Зав кафедрой студента пятого курса Доктор философских наук, Омельченко А. В

Вид материалаДокументы

Содержание


I. Ямайская фонетика
3. Согласные звуки
II. Ямайская грамматика
Я чаще всего выражается местоимением mi
2. Притяжательные местоимения
4. Настоящее время глаголов
5. Будущее время глаголов
6. Прошедшее время глаголов
Подобный материал:
1   2   3   4   5

Приложение 2

«Фонетика Патуа»

^ I. Ямайская фонетика

1. Гласные звуки

Открытый краткий звук /a/ – [^], как в английском but произносится лабиализованно (огублено), почти как [o]. Например, buck-up – /bok-op/, study – /stody/.

В позициях, где в английском звучит [o] или долгое [o:], в Patwa часто звучит [a] или долгое [a:]. water – /waata/, off – /a:f/, gone – /ga:n/, sorrow – /sarrow/.

[e:](образуемый сочетаниями букв ir, ur) переходит в [^](краткий открытый /a/). girl – /gul/, turn – /tun/, worse – /wuss/.

Открытый [э]([ae]) часто переходит в [a]. man – /man/, that – /dat/, stand – /tan'/.

2. Дифтонги

[ei] переходит в [ie](same – /siem/, при этом возможны такие варианты транслитерации***: sehm, syehm, syem, seihm; wait – /wiet/, way – /wie/, lazy – /liezi/), [ou] часто звучит как [uo](coat – /kuot/, know – /nuo/, don't – /duon/, go on – /gwan/, go away – /gway/), сочетание букв -ire- читается [ia] (tired – /tia/) или даже [ja] (wire – wy [wja]).

^ 3. Согласные звуки

Звуки [w] и особенно [h] в начале слова употребляются свободно, т.е. могут и не произносится (ooman – woman, ear – hear – слышать), а могут и, наоборот, появляться там, где их быть не должно (hears – ears – уши)

Межзубные звуки, обозначаемые на письме лигатурой th, в Patwa переходят: звонкий в [d] (though – dough, breathe – breed), глухой в [t] (thin – tin, faith – fate).

Сочетание букв tr, dr часто даёт аффрикату [ч], [дж]: trouble – chuble, train – chain, truck – chuck, country – konchri; driver – j(r)aiva, draw – j(r)aa. Но если звук [t] образовался из th (как описано выше), то в этом случае [tr] чаще сохраняет своё звучание. t'ree (не дерево, а 3 (three)) mango chrees (trees – деревья)

Подобные изменения происходят со звуками t и d, и если после них следует [ju:]: сливаясь с полугласным[j], они превращаются в аффрикаты [ч] и [дж]. Tuesday – [чu:zde], dew – [джu:].

В сочетаниях из 2 согласных звуков весьма распространены диэрезы (выпадения одного из них). 1. в конце слова исчезает последний из 2-ух согласных(особенно, если это [d] или [t]) . best – bes', second – secan, respect – rispeck. (Кстати, по этой причине в Patwa невозможны: традиционное английское Past Indefinite Tense (Прошедшее неопределённое время) глагола: walked – всё равно произносится /wok/, и образование множественного числа существительного с помощью окончания -s.) 2. В начале слова часто исчезает согласный [s]. stand – tan, swallow – walla. 3. в середине слова та же ерунда происходит с тем же [t] (yesterday – [jeside]) и [l] (already – [a:redi]).

***Поскольку Patois ещё не вполне оформился как литературный язык, и единые грамматические нормы не выработаны, варианты письменной фиксации звуков разнятся не меньше, чем варианты произношения.

^ II. Ямайская грамматика

1. Личные местоимения

я, мне, меня

mi, I

wi, a wi

мы, нас

ты, вы, тебе, вам

yu

unu, yu

вы, вам, вас

он, она; оно

его, ему, её, ей

im; i

im, hur

dem

они, их, им

^ Я чаще всего выражается местоимением mi, но это не строгое на все 100% правило, к тому же в речи растаманов скорее преобладает I и I&I, особенно если речь идёт о чем-то возвышенном. Тоже касается и мне, меня(у раста – I, а вообще – mi). Wi (мы, a wi – нас, fi wi – нам) не склоняется( в прочем, как и остальные ямайские личные местоимения), в отличие от we в британском английском(и русском: нам, нас – us). Yu относится чаще ко 2-ому лицу ед. числу, а Unu – чаще ко 2-ому лицу мн.числу. Im (производное от британского him)- не только он, но и она, а также его, ему, её, ей; правда, для её, ей существует и вариант от британского her, который на письме выражается по-разному: hur, haa, huh, ha. Ещё реже встречается shi, т.е. she – она. Dem – это, конечно же, от британского Them – им, их.

