Обенно с конца XVIII века и вплоть до наших дней, вокруг его учения идет ожесточенная борьба материализма и идеализма, ярко иллюстрирующая партийность философии
Вид материала | Документы |
СодержаниеМировоззрение бенедикта спинозы 5 Основы философии декарта, доказанные Трактат об усовершенствовании разума. Бенедикт спиноза Н. Симагина |
- Обенно с конца XVIII века и вплоть до наших дней, вокруг его учения идет ожесточенная, 7648.71kb.
- Лекции По курсу Биология с основами экологии, 4601.96kb.
- От руссо до наших дней, 1935.68kb.
- Лоренс Стерн Вконце 20-х годов XVIII в. Джеймс Томсон своими поэма, 34.38kb.
- Литература 135, 263.56kb.
- В. Х. Кандинского Л. Л. Рохлин предисловие книга, 2777.62kb.
- Дж. Реале и Д. Антисери Западная философия от истоков до наших дней. От романтизма, 11927.4kb.
- Вистории мировой культуры Платон великое явление, 326.03kb.
- Тайное Слово Учения мир охранит, Жемчуг волшебный, для душ человечьих Магнит! Золото, 1748.57kb.
- Коран указывает путь науке харун яхья, 1626.37kb.
5 Выражение «способы восприятия» имеет у Спинозы иной смысл, нежели обычное выражение «восприятие». Оно означает не только «чувственное восприятие», но и способ познания в широком смысле. С другой стороны, способы восприятия не следует смешивать и с видами, или родами, познания (см. вступительную статью).
К стр. 328,
6 Спиноза, очевидно, имеет здесь в виду прежде всего английского философа-материалиста Френсиса Бэкона, разрабатывавшего индуктивный метод исследования природы. В своей «Переписке» Спиноза неоднократно возвращается к философии Бэкона (см. письма № 2, 6, 13, 37).
К стр. 329.
7 О термине ideatum см. примечание 15 к «Основам философии Декарта».
8 Здесь и в дальнейшем под «моей философией» Спиноза имеет в виду, очевидно, тот свой философский труд, который впоследствии принял форму «Этики».
К стр. 330.
9 О терминах «объективная сущность», «формальная сущность» (как и нижеследующих терминах «объективно» и «формально») см. примечания 6 и 10 к «Основам философии Декарта».
К стр. 331.
10 Латинский термин potentia передается здесь, в зависимости от контекста, терминами «мощь», «могущество», «способность», «сила».
К стр. 332.
11 Термин «реально» равнозначен здесь термину «формально», о чем см. примечание 9.
К стр. 342.
12 По Спинозе, фиктивные идеи отличаются от ложных тем, что фикции относятся к возможным вещам и предполагают неуверенность в необходимости или невозможности существования вещей, ложные же идеи предполагают утверждение существования или несуществования там, где этого нет. Это деление идей на фиктивные, ложные, смешанные связано у Спинозы с оценкой позна-
627
вательного значения математических понятий. Деление это вытекает также из метафизического противопоставления Спинозой истинного неистинному (см. вступительную статью).
К стр. 345.
13 Стоики — одна из важнейших философских школ античности, существовавшая с III века до н.э. по VI век н.э.
«ЭТИКА»
К стр. 359.
1 «Этика» — главное произведение Спинозы, являющееся трудом всей его жизни. Уже в «Трактате об усовершенствовании разума» Спиноза неоднократно ссылается на «мою философию», в которой должны быть изложены важнейшие вопросы его метафизики. В самом «Трактате» эти важнейшие вопросы так и остались нерассмотренными. И это в первую очередь связано с тем, что Спиноза приступил к написанию своего нового труда, получившего впоследствии название «Этики». (Впервые это название встречается в письме Спинозы от 13 марта 1665 г., № 23.) Как видно из писем 8 и 9, относящихся к февралю 1663 г., амстердамские друзья Спинозы имели значительное число первых теорем будущей «Этики», работа над которой, таким образом, могла быть начата философом в конце 1662 г. Спустя два с половиной года, в июне 1665 г., в письме к Боуместеру (письмо № 28, см. примечание 5 к «Основам философии Декарта») Спиноза сообщает, что работа его над «нашей философией» затягивается и он может выслать пока 80 теорем третьей части. Это была первая редакция «Этики», еще далекой до окончания. Вскоре работа над «Этикой» была прервана в связи с тем, что философ приступил к работе над «Богословско-политическим трактатом». Первое указание на это содержится в письме английского корреспондента Спинозы Ольденбурга (см. письмо № 29, конец сентября — или начало октября 1665 г.). К работе над «Этикой» Спиноза возвращается лишь после выхода в свет в 1670 г. «Богословско-политического трактата». Окончательная доработка «Этики», ее последняя редакция была произведена, таким образом, в первой половине 70-х годов. В 1675 г. работа над «Этикой» была закончена, и Спиноза пытался ее напечатать. Но этого ему не удалось сделать, потому что «Богословско-политический трактат» создал философу ужасную в условиях той эпохи репутацию атеиста. Кроме того, изменилось — не в пользу Спинозы — и политическое положение в Нидерландах после убийства главы республиканской партии Яна де Витта (в 1672 г.), сочувствовавшего Спинозе, и победы монархической партии принца Вильгельма Оранского.
