Книга первая
Вид материала | Книга |
- Руководство по древнемуискусству исцеления «софия», 3676.94kb.
- Книга первая «родовой покон», 2271.42kb.
- Руководство по древнему искусству исцеления «софия», 19006.95kb.
- И в жизни. Это первая на русском языке книга, 6644.79kb.
- Дайяна Стайн – Основы рейки полное руководство по древнему искусству исцеления оглавление, 3235.57kb.
- Книга первая. Реформация в германии 1517-1555 глава первая, 8991.95kb.
- * книга первая глава первая, 3492.97kb.
- Аристотель Физика книга первая глава первая, 2534kb.
- Аристотель. Физика книга первая (А) глава первая, 2475.92kb.
- Книга Первая, 924.9kb.
-- Я сам пойду на батарею.
-- Ваша светлость, я отправил на Фужер все, что можно: ненужный груз,
женщин, все лишнее. А как прикажете поступить с тремя пленными детишками?
-- С теми?
-- Да.
-- Они наши заложники. Отправьте их в Тург.
Отдав распоряжения, маркиз зашагал к баррикаде. С появлением командира
все преобразилось. Баррикада была не приспособлена для артиллерийского огня,
там могло поместиться только две пушки; маркиз велел поставить рядом два
шестнадцатифунтовых орудия, для которых тут же устроили амбразуру. Маркиз
пригнулся к пушке, стараясь разглядеть вражескую батарею, и вдруг заметил
Говэна.
-- Это он! -- воскликнул маркиз.
И, не торопясь, он взял банник, сам забил снаряд, навел пушку и
выстрелил.
Трижды целился он в Говэна и все три раза промахнулся. Последним
выстрелом ему удалось сбить с Говэна шляпу.
-- Какая досада, -- буркнул он. -- Возьми я чуть ниже, ему снесло бы
голову.
Вдруг факел на вражеской батарее потух, и маркиз уже не мог ничего
разглядеть в сгустившемся мраке.
-- Ну, погоди! -- проворчал он.
И, обернувшись к своим пушкарям-крестьянам, скомандовал:
-- Картечь!
Говэн в свою очередь тоже был озабочен. Положение осложнилось. Бой
вступил в новую стадию. Теперь баррикада бьет из орудий. Кто знает, не
перейдет ли враг от обороны к наступлению? Против него, за вычетом убитых и
бежавших с поля битвы, было не меньше пяти тысяч человек, а в его
распоряжении осталось всего тысяча двести солдат. Что станется с
республиканцами, если враг заметит, как ничтожно их число? Тогда роли могут
перемениться. Из атакующего республиканский отряд превратится в атакуемого.
Если вандейцы предпримут вылазку, тогда всему конец.
Что же делать? Нечего и думать штурмовать баррикаду в лоб; идти на
приступ было химерой -- тысяча двести человек не могут выбить из укрепления
пять тысяч. Штурм -- бессмыслица, промедление -- гибель. Необходимо принять
решение. Но какое?
Говэн был уроженцем Бретани и не раз заглядывал в Доль. Он знал, что к
старому рынку, где засели вандейцы, примыкает целый лабиринт узеньких кривых
уличек.
Он обернулся к своему помощнику, доблестному капитану Гешану, который
впоследствии прославился тем, что очистил от мятежников Консизский лес, где
родился Жан Шуан, преградил вандейцам дорогу к Шэнскому озеру и тем самым
спас от падения Бурнеф.
-- Гешан, передаю вам командование боем, -- сказал он. -- Ведите все
время огонь. Разбейте баррикаду пушечными выстрелами, отвлеките всю эту
банду.
-- Понимаю, -- ответил Гешан.
-- Весь отряд собрать, ружья зарядить, подготовиться к атаке.
И, пригнувшись к уху Гешана, он шепнул ему несколько слов.
-- Решено, -- ответил Гешан.
Говэн продолжал:
-- Все наши барабанщики живы?
-- Все.
-- У нас их девять человек. Оставьте себе двоих, а семеро пойдут со
мной.
Семеро барабанщиков молча подошли и выстроились перед Говэном.
Тогда Говэн прокричал громовым голосом:
-- Батальон Красный Колпак, за мной!
Одиннадцать человек под началом сержанта выступили из рядов.
-- Я вызывал весь батальон, -- сказал Говэн.
-- Батальон в полном составе, -- ответил сержант.
