Краткое содержание доклада

Вид материалаКраткое содержание
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Статья 10


 

1. Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право свободно и беспрепятственно пользоваться языком своего меньшинства устно и письменно в частной жизни и публично.

 

248. Часть 2 ст. 26 Конституции РФ устанавливает, что «каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества». В соответствии с частью 3 ст. 68 Российская Федерация гарантирует всем ее народам «право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития». Базовым законом, регулирующим общественные отношения в рассматриваемой сфере, является Закон РСФСР «О языках народов Российской Федерации» 1991 г. Закон о языках, согласно части 2 его ст.1, не регулирует использование языков в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Основная направленность закона – декларирование «равноправия» языков, провозглашение обязанности государства по их поддержке и развитию, признание возможности использования в публичной сфере наряду с общегосударственным русским языком также государственных языков республик в составе РФ и языков компактно проживающих меньшинств.

249. Практически неизвестны случаи, чтобы государство или его представители посягали на право пользования родным языком в сфере частной жизни. Однако, действующее законодательство содержит ряд положений, неправомерно и вопреки общей направленности РКНМ ограничивающих право пользования языками в публичной сфере.

250. В 2002 г. в Закон о языках были внесены дополнения, согласно которым (п.6 ст.3 Закона) алфавиты государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик строятся на графической основе кириллицы, а иные графические основы алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами. Между тем, вопрос о выборе алфавита не может рассматриваться отдельно от права на использование языка национальных меньшинств.

251. Общий принцип Закона о языках состоит в том, что иные кроме русского языки используются в публичной сфере вместе и наравне с русским языком. Это положение необоснованно усилено в Федеральном законе «О рекламе» 1995 г. Согласно части 2 его ст.5, р еклама в РФ распространяется на русском языке и по усмотрению рекламодателей дополнительно на государственных языках республик и родных языках народов РФ. Исключение делается только для СМИ, выпускаемых исключительно на государственных языках республик, родных языках народов РФ и иностранных языках, а также для зарегистрированных товарных знаков (знаков обслуживания). Между тем, было бы логично установить, что рекламодатель вправе самостоятельно выстраивать свой бизнес в расчете на покупателя, который может не быть русскоговорящим.

252. Ряд необоснованных ограничений вводит также Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ. По сравнению с Законом о языках перечень сфер обязательного применения государственного языка распространился и на иные, ранее не подлежавшие государственному регулированию области. Согласно части 1 ст.3 этого закона, русский язык подлежит обязательному использованию в числе прочего в деятельности организаций всех форм собственности, в том числе в ведении делопроизводства; в наименованиях организаций всех форм собственности; во взаимоотношениях органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности с гражданами Российской Федерации, иностранными гражданами, лицами без гражданства, общественными объединениями, а также в рекламе.

253. В конституциях республик в составе РФ кроме Карелии языки «титульного» населения провозглашены государственными; кроме того, в Карачаево-Черкессии государственными провозглашены пять, а в Дагестане – 14 языков. Государственный статус официальных языков раскрывается в региональных законах о языках; Республика Карелия с 2004 г. имеет закон о государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков. По сути, республиканские законы, декларируя языковый паритет, нацелены на поддержку и популяризацию региональных языков в публичной сфере, поскольку эти языки исполняют гораздо меньший объем социальных функций, чем русский. Заложенные в ряде законов нормы об обязательном знании местных государственных языков должностными лицами были заморожены и фактически утратили силу. Исключения составляют восемь субъектов РФ, где от кандидата на должность высшего должностного лица требуется знание местного государственного языка.

254. На основании региональных законов в большинстве республик были приняты целевые программы поддержки и развития местных языков. В иных субъектах РФ подобные программы не принимались. Реальная практика применения языкового законодательства сильно отличается от республики к республике: некоторые активно внедряют обязательное преподавание своих официальных языков в школьную программу, даже за счет других основных предметов (Татарстан, Башкортостан), другие ограничиваются поддержкой книгоиздательства.

255. Популяризацией и пропагандой языков занимаются, в основном в рамках республиканских целевых программ, республиканские министерства культуры и образования при участии региональных органов исполнительной власти, отвечающих за «национальную политику». Специальных постоянно действующих органов, занимающихся языковыми вопросами, в стране нет, в том числе нет каких-либо контрольных и надзорных структур, следящих за исполнением языкового законодательства. Региональное законодательство, также как и федеральное, декларирует в общем виде ответственность за нарушение языкового законодательства, но не вводит конкретных или реально действующих запретов и санкций за их нарушение.

 

2. В районах традиционного проживания, а также там, где лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, составляют значительное число, в случаях, если эти лица просят об этом и если такие просьбы отвечают реальным потребностям. Стороны будут стремиться обеспечить, насколько это возможно, условия, позволяющие использовать язык меньшинства в отношениях между этими лицами и административными властями.

