Р. Л. Стайн Собаки-призраки
Вид материала | Документы |
- Габриэль Гарсиа Маркес. Глаза голубой собаки, 86.77kb.
- Ркф рфлс национальный клуб породы французский бульдог и кинологический клуб «красный, 22.52kb.
- На огневых рубежах, 288.21kb.
- Поэзия серебряного века. Москва: Художественная литература, 1991. Призраки, 1107.2kb.
- Психоаналитическая литература, список книг по психоанализу, 290.5kb.
- Вартанян р. С. Собаки горы казбек владикавказ 2006 оглавление, 2773.15kb.
- Нарным врачом Макеевой Мариной Валерьевной, для лечения хронического бактериального, 39.54kb.
- Руководство по исцелению себя, окружающих и планеты Земля ©: ООО издательство «София», 4591.89kb.
- Река Собаки Библос 15 дней /14 ночей Вылет четверг и воскресенье Даты групповых туров:, 221.17kb.
- И. А. Рязанова Художники: В. Горячева, Ю. Архангельский О11 Очем лают собаки : Сб./Сост., 2697.45kb.
Я следил, как передвигалась минутная стрелка на часах возле моей кровати. Наконец-то полночь. Пора начинать.
На цыпочках я прокрался по коридору к комнате для гостей, где спала Ферги, и постучался.
— Ферги, — зашептал я, — Ферги, вставай! Она тут же появилась в дверях, уже одетая.
— А собаки? Собак не слышно? — спросила она, широко раскрыв глаза от страха.
Кажется, она действительно боялась. Растрепанные волосы торчали в разные стороны.
— Нет, трусишка, — прошептал я. — Пора пугать Микки.
Ферги протерла глаза.
— Я готова.
Не говоря ни слова, она залезла под кровать и вынырнула оттуда с коробкой из-под ботинок и веревкой.
— Дай мне еще раз посмотреть! — попросил я, сгорая от нетерпения.
Ферги открыла коробку. Внутри сидела отвратительная черная крыса — огромная, волосатая, лоснящаяся.
Ненастоящая, конечно. Но выглядела совершенно как живая. Честное слово, она была так
похожа на взаправдашнюю, что могла одурачить другую крысу. Такого крысенка, как Микки!
Я достал крысу из коробки и потряс ею перед лицом Ферги.
Она с визгом отпрянула, хотя прекрасно знала, что крыса сделана из резины или чего-то подобного.
Обвязав крысу веревкой за шею, я подал знак Ферги следовать за мной. Мы молча прокрались по коридору к комнате Микки. Предстояла жуткая расправа! Совсем скоро наша волосатая крыса будет бегать по его кровати! Я не мог дождаться той минуты, когда увижу перекошенное лицо брата. Мы остановились напротив его двери. Она была чуть приоткрыта. Просунув голову в дверь, я окинул взглядом комнату.
В тусклом свете, сочившемся из коридора, я разглядел Микки, который сладко спал, натянув одеяло на голову. Микки никогда не спит на подушке. Он скидывает ее на пол, когда ложится. Там она и валялась, рядом с его тапками.
Я отступил назад в коридор и потянул за собой Ферги.
— Значит, так, — зашептал я, — когда мы войдем, иди влево. Там кладовка. А я подкрадусь к кровати и положу крысу на Микки, а потом проскользну к тебе в кладовку.
— Заметано, — важно сказала Ферги.
— И помни, — предостерег я ее, — все делать надо тихо.
— Заметано, — снова сказала Ферги.
С крысой в руке я на цыпочках пробирался по комнате. Краешком глаза я увидел, как Ферги пошла влево. Я шел вправо от двери.
До кровати оставалось уже два шага, когда раздался грохот — «трах!».
Сердце чуть не выпрыгнуло у меня из груди. Я с ужасом оглянулся в ту сторону, где была Ферги.
Я сразу понял, что произошло: она наступила на миккин скейтборд.
Мы оба уставились на кровать.
Микки даже не пошевелился.
Он ничего не услышал.
Я облегченно вздохнул и с укоризной посмотрел на Ферги.
Она понимающе кивнула.
Я проследил, как она открыла дверь кладовки и скользнула внутрь.
Держа крысу в вытянутой руке, я подобрался еще ближе к кровати. Рука дрожала, но я крепко сжимал волосатую тварь.