-- Как! Вас всего двенадцать человек?
-- Осталось двенадцать.
-- Пусть будет так, -- сказал Говэн.
Сержант, выступивший вперед, был славный и храбрый вояка Радуб, тот
самый Радуб, который от имени батальона усыновил троих ребятишек, найденных
в Содрейском лесу.
Добрая половина батальона, если читатель помнит, была перебита на ферме
"Соломинка", но Радуб по счастливой случайности уцелел.
Неподалеку стояла телега с фуражом. Говэн указал на нее сержанту.
-- Пусть ваши люди наделают соломенных жгутов, велите обмотать ружья,
чтобы ни одно не звякнуло на ходу.
Через минуту приказ был выполнен в полном молчании и в полной темноте.
-- Готово, -- доложил сержант.
-- Солдаты, сапоги снять, -- скомандовал Говэн.
-- Нет у нас сапог, -- ответил сержант.
Вместе с семью барабанщиками составился отряд из девятнадцати человек.
Говэн был двадцатым.
-- В колонну по одному стройсь! -- скомандовал он. -- За мной!
Барабанщики, вперед, весь батальон за ними. Сержант, командование поручаю
вам.
Он пошел в голове колонны, и, пока орудия били с обеих сторон, двадцать
человек, скользя как тени, углубились в пустынные улички.
Некоторое время они шли, держась у стен. Городок, казалось, вымер;
жители забились в погреба. Все двери на запоре, на всех окнах -- ставни.
Нигде ни огонька.
Вокруг была тишина и тем сильнее доносился грохот с главной улицы;
орудийный бой продолжался, батарея республиканцев и баррикада роялистов
яростно осыпали друг друга картечью.
Минут двадцать Говэн уверенно вел свой отряд в темноте по кривым
переходам и, наконец, вышел на главную улицу, позади рынка.
Позицию вандейцев обошли. По ту сторону рынка не было никаких
укреплений; вследствие неисправимой беспечности строителей баррикад рынок с
тыла оставался открытым и незащищенным, поэтому не составляло труда войти
под каменные своды, куда свезли несколько повозок с войсковым имуществом и в
полной упряжке. Теперь Говэну и его двенадцати бойцам противостояло пять
тысяч вандейцев, но с тыла.
Говэн шопотом отдал сержанту приказ; солдаты размотали солому,
накрученную вокруг ружей; двенадцать гренадеров построились за углом улички
в полном боевом порядке, и семь барабанщиков, подняв палочки, ждали только
команды.
Орудийные выстрелы следовали один за другим через известные промежутки.
Воспользовавшись минутой затишья между двумя залпами, Говэн вдруг выхватил
шпагу и голосом, прозвучавшим в тишине как пронзительный призыв трубы,
прокричал:
-- Двести человек вправо, двести влево, остальные вперед!
Грянул залп из двенадцати ружей, семь барабанщиков забили "в атаку".
А Говэн бросил грозный клич синих:
-- В штыки! За мной!
Началось нечто неслыханное.
Вандейское воинство вообразило, что его обошли и что с тыла подступают
целые полчища врага. В ту же самую минуту, услышав барабанный бой,
республиканский отряд под командованием Гешана, занимавший верхнюю часть
улицы, двинулся вперед, -- оставшиеся при нем барабанщики тоже забили "в
атаку", -- и быстрым шагом приблизился к баррикаде; вандейцы очутились между
двух огней; паника склонна все преувеличивать: в момент паники ружейный
выстрел кажется орудийным залпом, крик -- загробным гласом, лай собаки --
львиным рыком. Добавим, что страх вообще охватывает крестьян с такой же
быстротой, как пламя -- стог соломы, и с такой же быстротой, с какою от
горящего стога пламя перекидывается на ближайшие предметы, крестьянин в
страхе кидается в бегство. Бегство вандейцев было поистине паническим.
Через несколько минут рынок опустел, крестьяне словно испарились в
воздухе, оставив офицеров в растерянности. Хотя Иманус и убил двух или трех
беглецов, ничто не помогало, -- вандейцы с криком: "Спасайся, кто может!" --
растеклись по городу, будто вода сквозь сито, и исчезли в полях
стремительно, как тучи, подхваченные ураганным ветром. Одни бежали по
направлению к Шатонефу, другие -- к Плерге, третьи -- к Антрэну.