   

256. Часть 4 ст. 15 Закона «О языках народов Российской Федерации» закрепляет право обращаться в государственные органы, организации, на предприятия и в учреждения РФ с предложениями, заявлениями и жалобами на государственном языке РФ, родном языке или на любом другом языке народов РФ, которым они владеют. Ответы также даются на языке обращения, за исключением случаев, когда это «невозможно».

257. Данное положение носит общий характер и в целом отражает принципы, установленные в части 2 ст.10 РКНМ. Вместе с тем, неопределенность формулировки «в случае невозможности» дать ответ на языке обращения не исключает возможности возникновения на практике ситуаций неправильного или не достаточно точного ее толкования.

258. Однако, установленный в Законе о языках общий принцип, согласно которому язык общения выбирает лицо, обратившееся в государственный или муниципальный орган, аннулирован Федеральным законом «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ. Согласно п.6 части 1 ст.3 этого закона, русский язык обязателен во взаимоотношениях органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений. Правда, часть 2 ст.5 декларирует право лиц, не владеющим государственным языком РФ, на пользование услугами переводчиков, но не оговаривает условия предоставления таких услуг, а дает общую отсылку к федеральному законодательству.

259. Закон РСФСР «О языках народов Российской Федерации» содержит следующие положения: 1) закрепляет право членов Совета Федерации и депутатов Государственной Думы выступать на заседании этих органов на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода на русский язык (часть 2 ст.11); 2) устанавливает правило, что при подготовке и проведении выборов и референдумов республики наряду с государственным языком РФ могут использовать государственные языки республик и языки народов РФ на территориях их компактного проживания; такое же право предоставлено другим субъектам РФ (часть 1 ст.14); 3) определяет право граждан, не владеющих государственным языком РФ и государственным языком республики выступать на заседании, совещании, собрании в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях на том языке, которым они владеют. При этом в случае необходимости им обеспечивается перевод (часть 2 ст.15). Ввиду безусловно доминирующего положения русского языка эти нормы находят применение достаточно редко.

260. Закон о языках предусматривает также возможности использовать наряду с государственным языком РФ, государственными языками республик языки народов РФ с учетом интересов местного населения в сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики (ст. 21). Он обеспечивает также право граждан пользоваться родным языком в сфере обслуживания. Законом запрещено отказывать в обслуживании граждан под предлогом незнания языка.

261. В соответствии с Законом РСФСР «О языках народов Российской Федерации» в местах компактного проживания населения, «не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их пределами», наряду с русским языком и государственными языками республик, в официальной сфере, включая официальное делопроизводство, может использоваться язык населения данной местности (часть 4 ст. 3, часть 3 ст.16). Однако, Федеральный закон «Об общих принципах организации местного самоуправления» от 6 октября 2003 г. № 131-ФЗ вообще никак не затрагивает вопросы использования языков.

262. Нормативно-правовыми актами нескольких субъектов РФ был установлен официальный статус некоторых языков на местном уровне. Например, Закон Республики Саха о языках объявил эвенкийский, эвенский, юкагирский и чукотский языки официальными в местах компактного проживания этих коренных народов. Также Конституции и нормативно-правовые акты отдельных регионов (Республика Бурятия, Республика Карелия 34, Республика Саха, Алтайский край, Омская область) провозглашают особый статус некоторых административных единиц, компактно населенных коренными народам и меньшинствами. На практике языки этих групп на этих территориях практически не используются в официальной сфере; статус «национальных районов» имеет в основном символическое значение и подразумевает, что органы власти уделяют особое внимание сохранению культурного наследия меньшинств.

 

3. Стороны обязуются гарантировать право любого лица, принадлежащего к национальному меньшинству, получить в кратчайший срок на языке, который оно понимает, информацию о причинах его ареста, характере и причине любого выдвинутого против него обвинения, а также вести защиту на этом языке, получая для этого при необходимости бесплатную помощь переводчика.

 

263. Часть 3 ст.18 Закона РСФСР «О языках народов Российской Федерации» устанавливает права лиц, участвующих в деле и не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство и делопроизводство в правоохранительных органах, на: 1) защиту на родном языке или на любом свободно избранном другом языке; 2) получение помощи переводчика. Ст.13 Закона о судоустройстве устанавливает, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, «обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке». В соответствии с частью 2 ст.18 Уголовно-процессуального кодекса РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

264. На практике эти нормы законодательства, в первую очередь право на переводчика, как правило, соблюдаются. Фактическая ситуация оказывается различной в разных регионах, поскольку правоохранительные органы и суды имеют разные возможности привлекать переводчиков. Наиболее благополучна в этом отношении ситуация в Москве и других крупных городах. Регулярно серьезные проблемы возникают у тех подследственных или подсудимых, которые знают русский язык, но по каким-либо соображениям требуют услуг переводчика. В этих случаях на таких лиц оказывается давление в целях склонить их к даче показаний на русском языке. В отношении же задержанных или подследственных цыган правоохранительные органы (в первую очередь милиция) систематически без каких-либо оснований и в грубой форме нарушают право пользоваться родным языком и услугами переводчика.