Поэтому «Этика» была опубликована лишь после смерти Спинозы в его «Посмертных Сочинениях» (Opera Posthuma).
На русский язык «Этика» переводилась дважды: в 1886 г. В.И. Модестовым (Спб.) и в 1892 г. Н.А. Иванцовым (Москва). Последний перевод, отличающийся большими научными и литературными достоинствами, был опубликован в 1932 г. в новой редакции Соцэкгизом. Теперь этот перевод еще раз сверен с указанным и зданием Гебхардта, в нем исправлены отдельные неточности и опечатки, в некоторых случаях изменена терминология, по возможности унифицированная во всем издании.
628
К стр. 362.
2 Латинское слово duratio передается в «Этике» как словом «длительность», так и словом «продолжение» или «временное продолжение».
3 О термине ideatum см. примечание 15 к «Основам философии Декарта».
К стр. 363.
4 Латинское слово propositio правильнее было бы перевести словом «положение», однако, учитывая «геометрический» характер спинозовского метода, считаем вполне целесообразным согласиться с Я.А. Иванцовым и переводить его повсюду словом «теорема», уже получившим права гражданства в русской философской терминологии применительно к Спинозе.
5 Латинские слова modus и affectio можно перевести одним и тем же русским словом «состояние», как часто они и переводятся, но еще чаще оба эти слова передаются и по-русски словом «модус» по соображениям, изложенным в предыдущем примечании.
К стр. 364.
6 См. примечание 8 к «Основам философии Декарта».
К стр. 365.
7 См. примечание 9 к «Основам философии Декарта».
К стр. 380.
8 О терминах «объективно», «формально», «объективная» и «формальная сущность» см. примечания 6 и 10 к «Основам философии Декарта».
К стр. 400.
9 Возможно, намек на философов древнегреческой пифагорейской школы, хотя и не менее вероятно, что Спиноза имеет здесь в виду более близких к нему философов и ученых, поскольку взгляды пифагорейцев о гармоническом звучании небесных светил были распространены и в эпоху Возрождения, и даже в XVII веке. Так, крупнейший астроном нового времени И. Кеплер (1571 1630), открывший известные законы движения планет, написал произведение, называвшееся «Гармония мира».
К стр. 401.
10 См. примечание 14 к «Основам философии Декарта».
К стр. 401.
11 Говоря о «еврейских писателях», Спиноза имеет в виду прежде всего Маймонида (см. вступительную статью).
К стр. 434.
12 Намек на Декарта, по мнению которого человеческая душа имеет свое местопребывание в шишковидной железе.
629
К стр. 465.
13 См. примечания 3 и 4 к «Трактату об усовершенствовании разума».
14 См. те же примечания.
К стр. 469.
15 Имеются в виду средневековые философы-схоластики.
К стр. 525.
16 О термине potentia см. примечание 10 к «Трактату об усовершенствовании разума».
К стр. 536.
17 Экклезиаст (или Екклезиаст) — библейская книга религиозно-философского содержания, приписываемая традицией полулегендарному царю Соломону (в действительности значительно более позднего происхождения).
К стр. 565.
18 Латинское слово vulgus передается по-русски словами «толпа» или «чернь».
СОДЕРЖАНИЕ
В.В. Соколов^ . МИРОВОЗЗРЕНИЕ БЕНЕДИКТА СПИНОЗЫ 5
КРАТКИЙ ТРАКТАТ О БОГЕ, ЧЕЛОВЕКЕ И ЕГО СЧАСТЬЕ.
Перевод с голландского под редакцией A.И. Рубина 67
^ ОСНОВЫ ФИЛОСОФИИ ДЕКАРТА, ДОКАЗАННЫЕ
ГЕОМЕТРИЧЕСКИМ СПОСОБОМ.
Перевод с латинского под редакцией В.В. Соколова 173
ПРИЛОЖЕНИЕ, СОДЕРЖАЩЕЕ МЕТАФИЗИЧЕСКИЕ МЫСЛИ.
Перевод с латинского под редакцией B. В. Соколова 265
^ ТРАКТАТ ОБ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИИ РАЗУМА.
Перевод с латинского Я.М. Воровского 317
ЭТИКА. Перевод с латинского Н.А. Иванцова 359
Примечания
^ БЕНЕДИКТ СПИНОЗА
Избранные произведения
Том I
Редактор В. Покровская
Оформление и художественная редакции
художника ^ Н. Симагина
Технический редактор М. Пиотрович
Ответственные корректоры М. Новицкая и Н. Кабанова
Сдано в набор 20 июня 1956 г.
Подписано в печать 11 марта 1957 г.
Формат 84 Х 1081/32
Физ. печ. л. 22 3/4
Условн. печ. л. 37, 31
Учетно-изд. л. 38, 82
Тираж 30000 экз.
Заказ № 197
Цена 9 руб. 60 к.
Государственное издательство
политической литературы
Москва, В-71, Б Калужская, 15
Министерство культуры СССР.
Главное управление
полиграфической промышленности.
2 я типография Печатный Двор
им. А.М. Горького
Ленинград, Гатчинская, 26,