Маркиз де Лантенак молча следил за разбегавшимися воинами. Он
собственноручно заклепал орудия и, уходя последним спокойной, размеренной
поступью, холодно бросил: "Нет, на крестьянина надежда плоха. Без англичан
нам не обойтись".
IV
Во второй раз
Республиканцы одержали полную победу.
Говэн повернулся к гренадерам батальона Красный Колпак и сказал:
-- Вас всего двенадцать, а стоите вы тысячи!
Для солдата тех времен похвала командира была почетной наградой.
Гешан, по приказу Говэна, преследовал беглецов за пределами Доля и взял
много пленных.
Солдаты зажгли факелы и стали осматривать город.
Не успевшие убежать вандейцы сдались на милость победителя. Главную
улицу осветили плошками. Ее усеивали вперемежку убитые и раненые. Как и
обычно в конце каждого сражения, кучки самых отчаянных смельчаков,
окруженные неприятелем, еще отбивались, но и им пришлось сложить оружие.
В беспорядочном потоке беглецов внимание Говэна привлек один храбрец;
ловкий и проворный, как фавн, он прикрывал бегство товарищей, а сам и не
собирался бежать. Этот крестьянин, мастерски владея карабином, то стрелял,
то глушил врага прикладом и действовал с такой силой, что приклад, наконец,
сломался; тогда вандеец вооружился пистолетом, а другой рукой схватил саблю.
Никто не решался подступиться к нему. Вдруг Говэн заметил, что вандеец
пошатнулся и оперся спиной о столб. Должно быть, его ранило. Но он все еще
орудовал саблей и пистолетом. Взяв шпагу подмышку, Говэн подошел к нему.
-- Сдавайся, -- сказал он.
Вандеец пристально взглянул на говорившего. Кровь, бежавшая из раны,
пропитала куртку и лужей расплывалась у его ног.
-- Ты мой пленник, -- повторил Говэн.
Вандеец молчал.
-- Как тебя звать?
-- Звать "Пляши в тени".
-- Ты храбрый малый, -- сказал Говэн.
И протянул вандейцу руку.
Но тот воскликнул:
-- Да здравствует король!
Собрав последние силы, он быстро вскинул обе руки, нажал курок,
намереваясь всадить Говэну в сердце пулю, и одновременно взмахнул над его
головой саблей.
Он действовал с проворством тигра, но кто-то оказался еще проворнее. То
был всадник, подскакавший к полю битвы всего несколько секунд тому назад и
никем не замеченный. Видя, что вандеец поднял пистолет и занес саблю,
незнакомец бросился между ним и Говэном. Не подоспей он, лежать бы Говэну в
могиле. Пуля попала в лошадь, а удар сабли пришелся по всаднику, и лошадь и
всадник рухнули наземь. Все это произошло с молниеносной быстротой.
Вандеец тоже свалился на землю.
Удар сабли рассек лицо незнакомца, упавшего без чувств. Лошадь была
убита наповал.
Говэн подошел к лежащему.
-- Кто этот человек? -- спросил он.
Он нагнулся и посмотрел на незнакомца. Кровь, струившаяся из раны,
залила все лицо и застыла красной маской. Видны были лишь седые волосы.
-- Этот человек спас мне жизнь, -- продолжал Говэн. -- Кто-нибудь знает
его? Откуда он явился?
-- Командир, -- ответил один из солдат. -- Он только что въехал в
город, я сам видел. А прискакал он по дороге из Понторсона.
Полковой хирург со своей сумкой поспешил на помощь. Раненый попрежнему
лежал без сознания. Хирург осмотрел его и заключил:
-- Пустяки. Опасности нет. Зашьем рану, и через неделю он будет на
ногах. Великолепный сабельный удар.
На раненом был плащ, трехцветный пояс, пара пистолетов и сабля. Его
положили на носилки. Раздели. Кто-то принес ведро свежей воды, и хирург
промыл рану: из-под кровавой маски показалось лицо. Говэн присматривался к
незнакомцу с глубоким вниманием.
-- Есть при нем бумаги? -- спросил он.
Хирург нащупал в боковом кармане раненого бумажник, вытащил его и
протянул Говэну.
Меж тем от холодной примочки раненый пришел в себя. Его веки слабо
дрогнули.
Говэн перебирал бумаги незнакомца; вдруг он обнаружил листок, сложенный
вчетверо, развернул его и прочел:
"Комитет общественного спасения. Гражданин Симурдэн..."
Он закричал:
-- Симурдэн!
