Гриневич Геннадий Станиславович – Праславянская письменность

Вид материалаДокументы

Содержание


Выбито на золоте
13. Зилатов дар. Что касается ста
РАЖ(Д)Ь - РОЖ(Д)Ь — ветвь; мн. ч. РАЖДИĔ — ветви. РАЖДИЬ — собир. от ел.
ЩĔ - СЧĔ — сочти; учти.
ВОРЬ — ? (окопай?)
Подобный материал:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   50
^

ВЫБИТО НА ЗОЛОТЕ




«Путь нашей жизни проходит через виноград».

Римская поговорка

В 1964 году при раскопках этрусского города Пирги были найдены три золотые пластины с надписями: две на этрусском языке и одна на финикийском (?) языке. Благодаря финикийской надписи специалистам сразу же стал «понятен» общий смысл двух этрусских надписей — более пространной «А» и короткой «Б». Единодушно было решено, что «речь идет о посвящении правителям Цере даров богине Уни, отождествленной в этой надписи с богиней Астартой».

Вот как звучал при этом построчный перевод надписи «А» (чтение текста,в данном случае, велось справа налево):

1. Этот вотив и эти храмо-

2. вые дары, пожертвованные

3. Юноне-Астарте, соору-

4. жены. Правящий государством Тефа-

5. рий Велиана во время обряда

6. вбивания гвоздя подарил их

7. для этого святилища

8. и храмовой пристройки по божественному

9. определению. И вот три года

10. как в октябре при погребении

11. божества

12. и вот слугу своего за этот

^ 13. Зилатов дар. Что касается ста-

14. туй в этом храме,

15. то их годы, как звез-

16.ды.

Казалось бы, чего желать лучшего. Имеются два параллельных текста (финикийский и этрусский) и есть возможность проверить «значение некоторых этрусских слов, ранее установленных комбинаторным методом». Но уже первые исследователи надписей из Пирги предпочитали говорить о надписи «А» и финикийской надписи как финикийско-этрусской квазибилингве, поскольку им не удавалось отыскать ряда соответствий финикийским словам и выражениям в этрусском тексте «А». Ныне эти трудности считаются в значительной мере преодоленными, что связано «не только с двадцатилетней работой этрускологов, но и с уточнениями финикийской надписи из Пирги, предложенными семитологами».

И усилия этрускологов, и уточнения семитологов — все это было бы хорошо и полезно для дела, если бы не то главное, о чем я уже писал: этрусские надписи, прочитанные с помощью известных этрусских алфавитов (да еще справа налево), не несут в себе никакого смысла.

В разделе, посвященном направлению чтения этрусского письма, я уже писал о золотых пластинах из Пирги. К чтению в настоящей работе принята наиболее пространная — надпись А.

Надпись состоит из 16 строк и содержит в себе 222 знака, причем разных знаков среди них — 21, фонетическое значение которых дается в таблице «Знаки этрусских надписей».

В графических приложениях к тексту я посчитал необходимым приложить прорисовки как «теневой» стороны пластины А (общеизвестной) , так и «лицевой», чтение которой я и предлагаю (лист 26).

Текст надписи (окончательный)32

1. ...И ЙУСЪ-ЙУ ЩĔ ИС(Т)Ŏ «И ЕС(Н)ŎĘ РА(РО)Ж(Д)Ь

2. Д'А СŎЩĔ СŎЗ(Р)QЕ СЪЕ СЪ ЙУ ИЖĔ К(Р)ИЖЬ(Ĕ)

3. ВО КА И СЪРĔСЪТИ ЙУ Д'А Е(С)ТИ.ВЪ ЖĔЩĔ И СЪ-

4. ТИСŎ-ЩĔ ЖĔ СИ.ВЪВОЙУСЪ-ВЪЖĔЗ(Е)СЪ

5. Д'А ИЖĔ И ЕЖĔ РЬИ СЪ К(Р)АСЪТО ТО СЪ РЬ-

6. BĔ РЬВО ЕЖĔ КА ИСЪТО»ЙУ ВОД'А BO-

7. Е ЖĔ ЩĔ ВОКА И ТИ ЙУ С(Т)ŎТИ-ВЪВО ЕСЪТИ

8. ЙУ СŎЩĔ ЖĔ Д'А ЖЕ ТИ ĘС(Н)O ИРЬ СЪĘЕ ЖЬ

9. ЙУ ВОРЬ ЖĔ Д'А СЪ ТИ(ТО)ЖĔ К(Р)АСŎВĔ»ВĔĔИ-СЪЕ И-

10. РЬ-СИ ВОД'А ЕС(Т) Д'А-ЙУЖ(Л)ĔЗQ ЙСЪЩĔ ЖĔ И ЙУ

11. СЪРĔЖЬ-ИРЬ СЪВĔЕЖЬ-СЪРĔЗQ СЪ ТИ(ТО)ЖĔ

12. К(Р)АСŎВĔ СЪ.ЙУ Д'А СŎКА ЖĔ(Л)ТО ЙУ ИРЬ СЪĘ

13. СŎРЬ-ТО ЖĔ РĔЖЬ И ЙУ СЪРĔС(Т) СЪ ВЕКА СŎЗ(Р)ОЕ

14. ЖЬДА ТИ.И ЙУ СŎКА ИЩĔ РАЖ(Д)Ь Д'А СŎЩĔ-

15. Е ЖĔ СЪЕ ИРЬ.ЖĔ КА И СЪ ĘСО-ГИВОРЬ

16. ВОЩĔ СИ (?) ЕСЪ (К(Р)ИЕСЪ)

И ЙУСЪ — ?

ЙУ — её.

ЩĔ = СЧĔ — сочти. СЧЕТИ — считать.

ИС(Т)Ŏ — точно, верно; истинно. Исто — верно (Срезневский);

*jьstina — истина (Трубачев),

ĘС(Н)ОĘ — цветущую. ĘСНŎИ — цветущий. Асьныи= сьныи — цветущий; яркий, светлый (Срезневский).

^ РАЖ(Д)Ь - РОЖ(Д)Ь — ветвь; мн. ч. РАЖДИĔ — ветви. РАЖДИЬ — собир. от ел. розга — ветви (Срезневский). Рождие — ср. црк. — ветви древесные.

Д'А — дающую; глаг. ДАТИ — давать. *dati (Трубачев).

СОЩĔ — более сочные; сущ. СОКЪ — сок; Сокь — жидкость, сокъ (Срезневский).

CŎЗ(P)QE — плоды? глаг. «созревать». Зуя — плод (Срезневский).

СЪЕ - СŎЕ — соедини.

СЪ ЙУ — с нею.

ИЖĔ — если. Иже - ижь — союз —если; что, и так, поэтому (Срезневский).

К(Р)ИЖЬВО — основной ствол. Крижъ (кряжъ) — отдельная часть чего-либо, составляющая целое (Срезневский).

КА = КАК — как. СЪРĔСЪТИ —отростки. ЙУ — её.

Д'А — дадут. ДАТИ — давать. *dati (Трубачев).

Е(С)ТИ — сущ. есть. Есть — им. сущ.: ЕСТИ и НЂТЫ (Срезневский).

ВЪ — в.

ЖЕЩĔ — суровосте; в более суровых условиях; Жестъкыи — твердый, крепкий, сильный (Срезневский).

СЪТИСŎ — тесноте, т.е. будучи стесненными. Сътискати — стиснуть, сжать (Срезневский).

ЩĔ - СЧĔ - сочти; учти.

СИ — это.

ВЪВОЙУСЪ — ?

ВЪЖĔЗ(-)СЪ Д'А ИЖĔИ — ?

ЕЖĔ — если.

РЬИ - Р(В)ЬИ — рвешь. Ръвати - рвати, рьву — рвать, дергать (Срезневский).

СЪ К(Р)АСЪТО — с корой; (с корнем?). Краста — короста (Во-стоков).

ТО-то

СЪ РЬВĔ — с усердием; рвением. Рьвыни - рвени - ревени -усердие, ревность; упорство (Срезневский).

РЬВО — рви.

ЕЖЕ КА(К) ИСЪТИ(ТО) — чтобы наверняка.

ЙУ ВОД'А — её ствол; корни? по глаг. Водити — водить; (корни подводят питательные вещества).

^ ЩĔ - СЧĔ — сочти; учти.

ВОКА — оком.

И ТИ — и эти.

ЙУ - её.

С(Т)ŎТИ — достоинства. Статиђ — стояние, достоинство; Стати — стать, устоять. Ср. лит. stoti (Срезневский).

ВЪВО ЕСЪТИ — ?

ТИ — тебе.

ĘСЪ — цвет. *esa/*esь (Трубачев).

ИРЬ — виноградную лозу (?)

СЪĘЕ ЖЬ (написание второго знака в данном слове не совсем четко, если он пишется , то его фонетическое значение Е, а если > то его фонетическое значение будет ВĔ); СЪВĔЕ ЖЬ — свяжи?

^ ВОРЬ — ? (окопай?)

Д'А - да.

К(Р)АСŎВĔ — новоплодной (новоплодными). КРАСЬ — новоплодие; Крась — вместо Крђсъ: Во днь краса — во дни новоплодий (Срезневский).

ВĔИ — веткой (ветками). ВĔЙА - BĔĘ — ветвь. ветвь (Срезневский).

СЪЕ — соедини.

Ж(Л)ĔЗQ = ЖĔ(Л)ЗQ — жилу. *zelza (Трубачев); железа" жлђза — жила (Срезневский).

ЙСЪЩĔ (ЖЕ) — ищи (же). ЙСЪКАТИ — искать. *jьskati (Трубачев) .

СЪРĔЖЬ — срежь. СЪРĔЗАТИ — срезать. Рђзати, рђжу — делать разрез острым орудием (Срезневский).

СЬВĔЕЖЬ — свяжи?

СЪРĔЗQ — срезом.

СŎКА — сока. СОКЪ — сок.

ЖĔ(Л)ТО = ЖĔ(Л)ТИ — желтизну. ЖĔЛТЪ = ЖЬЛТЪ — желтизна. *gьltь (Иванов). Жьлтъ = желть = жолть — желтизна (Срезневский) .

СЪĘ — съест.

СŎРЬ — болезнь. Сђрь — болезнь растений; паразиты (Срезневский).

СЪ ВЕКА — с самого начала.

ГИВОРЬ — виноград; др.-русск., русско-ц. слав. гворъ — «пузырь дождевой или вообще водяной» (Срезневский). *gvon» (Трубачев).

ВОЩĔ — фрукт. ВОЩИЕ — fructus (Срезневский).

ЕСЪ — есть?

Перевод текста:

1.... и йусъ •ее сочти точно •и цветущую ветвь,

2. дающую более сочные плоды, соедини с нею, если основной

3. ствол как и отростки её дают «есть» • в суровосте и Тес-

4, ноте 'учти и это 'въвойусь *въжез(-)съ

5.д а иже и «если рвешь с корой (?) с рве-

6. нием рви, чтобы наверняка *её корни (?) осмотри (?)

7. же «учти оком и эти её досгопнства *въвоесъти(то)

8. её, более сочный же даст же тебе цвет виноградную лозу свяжи

9. её ворь (окопай?) же, да с теми же новоплодными ветками соедини ви-

10. ноградную лозу *эта вода «есть» даст *ее жилу ищи же и её

11. срежь'виноградную лозу свяжи «срезом с той же

12. новоплодной »с сё дающей сока желтизну "(если) её, виноградную лозу съест

13. болсзнь*ты же режь и её отростки *с самого начала плоды

14. жди (?) (ты) и ее сок ищи ветвь давшую более сочные

15. же соединяй лозу же как и с цветом «виноград

16. фрукт (новоплодный?) — это (есть).

Несмотря на несовершенство перевода, возможные неточности и явные «темные места», которые пока не поддаются переводу, содержание надписи А на золотой пластине из Пирги, тем не менее, достаточно ясное: речь идет о размножении винограда способом прививки.

Современной науке известны три способа размножения винограда: черенками, отводкой и прививкой. Последний способ является более сложным и одновременно более прогрессивным. Можно предположить, что в свое время этот способ явился своеобразным открытием, и его описание было удостоено чести быть нанесенным на золотую пластину. А каково было отношение к винограду обитателей Италии в те далекие годы, свидетельствует римская поговорка: «Путь нашей жизни проходит через виноград».