Микки безмятежно спал. И посапывал во сне.
Я подкрался ближе.
Он был укрыт с головой, и невозможно было понять, где под одеялом ноги, а где тело. Я осторожно опустил крысу на кровать рядом с животом Микки — так я предполагал.
Затем я на цыпочках добрался до кладовки и уселся на корточки рядом с Ферги, подняв большой палец вверх.
Операция «Устрашение Микки» проходила успешно.
Я горел от возбуждения. Мы его проучим!
Я тихонько приоткрыл дверь кладовки. В руке я крепко сжимал конец веревки.
— Готова? — прошептал я.
— Готова, — прошептала Ферги в ответ.
— Хорошо. Тогда на счет три. Один… два… Эй, Ферги, не лягайся!
— Да не прикасаюсь я к тебе!
— Нет, прикасаешься. Кончай, ладно?
— Тебе показалось.
— Ой! Ты опять меня лягнула! — прошептал я.
— Ничего подобного! — возмутилась Ферги. Я зажал ей рот рукой.
И тут мы оба похолодели. В кладовке кто-то дышал! Даже сопел.. Это был не я и не Ферги. У меня пересохло во рту.
— Ферги, — зубы у меня стучали. — Мы здесь не одни!
Глава 19
И в подтверждение моих слов раздалось злобное рычание.
Кто-то прятался вместе с нами в кладовке.
Секунду или две мы прислушивались к рыку, а потом пулей вылетели из кладовки, визжа от страха.
Я пробежал всего несколько шагов, споткнулся и упал, пропахав носом по полу.
Нос болел, но я мигом вскочил на ноги и тут заметил, что от двери в кладовку отделяется чей-то силуэт.
— Ты! — не помня себя от бешенства, заорал я.
Микки с ухмылкой переводил взгляд с меня на Ферги.
— Ууууух! Ууууух! Посмотрите на меня, — завыл он. — Я пудель-убийца!
Мы с Ферги не поверили своим глазам. Все это время он сидел с нами в кладовке! Я подлетел к кровати и сорвал одеяло.
— О, черт! — вырвалось у меня при виде груды свернутых рубашек и полотенец.
— Но как ты догадался? — спросила его Ферги. — Откуда ты знал, что мы придем?
Микки самодовольно ухмыльнулся.
— Когда ты появилась утром с этой идиотской коробкой и стала шептаться с Купером, я понял, что вы Что-то затеваете. Дурачье, я весь день следил за вами!
— Шпион! — закричал я.
— Это явно шпион? — невинным голоском пропел Микки. — А как тогда называется тот, кто у меня в комнате и прячется в моей кладовке?
Я был ужасно зол и расстроен. Наш грандиозный план отмщения пошел прахом! Я потянул Ферги за руку:
— Пойдем отсюда.
— Это правильно! — Микки с ликованием смотрел нам вслед. — Убегать, поджавши хвост!
На прощание он еще немного повыл и гавкнул.
Замечательный парнишка, что и говорить!
Мы с Ферги уселись в коридоре возле моей комнаты. Нам так хотелось хорошенько напугать Микки. Проучить его, чтобы он на собственной шкуре испытал, каково это.
Но попытка провалилась. С треском.
— Мы обязательно отомстим ему! — не теряла надежду Ферги. — Придумаем что-нибудь похлеще крысы. Устроим какой-нибудь фокус с ножом и красной краской.
Я пожал плечами. Я не мог ждать. Я желал, чтобы у него кровь застыла в жилах от страха — и притом сегодня же!
Но шансов было маловато.
Одновременно зевнув, мы с Ферги поднялись на ноги.
— Наверное, лучше лечь спать. Может быть..
— Ты слышала? — оборвал я Ферги. Она кивнула.
— Да, слышу. Лай.
— Это не Микки, — прошептал я. — Это точно собаки!
Глава 20
— Я не понимаю! — вскричала Ферги дрожащим голосом. — Где же твои родители? Где Микки?
Я повел ее по коридору — туда, откуда доносился лай.
— Я же говорил тебе, — прошептал я, — они не слышат лая. Никто не слышит, кроме нас!
Мы вошли в гостиную и застыли на пороге. Две пары красных глаз светились в темноте. Я потянулся к прабабушкиной лампе, но опрокинул ее. Лампа с грохотом упала на пол. Собаки залаяли.
