Положение о Совете по сотрудничеству в области образования государств-участников Содружества Независимых Государств (Москва, 17 января 1997 г.)
Вид материала | Документы |
- Содружества Независимых Государств. 1 "Совет глав правительств" Совет глав правительств, 45.01kb.
- Содружества Независимых Государств» или «урок, 1100.65kb.
- Содружества Независимых Государств» или «урок, 188.21kb.
- Х Государств в Совет постоянных полномочных представителей государств участников Содружества, 326.13kb.
- Содружества Независимых Государств Руководители органов налоговых расследований государств-участников, 18.64kb.
- Содружества Независимых Государств о Программе сотрудничества государств-участников, 244kb.
- Постановление межпарламентской ассамблеи государств участников содружества независимых, 2689.01kb.
- Содружества Независимых Государств ряда рекомендаций и типовых закон, 28.46kb.
- Содружества Независимых Государств на период до 2005 года, утвержденной решение, 111.96kb.
- Содружество независимых государств совет глав правительств решение, 400.91kb.
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКЕ ГЕРМАНИЯ И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
^(Москва, 10 октября 2003 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Федеративной Республики Германия, далее именуемые Сторонами, руководствуясь положениями Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве, подписанном 16 декабря 1992 г. в г. Москве, принимая во внимание давние исторические традиции культурного сотрудничества, существующие между Российской Федерацией и Федеративной Республикой Германия, желая укреплять и далее развивать двусторонние культурные и научные связи, взаимопонимание и дружественные отношения, существующие между двумя странами и народами, выражая стремление к дальнейшему расширению сотрудничества в области образования и культуры, считая, что улучшение знаний русского и немецкого языков и культуры России и Германии будет способствовать расширению сотрудничества и взаимопонимания между народами Российской Федерации и Федеративной Республики Германия, разделяя вместе с другими европейскими партнерами убеждение в том, что знание не менее двух иностранных языков является в Европе одним из ключевых факторов для трудоустройства, образования и развития личности,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны поощряют изучение и преподавание русского языка, литературы и культуры России в образовательных учреждениях различных типов Германии и немецкого языка, литературы и культуры Германии в образовательных учреждениях различных типов России.
Статья 2
Стороны в рамках своих возможностей и компетенции способствуют повышению качества преподавания русского языка в Германии и немецкого языка в России и увеличению числа их изучающих, учитывая при этом пожелания родителей, школьников и студентов, а также компетенцию органов государственной власти субъектов Российской Федерации и компетенцию федеральных земель Федеративной Республики Германия.
Статья 3
Каждая Сторона оказывает содействие в получении по возможности всеми слоями населения, в первую очередь школьниками и студентами, соответственно своим профессиональным и личным потребностям языковых знаний и навыков общения на языке государства другой Стороны.
Для достижения этой цели Стороны осуществляют:
обмен квалифицированными специалистами и научно-педагогическими работниками для чтения лекций и ведения практических занятий по русскому языку и литературе в образовательных учреждениях Германии и немецкому языку и литературе в образовательных учреждениях России;
сотрудничество в области совершенствования методов преподавания русского языка в Германии и немецкого языка в России;
обмен педагогической документацией, учебными пособиями, библиотечно-информационными ресурсами и другими материалами;
обмен опытом и информацией в области современных технологий преподавания иностранных языков;
обмен студентами, изучающими соответственно русский или немецкий язык, для совершенствования подготовки по выбранной ими специальности;
обмен преподавателями русского и немецкого языков и литературы для стажировки, повышения квалификации и проведения научных исследований;
организацию летних языковых курсов для специалистов-нефилологов и молодёжи в России и Германии.
Статья 4
Стороны способствуют совершенствованию методов преподавания современного русского языка, литературы и культуры в Германии и современного немецкого языка, литературы и культуры в России.
Статья 5
Стороны содействуют активизации и развитию прямых партнерских связей, включая обмены, между учреждениями общего образования, в которых преподаются русский и немецкий языки, и высшими учебными заведениями России и Германии, в которых изучаются русский и немецкий языки, русская и немецкая литература и культура.
Статья 6
Стороны в рамках своих возможностей поощряют организацию и проведение олимпиад и конкурсов на знание русского и немецкого языков, русской и немецкой литературы и культуры, а также встречи между российскими и германскими студентами, школьниками и другими молодыми людьми, интересующимися языками, литературой и культурой России и Германии.
Статья 7
Стороны содействуют созданию смешанных авторских коллективов для совместной подготовки учебников русского и немецкого языков и литературы для различных уровней и типов преподавания.
Статья 8
Стороны создают совместную рабочую группу, которая определит в рамках согласованных протоколов конкретные условия реализации направлений сотрудничества.