^ 2. Притяжательные местоимения

мой, моё, моя, мои – mi, fi mi

твой(-ё, -я, -и), ваш(-а, -е, -ы) – yu, fi yu

его – im

её – im, hur(haa)

их – dem

3. Множественное число существительных

В ямайском диалекте множественное число у существительных образуется с помощью окончания -dem. Причём, у неодушевлённых (по английским правилам, т.е. и у обозначающих животных) существительных это происходит крайне редко, если не сказать, случайно.

di wuman-dem женщины

di tiicha-dem учителя

^ 4. Настоящее время глаголов

Настоящее время глаголов в общем похоже на британское Present Indefinite Tense, но есть и некоторые особенности.

1) Вместо глагола-связки to be (в формах am, is, are)используется частица a.

2) В 3-м лице ед. числе у глагола отсутствует окончание -s.

Что касается продолженного действия, то в настоящем времени оно чаще всего выражается с помощью конструкции частица a + инфинитив глагола (без частицы to). Причастия на -ing тоже встречаются, но чаще используются как отглагольные существительные и прилагательные.

Отрицание выражается чаще всего с помощью частицы no (в ямайском варианте nuh, na) стоящей перед глаголом (в прочем, можно столкнутся с duon – ямайским произношением английского don't). В случае продолженного действия частица содержит более долгий гласный – naa, поскольку к ней как бы присоединяется частица a (na + a).

^ 5. Будущее время глаголов

Чаще всего никак не выражается(совпадает по форме с настоящим), если не считать конструкции a go do smth = (am, is, are) going to do smth – собираюсь, собирается, собираются сделать то-то и то-то.

^ 6. Прошедшее время глаголов

Либо никак не выражается (совпадает по форме с настоящим), либо с помощью употребления did или en перед глаголом в инфинитиве (без частицы to). В отрицательных предложениях прошедшее время образуется с помощью наречия neva, neba (британское never – никогда). Mi neba nuo dat. – Я этого не знал.

Продолженность действия в прошедшем времени (хотя я такое видел всего лишь один раз) может быть выражена с помощью частицы ena (en + a).

1 По мнению В. Малахова (статья Культурный плюрализм versus мультикультурализм), одной из распространенных ошибок сторонников мультикультурализма является отождествление одного этноса с соответствующей культурой. Это утверждение далеко от истины, равно как и противоположное ему. Разнородность этносов – один из факторов, делающих невозможным существование определенной и однородной культуры в рамках одного государства. Не смотря на все попытки сформировать единую для всех граждан государства культуру, (концепция «плавильного котла» в США, идея «Советского Человека» в СССР) историческая практика доказывает обратное.

2 Жижек С. Интерпассивность. Желание: влечение. Мультикультурализм. СПб.: Алетейя, 2005. – 156 с.

3 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1986. (7, с.354).

4 Там же.,(7, c. 335).

5 от исп. Cimarron – «дикий, необузданный».

6 Глава 2, стих 13.

7 Числа, глава 12.

8 Глава 68, стих 31.

9 Глава 9, стих 7.

10 В переводе с амхарского – «Сила Святой Троицы».

11 «Теоретическим” источником культа стало сочинение Роберта Этли Роджерса (The Holy Piby – искаженное Bible), названная им «Библией Черного Человека”, написанное между 1913 и 1917 и опубликованное в 1924. Второе издание, вышедшее в Ньюарке, штат Нью Джерси, значительной частью попало в Южную Африку, где священнослужитель родом с Барбадоса Чарльз Кудридж использовал «Библию черного человека” для распространения идеи превосходства чёрной расы среди паствы основанной им в Кимберли «Афро-Этлийской Созидающей церкви”. В 1925 г. вместе со своей помощницей Грэйс Гаррисон Кудридж основал филиал «Созидающей церкви” на Ямайке, где она получила название «Хамитской церкви”. Именно её деятельность и подготовила почву для созревания идей растафари. «Библия Чёрного человека”, как это позже будет общепринятым в растафари, считалась оригинальным, непосредственно переведённым с первоначального языка Библии – амхарского по представлениям её почитателей – и не искажённым белыми Писанием. Одна из глав была посвящена судьбам чёрной расы в контексте мировой истории от дня Творения до Страшного суда. Из этой же книги взяты и ранние песнопения растафари, в том числе и «Rasta Man Chant”, в середине 70-х ставшее известным на весь мир благодаря пластинке Боба Марли.

12 «День вступления Его величества на землю Ямайки».

13 Рас Эммануэль провозгласил себя, Гарви и Хайле Селласие Святой Троицей. Что интересно – божественность принца не поддерживают даже многие из членов секты, что, однако, не мешает «Бобо Дредс» являться организацией с нерушимой субординацией и самой жесткой среди всех религиозных объединений дисциплиной.

14 Ргусе К. Endless Pressure. A Study of West-Indian Life-Styles in Bristol. Harmondsworth: Penguin Books. 1979. p. 151.

15 Bonteps А., Сопгоу J. Anyplace But Here. N.Y.: Hill&Wang. 1966, p.205

16 Часть народности агау в Эфиопии, в 3-4 вв. принявшая иудаизм. Растаманы были осведомлены о существовании фалаша и считали их одним из самых весомых доказательств того, что подлинные ветхозаветные иудеи – чернокожие. В 1980-е большинство фалаша были вывезены из разоренной войной и засухой Эфиопии в Израиль.

17 Что и естественно, раз именно в этом году сложился культ Джа Растафари: ясное дело, что в любом культе Пророк не должен проживать по соседству.

18 Barrett L.E. Soul-Force... p. 158

19 Cronon E.D. Black Moses, Story of Marcus Garvey and the U.N.I. A. Madison: Univ. of Visconsin Press, 1955, p.184-185

20 Garvey М. More Philosophy and Opinions of Marcus Garvey. Vol.3. L.: Frаnk Cass. 1977. р.133-134, 141

21 Owens J. Dread…, p.55

22 BM, 1982, vol. 4, #7, p.21-22

23 BM, 1979, vol. 2, #6, p.23

24 Англ. «Война не ответ, ибо лишь любовь побеждает!»

25 В первую очередь, отсутствие конфликтов в сознании его носителей.

26 «Все это все» – простая, но философски глубоко понимаемая Раста пословица.

27 Сакральное отношение к слову характерно не только для Африканских верований. Например, Вяйнемейнен – центральный культурный герой Карельской мифологии – всю свою деятельность (как созидательную так и деструктивную) осуществлял посредством песни и игры на волшебных гуслях.

28 Barrett, Leonard E. Sr. The Rastafarians. Boston, MA: Beacon Press, 1997. P. 7-9.

29 Nicholas, Tracy. Rastafari.- A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.38.

30 Nicholas, Tracy. Rastafari.- A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.39.

31 (англ.) «Понимание».

32 – «под».

33 – «над».

34 – «посвящение»

35 – «смерть».

36 – «жизнь».

37 Rasta/Patua Dictionary ed. Ogata, Michio updated by Pawka, Mike 1995.

38 Там же.

39 Nicholas, Tracy. Rastafari. – A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.40.

40 «Критика отвлеченных начал», Москва.,1997., с 17.

41 «Чтения о Богочеловечестве», Санкт-Петербург.,1995.

42 «Непостижимое».,Санкт-Петербург.,1999г.

43 Информация по данному параграфу подобрана Jahvantes’ом – проживающим в Москве мастером плетения дредов и автором единственной в России сколь-нибудь подробной монографии о дредах, их истории и значении в культурах разных народов.

44Судей, 13: 5.

45 Судей, 16: 17.

46 Судей, 16: 19.

47 Фрейзер Дж. Дж. Фольклор в Ветхом Завете. М.: Политиздат. С. 320 – 325.

48 Судей, 13:5.

49 Числа, 6:5 – 6.

50 Евсевий. Церковная история, 2:23.

51 Тор А. Исламские мистики / Пер. с нем. Ноткиной В. Г. Спб.: Евразия, 2003.

52 репродукции в сборнике: Культурное наследие Египта и христианский Восток: Выпуск 2. М.: изд-во РГГУ, 2004. С. 207-208.

53 Махабхарата, гл. 57, 77.

54 см. коммент. Кальянова В. И. // Махабахрата: Книга Седьмая. Спб., 1993. С. 603.

55 Laing J., Laing L. Art of the celts: From 700 BC to the celtic revival. – Thames & Hudson: world of art. – London, 1992. P. 175.

56 Smith M. G., Augier R., Nettleford R. The Ras Tafari movement in Kingston, Jamaica. – University college of the West Indies: Institute of social and economic research, 1960. P. 23.

57 Бытие, 49: 9.

58 «Боб Марли был не просто певцом. Он был голосом всего человечества!» – из беседы с Ras Oliver – реггей певцом из Венесуэлы – ярким представителем культуры Реггей нового времени.

59 Garvey М. More Philosophy and Opinions of M. Garvey. Vol. 3, L.:Frank Cass, 1987, p.57

60 Shaw A. Popular music in America, L.-N.Y.: Schirmer Books, 1986, p.268

61 BM, 1981, Vol.1, #3, p.33

62 Barrett L.E. Soul-Force..., p. I88

63 Campbell H. Rasta and Resistance..., p. 138

64 Наст. имя Сандра Джоунс (род. в США в 1953 – ум. от рака в 1990)

65 Simpson G.E. Black Religions in the New World. N.Y.: Columbia Univ. Pr.,1978, p. 128-130

66 Tafari I.J. The Rastafari – successors of Marcus Garvey. // CQ, 1980, vol.26, #4, p.3-4

67 Характерная деталь: в начале 60-х, в период наибольшего обострения «войны банд» экраны в кинотеатрах Кингстона делались не полотняными, а бетонными: «рудиз» выражали свой восторг, паля из пистолетов в экран.

68 Thelwell М. The Harder They Come. L.: Pluto Pr., 1980, p.204-206

69 Pryce K. Endless Pressure: A Study of West Indian Life-Styles in Bristol. – Harmonsworth: Penguin Books, 1979, p.l49

70 White G. Rudie, Oh Rudie! // CQ, St.Aug., Trin., l967, vol.3, p.39-44

71 Hebdidge D. Reggae, Rastas and Rudies…, p.140

72 BM, 1978, vol.1, #7, p.29

73 Johnson L.K. Jamaica rebel music.//Rасе and Class. L., 1976, Vol.17, #4, p.407-409; Idem, The politics of the lyrics of Reggae music. // The Black Liberator. L.: 1975, vol.2, #4; Idem, Bass culture. Dread Beat and Blood. L., l975

74 Такое название, в отличие от «растафари», позволяет отличать молодежную субкультуру от ортодоксального культа, но в данном контексте Раста-реггей подразумевается как субкультура еще до бума её популярности, и её не стоит путать с культурой Реггей, которой посвящена вся работа.

75 Писалось в 1990-1992 году, затем А. Тропило выпускает при финансовой поддержке евангелических христиан ряд качественных по содержанию, но слабых технически и по сути пиратских альбомов, но сходит со сцены, вытесненный далекими от рок-культуры, но очень хваткими деятелями новорусского шоу-бизнеса.

76 ВМ, 1979. Vol. 5, #27, p.9

77Почудив и пожив в Англии, Голландии и Швейцарии, где женился на местной миллионерше, выпустив множество экстравагантных альбомов, Перри в 90-е воротился на Ямайку, где восстановил студию и выпустил выдающийся и очень успешный сборник на 3-х CD «Arcology» (1998).

78 Brake М. The Sociology of Youth cultures and Youth Subcultures. L., etc.: Routledge & Kegan Paul, 1987, p.126


79 Clarke S. Jah Music…, p.52

80 Simpson C.E. Black Religions in the New World. N.Y.: Columbia Univ. Pr., 1978. p.100-102

81 T.e. музыка африканского происхождения, но не имеющая прямых соответствий в Африке: бомба (Пуэрто Рико), джуба (широко распространена), калинда (Тринидад) бамбула (карибские страны), лунду, самба, конгада, кикумби (Бразилия), «военный танец» под барабаны мосамбике и трудовая песня виссунго (Бразилия), и др.

82 наст. имя Oswald Williams, 1928-1976.

83 Clarke S. Jah Music…, p.53-54

84 При этом их отличало приличное музыкальное образование: ориентируясь на развитие туристической индустрии (благо, кубинская революция освободила нишу «туристского рая» на Карибах), ямайское правительство стремилось обеспечить строившиеся гостиницы развлекавшими отдыхающих музыкантами и, в частности, обучало трудных подростков не ремеслам, а музыке, здраво рассудив, что прилежный слесарь из малолетнего правонарушителя выйдет навряд ли, а вот музыка – это такое дело, что затягивает. Обучение, по воспоминаниям выросших звезд, велось крайне жестко, но уже с начала 70-х многие певцы мира стремятся записываться с ямайскими музыкантами: при невысоких гонорарах ямайские исполнители отличались виртуозностью и высокой музыкальной культурой. Ямайка дала миру множество выдающихся певцов и инструменталистов. Мастерство их – как в «живом исполнении», так и студийных записях – поразительно: концертные записи восхищают богатством импровизационного драйва и никогда не повторяют друг друга, а студийные шедевры раннего реггей писались на 4-дорожечный магнитофон с двумя микрофонами за 2-3 дубля (!!!).

85 Davis S., Simon P. Reggae Bloodlines. N.Y., 1977, p.16-17; Tafari I J. The Rastafari – Successors of Marcus Garvey., p.4; Hebdidge D. Reggae, Rastas and Rudies, p.141; White Th. Op. cit., p. 16

86 Winders J.A. Reggae, Rastafarians and Revolutlon: Rock Music In the Third World // Journal of Popular Culture, Bowling Green, Ohio, 1983, vol.17, #1, p.62


87 Hebdldge D. Hiding in the Light. On Images and Things. L: Routledge, 1988, p.215

88 Campbell H. Rasta and Resistance…, p.l45

89 Статья из электронного сборника, посвященного Реггей и Ямайской культуре: www.dreadlibrary.com