Ферги трясущейся рукой схватила меня за плечо.
— Включи свет! Пожалуйста! — взмолилась она.
Но прежде чем я нащупал выключатель, в коридоре вспыхнул свет.
Мы круто повернулись. На лестнице стояла мама. Она была явно недовольна.
— Купер! Маргарет! Чем это вы тут занимаетесь?
— Здесь собаки, мам! — закричал я. — Видишь? Они…
— Какие собаки? — перебила меня мама. Я обернулся.
Ни светящихся красных глаз, ни собак в комнате не было. Только я и Ферги.
— Ох, твоя мама точно огорчилась, — шептала Ферги, когда мы устало тащились по коридору к нашим спальням.
— Но зато тыто мне поверила теперь, Ферги? — спросил я. — Ты же слышала лай собственными ушами!
Ферги кивнула.
— Несомненно. Это были собаки.
— Ложитесь спать! — крикнула суровым голосом мама. — Немедленно!
— Сейчас, мам! — отозвался я и повернулся к Ферги. — Утром мы обследуем лес, — сказал я ей. — Должны же эти собаки где-нибудь жить!
— Хорошая идея, — согласилась Ферги. — До завтра.
Возвратившись в свою комнату, я не смог заснуть. Я сидел на кровати, подбрасывал бейсбольный мячик и следил, как медленно двигаются стрелки на часах.
Я думал о собаках. Определенно, они были сегодня ночью в доме. Вот и Ферги их слышала.
Меня мучил вопрос, как они проникают в дом и куда потом исчезают.
Словно растворяются в воздухе.
И почему они продолжают беспокоить меня! Почему?
Я отшвырнул мячик и вышел в коридор. Тихонько постучался в комнату Ферги.
— Это я. Можно войти?
— Что случилось? — прошептала она, открывая дверь.
— Слушай, я не могу ждать до завтра. Давай отыщем этих собак сейчас.
Ферги прищурилась, обдумывая мое предложение.
— Это… это может быть опасно, — сказала она, запинаясь.
— Не важно, — ответил я. — Пошли.
Глава 21
Спустя несколько минут мы с Ферги, крадучись, шли по двору и освещали дорогу фонариками.
Была безлунная ночь. На небе ни звездочки. В воздухе висел холодный туман. Мы поеживались.
Я смотрел себе под ноги, пытаясь разглядеть отпечатки собачьих лап. Как всегда, никаких следов.
— Как им удается заметать следы? — пробормотал я еле слышно.
Вместо ответа Ферги пожала плечами. Я чувствовал, что она боялась не меньше моего. Мы шли бок о бок.
Луч фонарика осветил спортивную площадку. Я изучал землю перед собой, когда неожиданно кто-то схватил меня за щиколотку.
Я завопил и упал в грязь.
Я корчился и извивался, пытаясь высвободить ногу.
— Помогите!
Ферги бросилась на помощь. Почему она смеялась?
— Ну и увалень! Да ты запутался в шланге для поливки! — воскликнула Ферги.
— Не смешно! — отрезал я. Хорошо еще, что в темноте она не могла разглядеть, как я краснею. — Я чуть ногу не сломал!
Ферги наклонилась, чтобы распутать меня. Вдруг она замерла.
— Ты слышал? — спросила она. Что?
— Прислушайся!
Мы затихли в тревожном ожидании. Вокруг стояла непроглядная темнота. Мы едва дышали.
Наконец со стороны дома раздалось тихое поскрипывание. Казалось, что это старая дверь раскачивается туда-сюда.
Мы пошли на звук. К моему удивлению, мы обнаружили маленькое окно, которое было совсем низко от земли. Раньше я его не замечал.
Окно было раскрыто, и створка качалась и скрипела.
— Это подвальное окно, — сказал я, заглянув в него. — Ты думаешь, собаки пролезают в дом через него?
Ферги не ответила.
— Ферги?! — позвал я. Никакого ответа.
По спине у меня пробежал холодок. Я обернулся.
Как раз вовремя, чтобы заметить летящую на меня темную фигуру.
От испуга я оступился и сильно ударился затылком о стену дома.
В темноте кто-то повалил меня на землю и уперся лапами в грудь.
Кислый запах ударил мне в лицо. Я попытался сбросить с себя мерзкую тварь. Но сил не хватило.