Этот крик достиг слуха раненого, и он открыл глаза.
Говэн задыхался от волнения.
-- Симурдэн! Это вы! Во второй раз вы спасаете мне жизнь.
Симурдэн посмотрел на Говэна. Непередаваемая радость озарила его
окровавленное лицо.
Говэн упал на колени возле раненого и воскликнул:
-- Мой учитель!
-- Твой отец, -- промолвил Симурдэн.
V
Капля холодной воды
Они не виделись много лет, но сердца их не разлучались ни на минуту;
они признали друг друга, будто расстались только вчера.
В городской ратуше на скорую руку устроили походный лазарет. Симурдэна
уложили в маленькой комнатке, примыкавшей к просторному залу, где разместили
раненых солдат. Хирург зашил рану и пресек взаимные излияния друзей, заявив,
что больному необходим покой. Впрочем, и самого Говэна требовали десятки
неотложных дел, которые составляют долг и заботу победителя. Симурдэн
остался один, но не мог уснуть; его мучила лихорадка, он дрожал от озноба и
от радостного волнения.
Он не спал, но ему казалось, что он грезит. Неужели это явь? Свершилась
его мечта. Симурдэн, по самому складу характера, не верил в свою счастливую
звезду, и вот она взошла. Он нашел своего Говэна. Он оставил ребенка, а
увидел взрослого мужчину, грозного, отважного воина. Увидел его в минуту
победы и победы, одержанной во имя народа. Говэн являл собой в Вандее опору
революции, и это он, Симурдэн, своими собственными руками, создал этот столп
республики. Этот победитель -- его, Симурдэна, ученик. Он видел, как молодое
лицо, быть может предназначенное украсить собой Пантеон Революции, озарялось
отблеском мысли, и это также была его, симурдэнова, мысль; его ученик,
детище его духа, уже и сейчас вправе называться героем, и, кто знает, в
скором времени он, быть может, прославит свою отчизну; Симурдэну казалось,
что он узнает свою собственную душу в оболочке гения. Он только что
любовался Говэном в бою, как Хирон Ахиллесом. Между священником и кентавром
существует таинственное сходство, ибо и священник -- человек только
наполовину.
Недавнее ранение и бессонница -- следствие сабельного удара --
наполняли душу Симурдэна каким-то блаженным опьянением. Он видел, как,
блистательный и великолепный, растет молодой герой, и радость была еще
полнее от сознания своей власти над его судьбою; еще одна такая победа, и
тогда Симурдэну достаточно будет сказать слово, чтобы республика поручила
Говэну командование целой армией. Когда все чаяния человека сбываются, он
как бы слепнет на миг от изумления. В ту пору каждый бредил воинской славой,
каждый желал создать своего полководца: Дантон выдвинул Вестермана, Марат --
Россиньоля, Эбер -- Ронсана, а Робеспьер желал со всеми ними разделаться.
"Почему бы и не Говэн?" -- думалось Симурдэну, и он погружался в мечты.
Ничто их не стесняло, Симурдэн переходил от одной грезы к другой; сами собой
рушились все помехи; стоит только начать грезить, и уже трудно остановиться
на полпути, впереди бесконечно высокая лестница, -- и, поднимаясь со
ступеньки на ступеньку, восходишь к звездам. Великий генерал руководит лишь
в сфере военной; великий полководец руководит также и в сфере идей. Симурдэн
мечтал о Говэне-полководце. Он уже видел, -- ведь мечта быстрокрыла, -- как
Говэн разбивает на море англичан, как на Рейне он карает северных монархов,
как в Пиренеях теснит испанцев, в Альпах призывает Рим к восстанию. В
Симурдэне жило два человека -- один с нежной душой, а другой -- суровый, и
оба были ныне равно удовлетворены, ибо, подчиняясь своему идеалу
непреклонности, он рисовал себе будущность Говэна столь же великолепной,
сколь и грозной. Симурдэн думал обо всем, что придется разрушить, прежде чем
строить новое, и говорил про себя: "Сейчас не время миндальничать". Говэн,
как тогда говорили, "достигнет высот". И Симурдэну представлялся Говэн в
светозарных латах, со сверкающей на челе звездою; попирая мрак, возносится
он на мощных крыльях идеала -- справедливости, разума и прогресса, а в руке
сжимает обнаженный меч; он ангел, но ангел с карающей десницей.
Когда Симурдэн, размечтавшись, дошел почти до экстаза, он вдруг услышал
через полуоткрытую дверь разговор в зале, превращенной в лазарет и
примыкавшей к его комнатке; он сразу же узнал голос Говэна; все долгие годы
разлуки этот голос звучал в ушах Симурдэна, и теперь в мужественных его
раскатах ему чудился мальчишеский голосок. Симурдэн прислушался. Раздались
шаги, затем заговорили наперебой солдаты:
-- Вот, командир, тот самый человек, который в вас стрелял. Он
спрятался в погреб. Но мы его отыскали. А ну-ка, покажись.
И Симурдэн услышал следующий диалог между Говэном и покушавшимся на его
жизнь вандейцем:
-- Ты ранен?
-- У меня достаточно сил для того, чтобы пойти на расстрел.
-- Уложите этого человека в постель. Перевяжите его раны, ухаживайте за
ним, вылечите его.
-- Я хочу умереть.
-- Ты будешь жить. Ты хотел убить меня во славу короля, я дарую тебе
жизнь во славу республики.
Тень омрачила чело Симурдэна. Он словно внезапно очнулся от сна и уныло
пробормотал:
-- Стало быть, он и вправду милосерден.
VI
Зажившая рана и кровоточащее сердце
Сабельный удар заживает быстро; но еще не зажили раны более глубокие,
чем у Симурдэна. Мы говорим о расстрелянной женщине, которую на ферме
"Соломинка" подобрал в луже крови старый нищий Тельмарш.
Тельмарш и не подозревал, что состояние Мишели Флешар куда серьезнее,
чем ему показалось вначале. Пуля пробила ей грудь и вышла через лопатку,
вторая пуля раздробила ключицу, а третья -- плечевую кость; но поскольку
легкое не было задето, оставалась надежда на выздоровление. Недаром
крестьяне называли Тельмарша "философом", подразумевая под этим словом:
немножко лекарь, немножко костоправ и немножко колдун. Он перенес раненую в
свою нору, ухаживал за ней, уступил ей свое ложе из сухих водорослей,
пользовал ее таинственными средствами, именуемыми обычно "простонародными",
и благодаря ему она выжила.
Ключица срослась, раны в груди и на плече затянулись, и через несколько
недель Мишель стала выздоравливать.
Как-то утром она, с помощью Тельмарша, выбралась из "пещерки" и присела
на солнышке под деревом. Тельмарш мало что знал о своей гостье; при ранении
в грудь предписывается полное молчание, да и сама раненая, бывшая почти при
смерти, едва произносила несколько слов. А когда она пыталась заговорить с
хозяином "пещерки", он всякий раз приказывал ей замолчать; но от старика не
ускользнуло, что его гостья находится во власти каких-то неотвязных дум, и
подмечал порой, как в глазах ее загорались и таяли мучительные воспоминания.
В это утро она чувствовала себя лучше: она могла даже пройти несколько шагов
без посторонней помощи; целитель -- это почти отец, и Тельмарш с радостью
глядел на свое детище. Добрый старик улыбнулся ей и завел разговор:
-- Ну вот, мы и поправились. Теперь у нас все зажило.
-- Только сердце не зажило, -- ответила Мишель.
И добавила:
-- Значит, вы совсем не знаете, где они?
-- Кто они? -- удивился Тельмарш.
-- Мои дети.
Это "значит" заключало в себе целый мир мыслей; оно выражало: "Раз вы
со мной о них не говорите, раз вы просидели у моего изголовья столько дней и
даже ни разу не заикнулись о них, раз вы велите мне молчать, когда я пытаюсь
расспросить вас, раз вы боитесь, что я о них спрошу, значит вам нечего мне
ответить". Нередко в часы бреда, лихорадки, болезненного полузабытья она
звала своих детей, и она заметила, -- ибо в бреду человек по-своему
наблюдателен, -- что старик не отвечает на ее вопросы.
Но Тельмарш и в самом деле не мог ничего ей сказать. Не так-то легко
говорить с матерью о ее пропавших детях. Да и что он знал? Ничего. Знал
только, что какую-то женщину расстреляли, он сам нашел ее распростертою на
земле, подобрал почти бездыханной, знал также, что она мать троих детей и
что маркиз де Лантенак, приказав расстрелять мать, увел с собою детей. Этим
и исчерпывались все его сведения. Что сталось с детьми? Живы они или нет?