Т. В. Зуева Б. П. Кирдан русский фольклор учебник
Вид материала | Учебник |
- А. Д. Шалабодов 2010 г. Программа-минимум, 214.7kb.
- Программа курса «славянский фольклор», 164.4kb.
- Лекция 1-2, 1001.75kb.
- Учебник. Русский язык: учебник для 8 класса общеобразовательных учреждений, 89.38kb.
- Домашнее задание по русскому языку на 2 сессию Учебник, 96.88kb.
- Домашнее задание по русскому языку на 4 сессию Учебник, 95.55kb.
- Домашнее задание по русскому языку на 2 сессию Учебник, 136.34kb.
- Домашнее задание по русскому языку на 4 сессию Учебник, 85.3kb.
- Домашнее задание по русскому языку на III сессию Учебник, 71.08kb.
- Русский фольклор, 4293.62kb.
6. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ БЫЛИН С ДРУГИМИ ФОЛЬКЛОРНЫМИ ЖАНРАМИ2
Как песенный жанр былины взаимодействовали с другими эпическими песнями. Сюжет былины "Дунай" (с трагическим концом) сказитель Т. Иевлев закончил стихами, сходными с балладными.
^ Умерли Дунай и Настасья, превратились в реки. А далее:
Тут-то они в местечко стекалися.
Тут вырастало два деревца кипарисныих,
Два деревца вместе сплеталися,
Тут на листах было подписано:
"Таково дело случалосе,
Молодым людям на удивление,
А старым людям на утешеньицо". [Рыбн. — Т. 1. — С. 391].
Былина "Садко" на Дону трансформировалась в духовный стих о кающемся грешнике. Стараясь спастись от гибели в морской пучине, Садко кается в трех грехах великих: не почитал свово отца-матерю; с своей кумой родной жил; надругался над родом-племенем. [Новгор. былины. — С. 230—231].
Испытывала былина и влияние лирических жанров. В подходящей сюжетной ситуации в ее текст могло быть введено причитание.
В былине "Михаила Казаринов" перед татарами-наездниками ходит красна девица,
^ Русская дсвица-полоняночка.
Молода Марфа Петровична,
Во слезах не может слово молвити,
Добре жалобна причитаючи:
"О злочастная моя буйна голова.
Горе-горькая моя русая коса!
А вечер тебе матушка расчесовала,
Расчесала, матушка, заплетала,
Я сама, девица, знаю-ведаю: ;
Расплетать будет моя русая коса
Трем татарам-наездником". [К. Д. — С. 113].
С поэтикой лирических песен былину сближает часто в ней применяемый прием психологического параллелизма.
На этом художественном приеме построен зачин былины "Василий Буслаев молиться ездил":
^ Под славным великим Новым-городом,
По славному озеру по Ильменю
Плавает-поплавает сер селезень,
Как бы ярой гоголь поныривает,
А плавает-поплавает червлен корабль
Как бы молода Василья Буславьевича... [К. Д. — С. 91].
Особенно распространена форма многочленного отрицательного параллелизма. Например:
^ Да не бел кречетушко выпархивал,
Не бел горносталюшко проскакивал,
Не ясен соколик тут пролётывал.
Проезжал удалой доброй молодец,
Молодой боярской Дюк Степанович. [Гильф. — Т. 3. — С. 236];
А не темные ли темени затемнели,
^ А не черныя тут облаци попадали,
А летит ко Добрынюшки люта змея... [Гильф. — Т. 1. — С. 540].
Нередок в былинах композиционный прием ступенчатого сужения образов.
Приведем начало былины "Рахта Рагнозерский":
^ Как во той ли губернии во Олонецкой,
А и во том уезде во Пудожском,
В глухой деревне в Рагнозере,
Во той ли семье у Прокина
Как родился удалый добрый молодей,. [Азб. — С. 364].
В былине "Алеша Попович":
Князи кладут по сту рублев,
Бояра — по пятидесяти,
Крестъяна — по пяти рублев. [К. Д. — С. 104].
Во многих былинах богатырь прежде, чем выстрелить из лука, заговаривает свою стрелу (обычно воспроизводится текст заговора). А в былине "Добрыня и Маринка", сверх того, подробно изображается колдовство:
^ А берёт-то ли Маринка булатний нож,
Она резала следочики Добрынюшкины,
Сама крепкий приговор да приговаривала:
- Как я режу эти следики Добрынюшкины,
^ Так бы резало Добрыни ретиво сердце
По мне ли по Маринке по Игнатьевной.
Она скоро затопляла печь кирпичную.
Как метала эти следики Добрынюшкины,
Сама крепкий приговор да приговаривала:
— Как горят-то эти следики Добрынюшкины,
^ Так горело бы Добрыни ретиво сердце
По мне ли по Маринке по Игнатьевны.
Не мог-то бы Добрынюшка ни жить, ни быть,
Ни дни бы не дневать, ни часу бы насовать.
[Гильф. _ Т. 3. — С. 398-399].
Можно отметить использование пословиц в былинах: Здравствуй женимши, да не с кем спать! [К. Д. — С. 15]; Муж в лес по дрова, а жена замуж пошла! [Рыбн. — Т. 1. — С. 68]; Всякий молодец на веку женится, А не всякому женитьба удавается! [Рыбн. — Т. 1. — С. 82; Рыбн. — Т. 2. — С. 410]; Как ведь с утра солнышко не дпекло, Под вечер солнышко не огреё. На приезде молодца ты не участвовал, А теперь на поезде не участвовать. [Гильф. — Т. 3. — С. 253]; Не хвались, Алёша Поповичев, От двора ли идучи, Похвались, Алёша Поповичев, Ко двору приезжаючи [Гильф. — Т. 3. — С. 615]; Да иной от беды дак откупается, А Чурило на беду и нарывается [Гильф. — Т. 3. — С. 178—179]; Всяк кладет заповедь, да не всяк исполняет. (Эту пословицу сказитель проговорил, а не спел). [Астахова. — Т. 1. — С. 252].
Особенно значительна близость былин к волшебным сказкам богатырского содержания. По-видимому, они имели общий мифологический источник: богатырскую сказку-песню, генетически связанную с древнеславянскими мужскими обрядами посвящения
(инициациями). Чудесный конь, которому так много внимания уделяют и былина, и волшебная сказка, безусловно связан с древнейшими обрядами и верованиями евразийцев.
"Ригведа" — книга гимнов древних ариев, восходящая к середине 2 тысячелетия до н. э. Она позволяет составить представление о том, что еще тогда конь служил символом нескольких богов и был наделен солнечной природой. Жертвоприношение коня совершалось в честь царей. В древнем гимне, посвященном восхвалению жертвенного коня, пели:
^ Его, подаренного Ямой, запряг Трита.
Индра впервые сел на него верхом.
Гандхарва схватил его поводья.
Из солнца вытесали вы коня, о боги1.
В изображении коня былина иногда заимствовала сказочные формулы. У Тугарина:
^ У коня-ma ведь из ноздрей да искры сыплются.
Еще из роту ведь у коня дак пламя пышет тут. [Азб. — С. 128].
...Конь под ним как лютой зверь.
Из хайлиша пламень пышет,
Из ушей дым столбом стоит. [Добр. Никитич и Ал. Попович. — С. 201].
В былине "Илья Муромец и Калин-царь", записанной от Т. Г. Рябинина, появился другой сказочный элемент, связанный с конем:
^ Его добрый конь да богатырский
Испровещился языком человеческим <...>
Конь предупреждает богатыря о том, что у собаки царя Калина
Сделаны-то трои ведь подкопы да глубокий
^ Да во славноем раз-долъице чистом поли. [Гильф. — Т. 2. — С. 28].
Встречаются и другие сказочные вкрапления. Например, в былине о богатыре Потыке (запись XVIII в.) чудесная невеста предстает белой лебедушкой:
^ Она через перо была вся золота,
А головушка у ней увивана красным золотом
И скатным земчугом усажена. [К. Д. — С. 116].
В период продуктивного функционирования былина могла усваивать целые сказочные сюжеты.
Еще В. Ф. Миллер обратил внимание на сказочный характер былины о Садко, побывавшем в подводном царстве. Миллер писал: "Связь морского царя с музыкой, совершенно отделяющая его от водяных, о музыкальных симпатиях которых ничего не известно, тесно сближает его с финским Ahti и служит — для нас по крайней мере — достаточным доказательством вторжения его в русскую былину из финских сказаний"1. Сюжет, известный в эстонском и финском фольклоре, перешел к новгородцам. Но поскольку у русских одной из самых популярных была собственная сказка о морском царе (СУС 313 А, В, С, "Чудесное бегство"), то заимствованная версия сюжета приняла форму былины.
В XIX — начале XX в. сюжеты былин сами становились достоянием сказки. Так, былина о Садко получила вторичное существование — уже в виде сказки.
Особенно сильно этот процесс затронул сюжеты богатырских былин. Как отметила А. М. Астахова, это происходило "то в результате разложения былины, разрушения ее классической стихотворной напевной формы, то под воздействием сказок, распространяемых в лубке и книжках для народа"1.
Несколько лубочных изданий сюжетных сводов об Илье Муромце привели к значительному распространению устной сказки "Илья Муромец", в которой произошла контаминация былинных сюжетов "Исцеление Ильи", "Илья Муромец и Соловей-разбойник", "Три поездки Ильи Муромца", "Илья Муромец и Идолище поганое", "Святогор" и некоторых других. Сказка по-своему реализовала тенденцию эпоса сформировать сюжетный цикл вокруг образа главного героя. Однако вместе с тем сказка осуществила своего рода деисторизацию былинных сюжетов. Астахова писала: "Одной из характерных особенностей сказок об Илье Муромце является стирание в них специфической былинной историчности. Сравнительно немногие упоминают Киев как центр, вокруг которого развертывается оборонительная и освободительная деятельность героя, немногие говорят о князе Владимире, о нашествии татар, называют имена Батыя и Калина. В большинстве сказок всякое историческое приурочение исчезло"2.
Переход былинных сюжетов в сказочную форму оказался столь заметным, что некоторые из них получили свои номера в Сравнительном указателе сказочных сюжетов (СУС): —650 С*, "Илья Муромец"; —650 D*, "Алеша Попович"; —650 Е*, "Василий Бус-лаевич"; —650 F, "Дунай Иванович и Добрыня Никитич"; -650 G', "Дюк Степанович"; 677*, "Садко" и др.