Тварь тяжело дышала, широко открыв пасть. Горячая слюна капала мне на лицо. Я оказался пленником громадной собаки. Что со мной будет?
Глава 22
— Убирайся! — выдохнул я.
Я уперся в громадину обеими руками и толкнул ее что было сил.
Удивительно, но мне удалось сбросить с себя лапы пса.
Я вскочил на ноги. Сердце бешено колотилось. Обернувшись, я увидел Ферги. Другая собака прижала ее к стене дома.
— Пошла прочь! — уговаривала она собаку. — Иди домой!
Пес и не думал двигаться.
Я схватил палку и принялся размахивать ею, чтобы собаки не могли приблизиться ко мне.
Собаки, опустив головы, тихо рычали. Вдруг одна из них помчалась на меня. Казалось, что палка ее совсем не устрашает. Я попятился и встал рядом с Ферги.
Обе псины свирепо ощерились.
От страха я едва держался на ногах.
Собаки рычали и лязгали зубами. Мы с Ферги лишь теснее прижимались друг к другу.
— Что же теперь с нами будет? — вцепившись в меня, закричала Ферги.
— Уместный вопрос. Шутка оказалась вымученной. Да и как могло быть иначе, когда собаки уже разинули пасти и каждую секунду готовы были наброситься на тебя.
Глава 23
Я закрыл глаза.
Мне пришла в голову безумная мысль: если я не буду видеть их, то и они меня не будут видеть.
Но, как и следовало ожидать, ничего такого не вышло.
Внезапно я ощутил горячее кислое дыхание собаки.
Потом я понял, что меня куда-то тащат. За пижамные штаны.
Я открыл глаза. Собака яростно дергала меня за штанину. Но не кусалась, а явно увлекала за собой.
Ферги также была озадачена. Другая собака вцепилась в ее футболку.
— Чего им надо? — прошептала Ферги.
— Я… я не знаю. Похоже, они не собираются на нас нападать.
— Купер, мне кажется, они хотят, чтобы мы с ними куда-то пошли.
— Невероятно! — закричал я. Собака со всей силы дернула меня за штаны. — Я видел такое в фильме про Лэсси!
— Определенно, они куда-то нас зовут, Купер, — сказала Ферги. — Смотри.
Она медленно шагнула вперед, и собака завиляла хвостом.
— Видишь? Они хотят, чтобы мы пошли с ними!
Я колебался. Уж не снится ли мне все это?
Была не была! Я на полшага отодвинулся от стены. Собака, которая тянула меня за штаны, тоже завиляла хвостом.
— Убедился? — прошептала Ферги. Извините, но я не купился на это. Я повернулся и бросился бежать.
— Купер, стой! — закричала Ферги. Слишком поздно.
Огромная тварь уже настигла меня и повалила на землю.
Как только я поднялся, она принялась тянуть меня снова.
— Давай посмотрим, что им от нас нужно, — стала уговаривать меня Ферги. — Нам все равно ничего другого не остается. Они от нас не отстанут.
Мы шли за собаками по лесу. Они держались поблизости, не забегая сильно вперед. И все время оглядывались.
Я освещал дорогу фонариком. Но тусклый свет не очень-то облегчал нам путь. Я совершенно не представлял, куда мы идем. Все, что я понимал, — это то, что кругом была непроглядная темень, а мы углублялись все дальше и дальше в лес.
— Надеюсь, мы сможем отыскать дорогу обратно, — пробормотал я себе под нос.
Неожиданно собаки побежали. Их огромные лапы тяжело стучали по земле.
Вскоре собаки принялись лаять и бешено колотить лапами по чему-то твердому.
Я поднял фонарь и направил свет на них.
Посреди небольшой полянки стояла покосившаяся деревянная хижина. Собаки царапали когтями дверь. Дверь под их натиском открылась, но они вернулись за нами и снова начали дергать нас за одежду, увлекая к лачуге.
— Ччто это за место? — спросил я. — Где мы?
— Не знаю, — прошептала Ферги. — Я никогда раньше не видела этой лачуги.
Собаки яростно тянули нас вперед. Сомнений не было — они хотели, чтобы мы вошли в дом.
— Что там может быть? — прошептал я. Ферги тяжело сглотнула.
— Не знаю, — также шепотом ответила она. — Сейчас увидим!
Глава 24
— Ферги, мне это не нравится. Давай уйдем отсюда.
Я почувствовал, что собака крепче вцепилась в мою штанину.
Неужели она поняла?
— Они нас не отпустят, — тихо сказала Ферги.
Собаки с рычанием теснили нас к двери. Вдруг собаки отпустили нас и прыгнули прямо на стену хижины.
— Этого не может быть! — У Ферги глаза полезли на лоб.
Собаки проникли в дом сквозь деревянную стену!
— Но это невозможно! Невозможно! — повторяла Ферги.
— Объясни это собакам, — пробурчал я. — Я уже такое видел — у себя на кухне.
— Они — призраки или Что-то в этом роде! — продолжала кричать Ферги.
Я схватил ее за руку:
— Пора сматываться! Что бы ни случилось, нам не нужно заходить внутрь!
Мы успели сделать только несколько шагов, как собаки опять возникли перед нами, просочившись через деревянную стену.
Они оттеснили нас к хижине и, прежде чем мы успели оказать какое-либо сопротивление, поднялись на задние лапы.
В таком положении собаки оказались выше нас. Мы с Ферги обменялись взглядами, полными ужаса.
Путь к отступлению был отрезан. Мощными передними лапами собаки загнали нас в дверь лачуги.
Мы завизжали, ощутив, что проваливаемся.
В хижине не было пола.
Падали мы стремительно, со свистом.
Мы летели вниз, вниз, вниз.
В глубокую черную бездну.
В черную бездонную пропасть.
Глава 25
Вдруг я мягко приземлился на ноги, даже не почувствовав толчка.
Может быть, мы провалились в колодец? Или упали в вырытую под лачугой шахту?
Трудно сказать
Я глубоко вздохнул и осмотрелся в темноте.
— Ферги, ты в порядке? — позвал я неожиданно тоненьким голоском.
— Какажется, — не сразу ответила она. — Купер, смотри).
Я хотел было усмехнуться, мол, что в такой темноте ничего не увидишь, но тут же заметил две пары красных, светящихся во тьме глаз.
У меня перехватило дыхание.
— Не двигайтесь] — прошелестел чей-то голос.
— Кто вы? — с трудом выдавил я. — Что вам надо?
— Собаки, зачем вы притащили нас сюда? — спросила Ферги.
— Мы не собаки, — прорычал голос. — Мы — люди.
— Но… но… — Я запнулся.
— Тихо! — приказал голос. — В Комнате Превращений должна быть тишина.
— Где? — вскричал я.
Красные глаза вспыхнули.
— Много веков назад на меня и моего друга было наложено колдовское заклятие, — продолжал вещать голос, проигнорировав мой вопрос. — Нас превратили в собак-призраков, и с тех пор мы вынуждены жить в этом лесу.
— Ужасно, — пробормотал я. — Но что вы хотите от нас?
Собаки захохотали. От этого хохота, больше похожего на сухой кашель, у меня все внутри похолодело.
— Вы попали в Комнату Превращений, — сообщил голос. — Вот уже сотню лет мы пытаемся затащить сюда двух человек, и наконец нам это удалось.
— Что с нами будет? — От зловещих предчувствий язык едва слушался меня.
— Мы хотим поменяться с вами обличьем.
— Простите, я вас не поняла! — закричала Ферги. — Что вы собираетесь делать?
— Мы будем жить вашей жизнью, — холодно сказал голос, — а вы — нашей. Вы станете собаками-призраками и будете охранять этот лес, как это делали мы. Навечно!
— Никогда! — закричал я. Я хотел бежать. Но куда?
Со всех сторон меня окружала кромешная темнота.
— Ферги… — позвал я.
Но услышал лишь ее вздох. А потом на меня накатилось тепло. Ощущение было такое, как будто кто-то укутал меня толстым одеялом.
Тепло разлилось по всему телу. Становилось все горячее, словно я попал в духовку.
Жарче. Жарче. Пока пот не начал стекать по лицу, и я чуть не задохнулся от жары.
«Больше я этого не вынесу! — промелькнула у меня мысль. — Я сейчас расплавлюсь!»
Я хотел закричать, но из горла вырвались звуки, не похожие на мой голос.
Они вообще не походили на человеческий голос.
Глава 26
Когда я открыл глаза, меня ослепило яркое солнце.
Лес вокруг словно плыл в тумане. Я попытался сфокусировать взгляд.
