Бернардо Бертолуччи, Жильбер Адер Мечтатели Литературный сценарий
Вид материала | Сценарий |
- Сценарий игровой программы «Литературный костер 2008», 33.22kb.
- Литературный вечер, посвященный памяти, 90.14kb.
- Сценарий литературного бала «Иснова с вами я …» (ко дню рождения А. С. Пушкина), 305.01kb.
- М. М. Морозова Входят с разных сторон Бернардо и Франциско двое часовых, 1305.25kb.
- Сценарий выкупа невесты "ромео и джульетта", 52.72kb.
- "Уроки начинаются" 134, 7102.96kb.
- Обитатели потерянных ковчегов, 131.08kb.
- Учебно-методический комплекс дисциплины Современный литературный процесс Специальность, 748.15kb.
- Крылатые качели глобальной экономики, 242.01kb.
- Содержание программы по литературе 9 класс 3 часа в неделю, 102 часа в год, 165.2kb.
Мэтью с удивлениием смотрит на него.
Мельком взглянув на счет, Тео бросает несколько монет на столик.
В квартире звонит телефон. Входная дверь резко распахивается, и входит Изабель. Не закрыв дверь, она бросается к телефону. Но еще прежде чем трубка была поднята, звонок смолкает.
Внутренний двор дома. Удлиненная тень медленно скользит по стене к окну спальни. В окне мы видим лицо Тео.
М э т ь ю (за кадром). С того момента мы стали часто играть в странную игру, отдавшись импульсивному и непреодолимому влечению. Словно это была наша персональная Синематека, Синематека из плоти и крови.
Спальня Тео. Изабель и Мэтью играют в карты, а Тео стоит у окна и смотрит во двор.
М э т ь ю (за кадром). Постепенно я постигал, что привычный ход вещей уже не мог быть прежним, а ставка оказывалась все выше и выше. Но на какое-то время я ощутил в отношениях между Тео и Изабель некую передышку… Пока Мэтью говорит, на оконное стекло постепенно ложится тень и образует на нем контур в виде креста.
М э т ь ю (за кадром). И вот однажды вечером…
Тео внезапно вскакивает со стула и драматическим жестом сжимает себе грудь. Потом падает на пол.
Т е о (растянувшись на полу). А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а!
И з а б е л ь. Тео!
Т е о. Какой фильм?
Изабель какое-то время смотрит на него.
И з а б е л ь. Фильм?
Т е о (показывая на окно). Назови фильм, в котором крест указывает на преступление… или будешь подвергнута наказанию. (Обращаясь к Мэтью.) И ты, Мэтью, тоже.
М э т ь ю. Но что я тебе сделал?
Т е о. Ничего. Однако это не может помешать мне бросить вызов одновременно вам обоим. Назовите фильм или будете наказаны!
Тео внезапно садится.
Т е о. Жаль. Но время вышло.
М э т ь ю. Вышло? Ты же не дал нам и секунды.
И з а б е л ь. Фильм!
Т е о. «Лицо со шрамом» Хоуарда Хоукса. 1932 год.
Врезка цитируемой сцены из «Лица со шрамом».
И з а б е л ь. И каково же наказание?
Т е о. Ну, что ж… Как тебе, Изабель, известно, я не садист. Я лишь хочу видеть всех счастливыми, не исключая никого. Так вот, я хочу, чтобы ты и Мэтью занялись любовью прямо передо мной…
Мэтью сидит, не в силах пошевелиться, Изабель оставляет карты.
Т е о. Но только не здесь, не у меня. Мне противно засыпать в чьей-то мерзкой сперме. Без обид, Мэтью!
И з а б е л ь. Где?
Т е о. В комнате для гостей, перед Делакруа… Может, эта репродукция вдохновит на нечто новое?
И з а б е л ь. Ты не огорчишься, если я разденусь здесь?
Т е о. Как хочешь.
Изабель направляется к проигрывателю и ставит пластинку. Звучит песня «Море» в исполнении Шарля Трене.
Затем, без спешки, не глядя ни на Тео, ни на Мэтью, Изабель начинает раздеваться, пока не остается почти голой, а под ногами у нее не оказывается кучка сброшенной одежды. Последняя вещь, которую она снимает, — темные очки.
Изабель и Тео смотрят на Мэтью. Внезапно он совершает бешеный рывок к двери. Тео бросается вдогонку и бежит за ним по коридору. Следом за ними мчится Изабель, которую вскоре начинает разбирать смех.
Мэтью удалось добраться до прихожей. Но вместо того чтобы проскочить к входной двери, он сворачивает налево и заходит в ту часть квартиры, где обитают родители. Тео и Изабель идут по его следу.
Мэтью вбегает на кухню и сразу понимает, что Тео и Изабель заперли дверь и теперь он в западне. Какое-то время он мечется в бессилии, не зная, что предпринять. Потом бросается прямо на них обоих в надежде сломить их и вырваться. Тео хватает его и борется с ним, повалив на пол кухни. Мэтью не уклоняется от схватки, но Тео всем своим более крупным телом удерживает его, прижав к полу, пока к ним не приближается Изабель.
И з а б е л ь. Знаешь, Мэтью, ты не слишком-то галантен. Что, перспектива заняться со мной любовью тебе так отвратительна?
М э т ь ю (пытаясь вырваться). Я видел вас вдвоем! Я видел вас в постели!
Т е о. Так наш гость за нами шпионил?
И з а б е л ь. Этого не стоило бы делать, Мэтью. Тем более если учесть то, как мы тебя приняли. (Склоняясь над ним.) Чего ты боишься? Или у тебя мышцы кое-где слабые и недостает силы удара в бедрах? (Обращаясь к Тео.) Знаешь, я всегда подозревала, что этот милый и заурядный чистюля Мэтью напрочь лишен мускулатуры в промежности. (Обращаясь к Мэтью.) А свой член ты нам не хочешь показать?
М э т ь ю (чуть не плача). Нет, нет, нет! Пожалуйста! Прошу вас!
Завалив Мэтью, брат с сестрой вдвоем стаскивают с него туфли, белые носки, вельветовые джинсы. В какой-то момент он перестает оказывать им сопротивление. Рывком Изабель стягивает с него трусы.
Ее фотография в купальном костюме, которую Мэтью запрятал себе в трусы, выскальзывает на пол.
И з а б е л ь (подбирая ее и прижимая к носу). Как же это мило с твоей стороны, Мэтью, держать мой снимок у самого своего сердца…
Т е о. Так, так, так. Наш друг у нас еще и подворовывает.
Прежде чем Мэтью находит время подобрать слова в свое оправдание, Изабель осторожно берет в ладонь его член. Затем принимается массировать его, ласкать и разглаживать складки. Мало-помалу Мэтью начинает брать верх над Изабель. Оба тела медленно разворачиваются таким образом, что теперь он оказывается над нею и решительно ищет способ проникнуть в нее. Это выглядит едва ли не насилием, ибо Изабель, которая лишь теперь понимает, что он готов с нею слиться, начинает оказывать ему сопротивление — извивается, пытается вывернуться, колотит кулаками по голой спине Мэтью. Тео резко поворачивается к ним спиной и принимается глазеть в окно. Его внимание привлекает пятерка молодых людей, которые, как безумцы, бегут по проезжей части. Едва они исчезают из виду, слышится оглушительный вой полицейской сирены.
Внезапно за спиной у Тео раздаются громкие стоны Изабель. Тео оборачивается и застает момент оргазма. Несколько секунд он смотрит на Мэтью, который продолжает занимается любовью с Изабель.
И з а б е л ь. О, нет! Нет, нет, нет!
Рука Тео проскальзывает под тело сестры, и в следующее мгновение он (как и зритель) видит на своих пальцах следы крови. Мэтью тоже замечает кровь, он ошеломлен, сначала в его взгляде — недоверие, которое постепенно сменяется смущением и страхом. Он долго смотрит на Тео и Изабель.
Через какое-то время Тео опускается на колени, заключает в свои ладони залитое слезами лицо Изабель и с бесконечной нежностью целует ее в губы.
Все трое лежат в постели Тео: Изабель и Мэтью — обнявшись, Тео — несколько поодаль от них. Тео и Изабель спят, но глаза Мэтью открыты. Слышно, как он тихонько бормочет.
М э т ь ю. Благодарю, Господи.
Изабель шевелится, потом открывает глаза.
И з а б е л ь (сквозь сон). Что?
М э т ь ю. Ничего.
Повисает пауза.
М э т ь ю. Изабель?
И з а б е л ь. Да.
М э т ь ю. Как получилось, что ты и Тео остались вот так, вдвоем?
И з а б е л ь. Я и Тео? Очень просто. Это любовь с первого взгляда.
М э т ь ю. А он когда-нибудь проникал в тебя?
И з а б е л ь. Он всегда во мне.
Пауза.
М э т ь ю. Что бы ты делала, если бы ваши родители вас застали?
И з а б е л ь. Этого никогда не случится.
М э т ь ю. Да, знаю, но если бы случилось?
И з а б е л ь. Это не должно случиться никогда, никогда, и всё.
М э т ь ю. Хорошо! Но предположим, что предки это обнаружили. Что бы ты сделала тогда?
Повисает долгое молчание.
И з а б е л ь. Я бы себя убила.
Снова все погружается в молчание, еще более затяжное.
М э т ь ю. По мне, так это как если бы мать с отцом спали вместе, а все вокруг говорили бы об инцесте.
Изабель разражается смехом, потом прикрывает ладонями рот, чтобы не разбудить Тео.
И з а б е л ь (шепотом). Мэтью, сокровище, любовь моя, первая моя любовь, моя большая любовь.
Спальня погружена во мрак. Все трое спят в том же положении: Мэтью — в центре постели, обнявшись с Изабель, Тео — свернувшись, как плод в утробе, — чуть в стороне. Мэтью начинает шевелиться и в конце концов открывает глаза. Потом, мягко высвободившись из объятий Изабель, поднимается и на цыпочках выходит из комнаты.
Позади него Тео и Изабель продолжают спать врозь.
Неслышными шагами Мэтью идет по коридору в ванную комнату.
Спустя какое-то время доносится звук спущенной воды, после чего он вновь показывается в коридоре. Подходит к спальне, молча застывает на пороге и смотрит на постель. Затем осторожно зажигает свет.
Между Тео и Изабель не осталось свободного пространства. Они теперь лежат вместе, крепко обнявшись.
Мэтью стоит в дверях и смотрит на них. Затем, заметив, что они пошевелились во сне, выключает свет и забирается в кровать. Тео просыпается. Он отрывается от Изабель и, сонный, смотрит на Мэтью.
Т е о. Где ты был?
М э т ь ю. На кухне, искал чего-нибудь пожевать.
Какое-то время оба молчат.
М э т ь ю (шепотом). Тео?
Т е о. Что?
М э т ь ю. Я хотел сказать, что я тебе признателен.
Т е о. Признателен?
М э т ь ю. Помнишь, что ты мне сказал в кафе про себя и Изабель? Теперь, когда я тебя знаю, я понял, что ты был прав, а я ошибался. Для меня вы оба — две стороны одной личности. Даже физически. Когда я дотрагиваюсь до тебя, а потом до Изабель, мне кажется, что я трогаю одну и ту же плоть. (Пауза.) А теперь вы мне дали ощутить, как будто и я являюсь частью вас. Вас обоих. Точно это было изначально предначертано именно нам троим.
Молчание.
Т е о (насмешливо). Господи, ты похож на Норму Ширер!.. Вся твоя беда, Мэтью, заключается в том, что ты смотрел слишком много старых фильмов.
Мэтью смотрит на него с огорчением.
Т е о. Проясним одну вещь… о?кей? Ты славный мальчик, и я тебя люблю. Но нет, нам троим не предназначено быть вместе навсегда. Помнишь, я говорил тебе и другое. Что я и Иза, мы — сиамские близнецы. (Пауза.) Я не шутил.
Окончание следует
Перевод с итальянского Валерия Босенко
Публикуется по: Bernardo Bertolucci, Gilbert Adair. The Dreamers. Ubulibri, Milano. 2003. Recorded Picture Company, Hanway Films per le fotografie.
1 В советском киноведении принято название «Бунтарь без причины» — Прим. ред. 2 Какой же я дурак! (нем.).