Статья 9
Стороны в рамках своих возможностей оказывают поддержку средствам массовой информации в освещении мероприятий по изучению и преподаванию русского языка в Германии и немецкого языка в России.
Статья 10
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Статья 11
Настоящее Соглашение не исключает других представляющих взаимный интерес форм сотрудничества в изучении и преподавании русского языка, литературы и культуры в Германии и немецкого языка, литературы и культуры в России, которые по мере необходимости могут быть согласованы между Сторонами.
Статья 12
Настоящее Соглашение прекращает своё действие с даты прекращения действия Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германии о культурном сотрудничестве от 16 декабря 1992 г.
^ Совершено в г. Москве 10 октября 2003 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причём оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Федеративной Республики Германия.
^ ФИНЛЯНДСКАЯ РЕСПУБЛИКА
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
^ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ
И НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
(Хельсинки, 11 июля 1992 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Финляндской Республики, далее именуемые Сторонами,
желая укреплять и далее развивать дружественные отношения и взаимодействие между своими странами в области культуры, образования и научно-исследовательской деятельности,
придавая особое значение непосредственным контактам между людьми, свободному перемещению идей и ознакомлению с достижениями культуры и науки друг друга,
принимая во внимание принципы и положения Договора между Российской Федерацией и Финляндской Республикой об основах отношений от 20 января 1992 г.,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут развивать взаимное сотрудничество в области культуры, образования и научно-исследовательской деятельности в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Статья 2
Сотрудничество будет осуществляться между университетами обеих стран, их высшими и другими учебными заведениями, учреждениями и организациями науки, культуры и искусства в рамках их компетенции и в соответствии с законодательством каждой страны.
Стороны будут оказывать поддержку тесным контактам в области архивного дела и содействовать дальнейшему развитию связей, существующих между библиотеками и музеями обеих стран.
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области кинематографии, а также развитию контактов между театрами и музыкальными учреждениями обеих стран.
Стороны будут оказывать содействие прямым связям и самостоятельному сотрудничеству между творческими и другими общественными организациями в областях, упомянутых в настоящем Соглашении.
Стороны будут поощрять контакты между своими гражданами, их интерес к культуре и науке друг друга, а также содействовать преподаванию и изучению языков народов обеих стран.
Статья 3
Стороны будут уделять особое внимание сотрудничеству в охране культурного наследия, способствовать обмену опытом, связанным с охраной, реставрацией и использованием памятников истории и культуры.
Статья 4
Стороны будут оказывать поддержку культурным связям с Финляндией родственного финнам населения России и реализации возможностей выходцев из России в Финляндии сохранять свое культурное наследие.
Статья 5
Стороны будут содействовать сотрудничеству в области охраны авторских и смежных прав.
Статья 6
Стороны готовы поощрять сотрудничество средств массовой информации и будут облегчать условия деятельности их представителей в обеих странах.
Стороны будут поощрять сотрудничество в области издательской деятельности.
Статья 7
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества и научно-исследовательской деятельности между государственными организациями и учреждениями в области физкультуры и спорта, а также поощрять физкультурные и спортивные организации к дальнейшему развитию взаимного сотрудничества.
Статья 8
Стороны будут развивать сотрудничество между государственными организациями и учреждениями, отвечающими за молодежные вопросы, а также поощрять контакты между молодежными организациями и молодыми людьми обеих стран.
Статья 9
Стороны будут содействовать развитию туристических обменов с целью взаимного ознакомления с культурой обеих стран.
Статья 10
Наблюдение за претворением в жизнь положений настоящего Соглашения возлагается на смешанную рабочую группу, состоящую из представителей заинтересованных министерств и ведомств. Рабочая группа собирается по мере необходимости или по просьбе одной из Сторон поочередно в каждой из стран для оценки хода осуществления сотрудничества и разработки планов его развития.
С целью выполнения настоящего Соглашения могут заключаться протоколы и приниматься программы между соответствующими государственными учреждениями в рамках их компетенции и в соответствии с законодательством каждой страны.
Статья 11
С даты вступления в силу настоящего Соглашения утрачивают силу Соглашение о культурном сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой от 27 августа 1960 г., Соглашение о сотрудничестве в области кинематографии между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики от 6 июня 1984 г. и Программа сотрудничества в области культуры, науки и образования между СССР и Финляндией на 1988 - 1993 годы от 6 октября 1987 г.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступит в силу по истечении 30 дней после того, как Стороны уведомят друг друга о выполнении конституционных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до тех пор, пока одна из Сторон не денонсирует его в письменной форме. Соглашение прекратит свое действие через шесть месяцев после получения письменного уведомления о его денонсации.
Совершено в Хельсинки 11 июля 1992 г. в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
^ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА