Р. Л. Стайн Собаки-призраки

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Глава 18


Я следил, как передвигалась минутная стрелка на часах возле моей кровати. Наконец-то полночь. Пора начинать.

На цыпочках я прокрался по коридору к комнате для гостей, где спала Ферги, и постучался.

— Ферги, — зашептал я, — Ферги, вставай! Она тут же появилась в дверях, уже одетая.

— А собаки? Собак не слышно? — спросила она, широко раскрыв глаза от страха.

Кажется, она действительно боялась. Растрепанные волосы торчали в разные стороны.

— Нет, трусишка, — прошептал я. — Пора пугать Микки.

Ферги протерла глаза.

— Я готова.

Не говоря ни слова, она залезла под кровать и вынырнула оттуда с коробкой из-под ботинок и веревкой.

— Дай мне еще раз посмотреть! — попросил я, сгорая от нетерпения.

Ферги открыла коробку. Внутри сидела отвратительная черная крыса — огромная, волосатая, лоснящаяся.

Ненастоящая, конечно. Но выглядела совершенно как живая. Честное слово, она была так

похожа на взаправдашнюю, что могла одурачить другую крысу. Такого крысенка, как Микки!

Я достал крысу из коробки и потряс ею перед лицом Ферги.

Она с визгом отпрянула, хотя прекрасно знала, что крыса сделана из резины или чего-то подобного.

Обвязав крысу веревкой за шею, я подал знак Ферги следовать за мной. Мы молча прокрались по коридору к комнате Микки. Предстояла жуткая расправа! Совсем скоро наша волосатая крыса будет бегать по его кровати! Я не мог дождаться той минуты, когда увижу перекошенное лицо брата. Мы остановились напротив его двери. Она была чуть приоткрыта. Просунув голову в дверь, я окинул взглядом комнату.

В тусклом свете, сочившемся из коридора, я разглядел Микки, который сладко спал, натянув одеяло на голову. Микки никогда не спит на подушке. Он скидывает ее на пол, когда ложится. Там она и валялась, рядом с его тапками.

Я отступил назад в коридор и потянул за собой Ферги.

— Значит, так, — зашептал я, — когда мы войдем, иди влево. Там кладовка. А я подкрадусь к кровати и положу крысу на Микки, а потом проскользну к тебе в кладовку.

— Заметано, — важно сказала Ферги.

— И помни, — предостерег я ее, — все делать надо тихо.

— Заметано, — снова сказала Ферги.

С крысой в руке я на цыпочках пробирался по комнате. Краешком глаза я увидел, как Ферги пошла влево. Я шел вправо от двери.

До кровати оставалось уже два шага, когда раздался грохот — «трах!».

Сердце чуть не выпрыгнуло у меня из груди. Я с ужасом оглянулся в ту сторону, где была Ферги.

Я сразу понял, что произошло: она наступила на миккин скейтборд.

Мы оба уставились на кровать.

Микки даже не пошевелился.

Он ничего не услышал.

Я облегченно вздохнул и с укоризной посмотрел на Ферги.

Она понимающе кивнула.

Я проследил, как она открыла дверь кладовки и скользнула внутрь.

Держа крысу в вытянутой руке, я подобрался еще ближе к кровати. Рука дрожала, но я крепко сжимал волосатую тварь.

Микки безмятежно спал. И посапывал во сне.

Я подкрался ближе.

Он был укрыт с головой, и невозможно было понять, где под одеялом ноги, а где тело. Я осторожно опустил крысу на кровать рядом с животом Микки — так я предполагал.

Затем я на цыпочках добрался до кладовки и уселся на корточки рядом с Ферги, подняв большой палец вверх.

Операция «Устрашение Микки» проходила успешно.

Я горел от возбуждения. Мы его проучим!

Я тихонько приоткрыл дверь кладовки. В руке я крепко сжимал конец веревки.

— Готова? — прошептал я.

— Готова, — прошептала Ферги в ответ.

— Хорошо. Тогда на счет три. Один… два… Эй, Ферги, не лягайся!

— Да не прикасаюсь я к тебе!

— Нет, прикасаешься. Кончай, ладно?

— Тебе показалось.

— Ой! Ты опять меня лягнула! — прошептал я.

— Ничего подобного! — возмутилась Ферги. Я зажал ей рот рукой.

И тут мы оба похолодели. В кладовке кто-то дышал! Даже сопел.. Это был не я и не Ферги. У меня пересохло во рту.

— Ферги, — зубы у меня стучали. — Мы здесь не одни!


Глава 19


И в подтверждение моих слов раздалось злобное рычание.

Кто-то прятался вместе с нами в кладовке.

Секунду или две мы прислушивались к рыку, а потом пулей вылетели из кладовки, визжа от страха.

Я пробежал всего несколько шагов, споткнулся и упал, пропахав носом по полу.

Нос болел, но я мигом вскочил на ноги и тут заметил, что от двери в кладовку отделяется чей-то силуэт.

— Ты! — не помня себя от бешенства, заорал я.

Микки с ухмылкой переводил взгляд с меня на Ферги.

— Ууууух! Ууууух! Посмотрите на меня, — завыл он. — Я пудель-убийца!

Мы с Ферги не поверили своим глазам. Все это время он сидел с нами в кладовке! Я подлетел к кровати и сорвал одеяло.

— О, черт! — вырвалось у меня при виде груды свернутых рубашек и полотенец.

— Но как ты догадался? — спросила его Ферги. — Откуда ты знал, что мы придем?

Микки самодовольно ухмыльнулся.

— Когда ты появилась утром с этой идиотской коробкой и стала шептаться с Купером, я понял, что вы Что-то затеваете. Дурачье, я весь день следил за вами!

— Шпион! — закричал я.

— Это явно шпион? — невинным голоском пропел Микки. — А как тогда называется тот, кто у меня в комнате и прячется в моей кладовке?

Я был ужасно зол и расстроен. Наш грандиозный план отмщения пошел прахом! Я потянул Ферги за руку:

— Пойдем отсюда.

— Это правильно! — Микки с ликованием смотрел нам вслед. — Убегать, поджавши хвост!

На прощание он еще немного повыл и гавкнул.

Замечательный парнишка, что и говорить!

Мы с Ферги уселись в коридоре возле моей комнаты. Нам так хотелось хорошенько напугать Микки. Проучить его, чтобы он на собственной шкуре испытал, каково это.

Но попытка провалилась. С треском.

— Мы обязательно отомстим ему! — не теряла надежду Ферги. — Придумаем что-нибудь похлеще крысы. Устроим какой-нибудь фокус с ножом и красной краской.

Я пожал плечами. Я не мог ждать. Я желал, чтобы у него кровь застыла в жилах от страха — и притом сегодня же!

Но шансов было маловато.

Одновременно зевнув, мы с Ферги поднялись на ноги.

— Наверное, лучше лечь спать. Может быть..

— Ты слышала? — оборвал я Ферги. Она кивнула.

— Да, слышу. Лай.

— Это не Микки, — прошептал я. — Это точно собаки!


Глава 20

— Я не понимаю! — вскричала Ферги дрожащим голосом. — Где же твои родители? Где Микки?

Я повел ее по коридору — туда, откуда доносился лай.

— Я же говорил тебе, — прошептал я, — они не слышат лая. Никто не слышит, кроме нас!

Мы вошли в гостиную и застыли на пороге. Две пары красных глаз светились в темноте. Я потянулся к прабабушкиной лампе, но опрокинул ее. Лампа с грохотом упала на пол. Собаки залаяли.

Ферги трясущейся рукой схватила меня за плечо.

— Включи свет! Пожалуйста! — взмолилась она.

Но прежде чем я нащупал выключатель, в коридоре вспыхнул свет.

Мы круто повернулись. На лестнице стояла мама. Она была явно недовольна.

— Купер! Маргарет! Чем это вы тут занимаетесь?

— Здесь собаки, мам! — закричал я. — Видишь? Они…

— Какие собаки? — перебила меня мама. Я обернулся.

Ни светящихся красных глаз, ни собак в комнате не было. Только я и Ферги.

— Ох, твоя мама точно огорчилась, — шептала Ферги, когда мы устало тащились по коридору к нашим спальням.

— Но зато тыто мне поверила теперь, Ферги? — спросил я. — Ты же слышала лай собственными ушами!

Ферги кивнула.

— Несомненно. Это были собаки.

— Ложитесь спать! — крикнула суровым голосом мама. — Немедленно!

— Сейчас, мам! — отозвался я и повернулся к Ферги. — Утром мы обследуем лес, — сказал я ей. — Должны же эти собаки где-нибудь жить!

— Хорошая идея, — согласилась Ферги. — До завтра.

Возвратившись в свою комнату, я не смог заснуть. Я сидел на кровати, подбрасывал бейсбольный мячик и следил, как медленно двигаются стрелки на часах.

Я думал о собаках. Определенно, они были сегодня ночью в доме. Вот и Ферги их слышала.

Меня мучил вопрос, как они проникают в дом и куда потом исчезают.

Словно растворяются в воздухе.

И почему они продолжают беспокоить меня! Почему?

Я отшвырнул мячик и вышел в коридор. Тихонько постучался в комнату Ферги.

— Это я. Можно войти?

— Что случилось? — прошептала она, открывая дверь.

— Слушай, я не могу ждать до завтра. Давай отыщем этих собак сейчас.

Ферги прищурилась, обдумывая мое предложение.

— Это… это может быть опасно, — сказала она, запинаясь.

— Не важно, — ответил я. — Пошли.


Глава 21


Спустя несколько минут мы с Ферги, крадучись, шли по двору и освещали дорогу фонариками.

Была безлунная ночь. На небе ни звездочки. В воздухе висел холодный туман. Мы поеживались.

Я смотрел себе под ноги, пытаясь разглядеть отпечатки собачьих лап. Как всегда, никаких следов.

— Как им удается заметать следы? — пробормотал я еле слышно.

Вместо ответа Ферги пожала плечами. Я чувствовал, что она боялась не меньше моего. Мы шли бок о бок.

Луч фонарика осветил спортивную площадку. Я изучал землю перед собой, когда неожиданно кто-то схватил меня за щиколотку.

Я завопил и упал в грязь.

Я корчился и извивался, пытаясь высвободить ногу.

— Помогите!

Ферги бросилась на помощь. Почему она смеялась?

— Ну и увалень! Да ты запутался в шланге для поливки! — воскликнула Ферги.

— Не смешно! — отрезал я. Хорошо еще, что в темноте она не могла разглядеть, как я краснею. — Я чуть ногу не сломал!

Ферги наклонилась, чтобы распутать меня. Вдруг она замерла.

— Ты слышал? — спросила она. Что?

— Прислушайся!

Мы затихли в тревожном ожидании. Вокруг стояла непроглядная темнота. Мы едва дышали.

Наконец со стороны дома раздалось тихое поскрипывание. Казалось, что это старая дверь раскачивается туда-сюда.

Мы пошли на звук. К моему удивлению, мы обнаружили маленькое окно, которое было совсем низко от земли. Раньше я его не замечал.

Окно было раскрыто, и створка качалась и скрипела.

— Это подвальное окно, — сказал я, заглянув в него. — Ты думаешь, собаки пролезают в дом через него?

Ферги не ответила.

— Ферги?! — позвал я. Никакого ответа.

По спине у меня пробежал холодок. Я обернулся.

Как раз вовремя, чтобы заметить летящую на меня темную фигуру.

От испуга я оступился и сильно ударился затылком о стену дома.

В темноте кто-то повалил меня на землю и уперся лапами в грудь.

Кислый запах ударил мне в лицо. Я попытался сбросить с себя мерзкую тварь. Но сил не хватило.

Тварь тяжело дышала, широко открыв пасть. Горячая слюна капала мне на лицо. Я оказался пленником громадной собаки. Что со мной будет?


Глава 22


— Убирайся! — выдохнул я.

Я уперся в громадину обеими руками и толкнул ее что было сил.

Удивительно, но мне удалось сбросить с себя лапы пса.

Я вскочил на ноги. Сердце бешено колотилось. Обернувшись, я увидел Ферги. Другая собака прижала ее к стене дома.

— Пошла прочь! — уговаривала она собаку. — Иди домой!

Пес и не думал двигаться.

Я схватил палку и принялся размахивать ею, чтобы собаки не могли приблизиться ко мне.

Собаки, опустив головы, тихо рычали. Вдруг одна из них помчалась на меня. Казалось, что палка ее совсем не устрашает. Я попятился и встал рядом с Ферги.

Обе псины свирепо ощерились.

От страха я едва держался на ногах.

Собаки рычали и лязгали зубами. Мы с Ферги лишь теснее прижимались друг к другу.

— Что же теперь с нами будет? — вцепившись в меня, закричала Ферги.

— Уместный вопрос. Шутка оказалась вымученной. Да и как могло быть иначе, когда собаки уже разинули пасти и каждую секунду готовы были наброситься на тебя.


Глава 23

Я закрыл глаза.

Мне пришла в голову безумная мысль: если я не буду видеть их, то и они меня не будут видеть.

Но, как и следовало ожидать, ничего такого не вышло.

Внезапно я ощутил горячее кислое дыхание собаки.

Потом я понял, что меня куда-то тащат. За пижамные штаны.

Я открыл глаза. Собака яростно дергала меня за штанину. Но не кусалась, а явно увлекала за собой.

Ферги также была озадачена. Другая собака вцепилась в ее футболку.

— Чего им надо? — прошептала Ферги.

— Я… я не знаю. Похоже, они не собираются на нас нападать.

— Купер, мне кажется, они хотят, чтобы мы с ними куда-то пошли.

— Невероятно! — закричал я. Собака со всей силы дернула меня за штаны. — Я видел такое в фильме про Лэсси!

— Определенно, они куда-то нас зовут, Купер, — сказала Ферги. — Смотри.

Она медленно шагнула вперед, и собака завиляла хвостом.

— Видишь? Они хотят, чтобы мы пошли с ними!

Я колебался. Уж не снится ли мне все это?

Была не была! Я на полшага отодвинулся от стены. Собака, которая тянула меня за штаны, тоже завиляла хвостом.

— Убедился? — прошептала Ферги. Извините, но я не купился на это. Я повернулся и бросился бежать.

— Купер, стой! — закричала Ферги. Слишком поздно.

Огромная тварь уже настигла меня и повалила на землю.

Как только я поднялся, она принялась тянуть меня снова.

— Давай посмотрим, что им от нас нужно, — стала уговаривать меня Ферги. — Нам все равно ничего другого не остается. Они от нас не отстанут.

Мы шли за собаками по лесу. Они держались поблизости, не забегая сильно вперед. И все время оглядывались.

Я освещал дорогу фонариком. Но тусклый свет не очень-то облегчал нам путь. Я совершенно не представлял, куда мы идем. Все, что я понимал, — это то, что кругом была непроглядная темень, а мы углублялись все дальше и дальше в лес.

— Надеюсь, мы сможем отыскать дорогу обратно, — пробормотал я себе под нос.

Неожиданно собаки побежали. Их огромные лапы тяжело стучали по земле.

Вскоре собаки принялись лаять и бешено колотить лапами по чему-то твердому.

Я поднял фонарь и направил свет на них.

Посреди небольшой полянки стояла покосившаяся деревянная хижина. Собаки царапали когтями дверь. Дверь под их натиском открылась, но они вернулись за нами и снова начали дергать нас за одежду, увлекая к лачуге.

— Ччто это за место? — спросил я. — Где мы?

— Не знаю, — прошептала Ферги. — Я никогда раньше не видела этой лачуги.

Собаки яростно тянули нас вперед. Сомнений не было — они хотели, чтобы мы вошли в дом.

— Что там может быть? — прошептал я. Ферги тяжело сглотнула.

— Не знаю, — также шепотом ответила она. — Сейчас увидим!


Глава 24


— Ферги, мне это не нравится. Давай уйдем отсюда.

Я почувствовал, что собака крепче вцепилась в мою штанину.

Неужели она поняла?

— Они нас не отпустят, — тихо сказала Ферги.

Собаки с рычанием теснили нас к двери. Вдруг собаки отпустили нас и прыгнули прямо на стену хижины.

— Этого не может быть! — У Ферги глаза полезли на лоб.

Собаки проникли в дом сквозь деревянную стену!

— Но это невозможно! Невозможно! — повторяла Ферги.

— Объясни это собакам, — пробурчал я. — Я уже такое видел — у себя на кухне.

— Они — призраки или Что-то в этом роде! — продолжала кричать Ферги.

Я схватил ее за руку:

— Пора сматываться! Что бы ни случилось, нам не нужно заходить внутрь!

Мы успели сделать только несколько шагов, как собаки опять возникли перед нами, просочившись через деревянную стену.

Они оттеснили нас к хижине и, прежде чем мы успели оказать какое-либо сопротивление, поднялись на задние лапы.

В таком положении собаки оказались выше нас. Мы с Ферги обменялись взглядами, полными ужаса.

Путь к отступлению был отрезан. Мощными передними лапами собаки загнали нас в дверь лачуги.

Мы завизжали, ощутив, что проваливаемся.

В хижине не было пола.

Падали мы стремительно, со свистом.

Мы летели вниз, вниз, вниз.

В глубокую черную бездну.

В черную бездонную пропасть.


Глава 25


Вдруг я мягко приземлился на ноги, даже не почувствовав толчка.

Может быть, мы провалились в колодец? Или упали в вырытую под лачугой шахту?

Трудно сказать

Я глубоко вздохнул и осмотрелся в темноте.

— Ферги, ты в порядке? — позвал я неожиданно тоненьким голоском.

— Какажется, — не сразу ответила она. — Купер, смотри).

Я хотел было усмехнуться, мол, что в такой темноте ничего не увидишь, но тут же заметил две пары красных, светящихся во тьме глаз.

У меня перехватило дыхание.

— Не двигайтесь] — прошелестел чей-то голос.

— Кто вы? — с трудом выдавил я. — Что вам надо?

— Собаки, зачем вы притащили нас сюда? — спросила Ферги.

— Мы не собаки, — прорычал голос. — Мы — люди.

— Но… но… — Я запнулся.

— Тихо! — приказал голос. — В Комнате Превращений должна быть тишина.

— Где? — вскричал я.

Красные глаза вспыхнули.

— Много веков назад на меня и моего друга было наложено колдовское заклятие, — продолжал вещать голос, проигнорировав мой вопрос. — Нас превратили в собак-призраков, и с тех пор мы вынуждены жить в этом лесу.

— Ужасно, — пробормотал я. — Но что вы хотите от нас?

Собаки захохотали. От этого хохота, больше похожего на сухой кашель, у меня все внутри похолодело.

— Вы попали в Комнату Превращений, — сообщил голос. — Вот уже сотню лет мы пытаемся затащить сюда двух человек, и наконец нам это удалось.

— Что с нами будет? — От зловещих предчувствий язык едва слушался меня.

— Мы хотим поменяться с вами обличьем.

— Простите, я вас не поняла! — закричала Ферги. — Что вы собираетесь делать?

— Мы будем жить вашей жизнью, — холодно сказал голос, — а вы — нашей. Вы станете собаками-призраками и будете охранять этот лес, как это делали мы. Навечно!

— Никогда! — закричал я. Я хотел бежать. Но куда?

Со всех сторон меня окружала кромешная темнота.

— Ферги… — позвал я.

Но услышал лишь ее вздох. А потом на меня накатилось тепло. Ощущение было такое, как будто кто-то укутал меня толстым одеялом.

Тепло разлилось по всему телу. Становилось все горячее, словно я попал в духовку.

Жарче. Жарче. Пока пот не начал стекать по лицу, и я чуть не задохнулся от жары.

«Больше я этого не вынесу! — промелькнула у меня мысль. — Я сейчас расплавлюсь!»

Я хотел закричать, но из горла вырвались звуки, не похожие на мой голос.

Они вообще не походили на человеческий голос.


Глава 26


Когда я открыл глаза, меня ослепило яркое солнце.

Лес вокруг словно плыл в тумане. Я попытался сфокусировать взгляд.

Я зевнул, потянулся всем телом и хорошенько встряхнулся, чтобы сбросить остатки сна.

Это пошло мне на пользу.

Понюхав воздух, я еще раз встряхнулся. Ого! Пахло чем-то вкусным.

У меня урчало в животе. Я вдруг понял, что голоден.

Все еще щурясь от солнца, я сделал два шага и упал лицом вниз.

Я поднялся, но чувствовал себя как-то неустойчиво. Что-то было не так.

Я осмотрелся кругом. Почему это деревья стали черно-белыми? А небо серым? И трава, казалось, тоже посерела.

Что случилось?

Может, сон?

За спиной раздался хриплый звук. Как будто кто-то откашливался.

Я повернулся — и увидел черного Лабрадора.

Я закричал, но вместо крика услышал отрывистый лай.

Я ошалело оглядел себя. Все тело было покрыто шерстью! Ой-ой-ой! В отчаянии я стал рыть землю передними лапами. Я трясся изо всех сил, чтобы скинуть с себя собачью шкуру, чтобы снова увидеть свое тело. Тело Купера.

Я запрокинул голову и — сзади торчал длинный черный хвост!

Это был мой хвост!

Я испуганно тявкнул. До меня дошло, что я превратился в собаку.

Призраки из Комнаты Превращений вовсе не шутили. Они поменялись с нами местами. И мы с Ферги стали собаками!

Ферги заскулила.

Мы сорвались с места и, поджав хвосты, побежали куда глаза глядят. Поскуливания Ферги перешли в жалобный вой.

Но что это? Мне показалось, будто Ферги Что-то сказала.

— Я хотела пожаловаться тебе, — продолжала Ферги. — На самом деле, я только подумала об этом. Похоже, мы можем читать мысли друг друга, Купер.

— Ладно, Ферги, ну и о чем я сейчас думаю?

— Ты думаешь о недоеденной жареной печенке, которую твоя мама положила в холодильник.

Она угадала!

Мы можем понимать друг друга без слов! Классно!

Я несколько раз облизался, мечтая о печенке. Я обожаю печенку, и мама раз в неделю обязательно готовит ее для меня. Боже, как мне хотелось сейчас хоть кусочек!

Но тут я вспомнил, что у нас есть дела поважнее.

— Ферги, что будем делать? Ведь мы собаки!

— Да, черные лабрадоры, — подхватила она. Ферги подняла лапу и смахнула со лба муху.

— Но мы должны Что-то сделать! — закричал я. — Не будем же мы вечно бегать по лесу, как собаки! Призраки украли у нас наши тела! И сейчас наверняка дурачат моих родителей!

Ферги не ответила. Она волчком крутилась на месте, гоняясь за собственным хвостом.

— Смотри, как весело!

— Ферги, да остановись ты! Мы попали в беду!

— Ладно, извини! Я ведь огорчена не меньше твоего!

Ферги улеглась в грязь, положила морду на передние лапы и задумалась.

— Знаешь что, Купер?

— Что? — Я расхаживал взад-вперед, пытаясь придумать, как нам снова превратиться в людей.

— Теперь, когда ты — собака, отвислые уши очень тебе к лицу.

— Ферги! Как ты можешь шутить! — Я сердито зарычал.

Тут меня осенило.

— Придумал! Я знаю, что нам делать! Мы должны загнать призраков в ту же хижину и снова поменяться с ними шкурами!

— Конечно, Купер. Запросто, — пролаяла Ферги. — Только как мы это сделаем? Подойдем к ним и скажем: «Простите, не хотите ли вернуться с нами в хижину? Это не займет много времени».

Я уставился на Ферги. Хоть она теперь и собака, характер у нее все тот же!

— Характер как характер, — пробурчала она, уловив мои мысли.

Я вздохнул.

— Может быть, у тебя есть план получше? — спросил я, почесывая шею.

— Да я все думаю, думаю, — ответила Ферги и широко зевнула. — Только вот немножко вздремну и тогда…

— Нам сейчас не до сна! Нужно действовать, прямо сейчас! Слушай! Нам не обойтись без помощи моих родителей. Во что бы то ни стало мы должны убедить их в том, что мы настоящие Купер и Маргарет, а те, что живут у них в доме, — самозванцы.

— А как мы это докажем? — спросила Ферги. Хороший вопрос. Вопрос на засыпку.