Я зевнул, потянулся всем телом и хорошенько встряхнулся, чтобы сбросить остатки сна.
Это пошло мне на пользу.
Понюхав воздух, я еще раз встряхнулся. Ого! Пахло чем-то вкусным.
У меня урчало в животе. Я вдруг понял, что голоден.
Все еще щурясь от солнца, я сделал два шага и упал лицом вниз.
Я поднялся, но чувствовал себя как-то неустойчиво. Что-то было не так.
Я осмотрелся кругом. Почему это деревья стали черно-белыми? А небо серым? И трава, казалось, тоже посерела.
Что случилось?
Может, сон?
За спиной раздался хриплый звук. Как будто кто-то откашливался.
Я повернулся — и увидел черного Лабрадора.
Я закричал, но вместо крика услышал отрывистый лай.
Я ошалело оглядел себя. Все тело было покрыто шерстью! Ой-ой-ой! В отчаянии я стал рыть землю передними лапами. Я трясся изо всех сил, чтобы скинуть с себя собачью шкуру, чтобы снова увидеть свое тело. Тело Купера.
Я запрокинул голову и — сзади торчал длинный черный хвост!
Это был мой хвост!
Я испуганно тявкнул. До меня дошло, что я превратился в собаку.
Призраки из Комнаты Превращений вовсе не шутили. Они поменялись с нами местами. И мы с Ферги стали собаками!
Ферги заскулила.
Мы сорвались с места и, поджав хвосты, побежали куда глаза глядят. Поскуливания Ферги перешли в жалобный вой.
Но что это? Мне показалось, будто Ферги Что-то сказала.
— Я хотела пожаловаться тебе, — продолжала Ферги. — На самом деле, я только подумала об этом. Похоже, мы можем читать мысли друг друга, Купер.
— Ладно, Ферги, ну и о чем я сейчас думаю?
— Ты думаешь о недоеденной жареной печенке, которую твоя мама положила в холодильник.
Она угадала!
Мы можем понимать друг друга без слов! Классно!
Я несколько раз облизался, мечтая о печенке. Я обожаю печенку, и мама раз в неделю обязательно готовит ее для меня. Боже, как мне хотелось сейчас хоть кусочек!
Но тут я вспомнил, что у нас есть дела поважнее.
— Ферги, что будем делать? Ведь мы собаки!
— Да, черные лабрадоры, — подхватила она. Ферги подняла лапу и смахнула со лба муху.
— Но мы должны Что-то сделать! — закричал я. — Не будем же мы вечно бегать по лесу, как собаки! Призраки украли у нас наши тела! И сейчас наверняка дурачат моих родителей!
Ферги не ответила. Она волчком крутилась на месте, гоняясь за собственным хвостом.
— Смотри, как весело!
— Ферги, да остановись ты! Мы попали в беду!
— Ладно, извини! Я ведь огорчена не меньше твоего!
Ферги улеглась в грязь, положила морду на передние лапы и задумалась.
— Знаешь что, Купер?
— Что? — Я расхаживал взад-вперед, пытаясь придумать, как нам снова превратиться в людей.
— Теперь, когда ты — собака, отвислые уши очень тебе к лицу.
— Ферги! Как ты можешь шутить! — Я сердито зарычал.
Тут меня осенило.
— Придумал! Я знаю, что нам делать! Мы должны загнать призраков в ту же хижину и снова поменяться с ними шкурами!
— Конечно, Купер. Запросто, — пролаяла Ферги. — Только как мы это сделаем? Подойдем к ним и скажем: «Простите, не хотите ли вернуться с нами в хижину? Это не займет много времени».
Я уставился на Ферги. Хоть она теперь и собака, характер у нее все тот же!
— Характер как характер, — пробурчала она, уловив мои мысли.
Я вздохнул.
— Может быть, у тебя есть план получше? — спросил я, почесывая шею.
— Да я все думаю, думаю, — ответила Ферги и широко зевнула. — Только вот немножко вздремну и тогда…
— Нам сейчас не до сна! Нужно действовать, прямо сейчас! Слушай! Нам не обойтись без помощи моих родителей. Во что бы то ни стало мы должны убедить их в том, что мы настоящие Купер и Маргарет, а те, что живут у них в доме, — самозванцы.
— А как мы это докажем? — спросила Ферги. Хороший вопрос. Вопрос на засыпку.