Текст Нового Завета. Переводы и цитаты. Судьба новозаветного текста. Евангелие. Четвероевангелие. Взаимные отношения Евангелий. Достоверность Евангелий. Евангелие от Матфея литература

Вид материалаЛитература

Содержание


20. Обличение предателя.
Подобный материал:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   50

20. Обличение предателя.



20. Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

(Мк. 14:17; Лк. 22:14; Ин. 13:2). Это было, как сказано, в Четверг вечером, с 14 на 15 нисана; а 16 была пасхальная суббота, день великий. Упомянутая в Евангелии Иоанна последняя вечеря Иисуса Христа и пасхальная вечеря синоптиков есть одно и то же. У всех 4 евангелистов ко времени пасхальной вечери приурочиваются одинаковые рассказы об обличении предателя; пред­сказании об отречении Петра; удалении Иисуса Христа после тайной вечери в Гефсиманию. Названием “Пасха” означалось заклание и вкушение пасхального агнца и, по-видимому, семидневный, продолжавшийся от 15 до 21 нисана, праз­дник опресноков (Лев. 23:5, 6; Чис. 28:16, 17; 9:2 сл.; Иез. 12:21), подобно тому, как у нас Пасхой называется не только первый день Пасхи, но и вся пасхаль­ная неделя. 15 нисана было “на другой день” Пасхи (Чис. 33:3; см. о времени празднования Пасхи еще Исх. 12:6, 8, 15, 18, 19; Лев. 25:5-8; Чис. 28:16-25; ср. Исх. 29:38, 39). По закону, пасхального агнца следовало вкушать стоя (Исх. 12:11227); но позднее введен был обычай возлежания. Иерус. Пес. 37:2: moservorum esy, ut edant stantes, at nunc comedant recumbentes, ut dignoscatur, exisse eos e servitute in libertatem (рабы обыкновенно едят стоя, но теперь вкушают возлежа, чтобы показать, что вышли из рабства на свободу). Вместе с осталь­ными учениками на вечери присутствовал и Иуда; это видно из ясного показания Матфея и Марка, что Иисус Христос “возлег с двенадцатью учениками.” На это же указывают и дальнейшие рассказы евангелистов о тайной вечери.


21. и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.

(Мк. 14:18; Лк. 22:21; Ин. 13:21). Матфей, как и Марк, пропускают здесь длинные рассказы Лк. 22:15-18; 24-30 и Ин. 13:2-21. Порядок событий на вечери, по сравнению показаний евангелистов, был, вероятно, таков. После при­ бытия на вечерю Иисус Христос сказал слова, изложенные у Лк. 22:15-18; затем был спор между учениками о том, кто из них больше (Лк. 22:24), омовение ног (Ин. 13:2-11) и наставления по этому поводу (Лк. 22:25-30; Ин. 13:12-20). Некоторые полагают, что после этого было преломление хлеба (Мф. 26:26; Мк. 14:22; Лк. 22:19; 1 Кор. 11:23, 24) и только затем обличение предателя, о чем рассказывается в разбираемом стихе. Но лучше и естественнее установление таинства относить ко времени после обличения Иуды, хотя у Луки и иной поря­док.

Они ели пасхального агнца с пресным хлебом и горькими травами. Приго­товление и постановка на столе “харосет” были необязательны. Но, по всей вероятности, и это блюдо — смесь из фруктов, в которую обмакивают горькие травы прежде чем вкушать, — стояло на столе.

Слова 21 стиха, по Матфею (и Марку), сказаны были до учреждения евхаристии; по Луке — после. Порядок, принятый Матфеем и Марком, вероятнее, хотя многие думают и иначе. Слова: один из вас предаст Меня, по всей вероятности, были ученикам не вполне понят­ны или даже совсем непонятны; они были настолько новы и неожиданны, что никто не мог понимать их действительного смысла, кроме Иуды. Остальные же апостолы могли понять их в том смысле, что Учителю грозит какая-нибудь опасность и что один из учеников сделается невольной и неразумной причиной этой опасности. О том, что Иуда вошел уже в сношения с первосвященниками, апосто­лы, очевидно, не знают.


22. Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?


(Мк. 14:22). Рассказ Ин. 13:22-29 в существенном сходен с рассказом Матфея, Марка и Лк. 22:22-23, но с дополнением некоторых подробностей Вопросы учеников подтверждают сказанное при толковании 21 стиха, что они не понимали, о чем шла речь. Вопросительная форма (μήτι εγώ ειμί, κύριε требует после себя отрицательного ответа. Ученики сознавали полную свою не­ виновность и чистоту своих намерений, и потому надеялись, что Спаситель не обвинит в предательстве никого из них. При ожидании утвердительного ответа стояло бы ου вместо μη или μήτι. Спрашивал “каждый” из учеников. Но давал ли Иисус Христос ответ также каждому, неизвестно. По всей вероятности, Он ограни­чился общим ответом, который излагается в следующем стихе.


23. Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;

(Мк. 14:20). Чтобы лучше понимать дальнейшие слова Христа, следовало бы точно установить порядок, в котором сидели ученики на вечери. Сам Спаси­тель, конечно, занимал первое или высшее место. Но, к сожалению, это только и можно установить в настоящем случае. Относительно же того, в каком порядке сидели другие ученики, нельзя сказать ничего определенного. Самым вероят­ным, по соображению всех речей и действий на вечери, представляется такое расположение.





Что Иоанн находился рядом с Иисусом Христом, это видно из Ин. 13:23. Петру удобнее всего было сделать ему знак (Ин. 13:24), если он находился против Иоанна. С другой стороны, некоторые слова Спасителя были сказаны, по-видимо­му, Иуде шепотом, так что обличений его со стороны Христа могли не слышать другие ученики. Это лучше всего объясняется, если Иуда занимал место на вечери рядом с Христом. Такое предположение оправдывается и тем, что Иуда, не ради высшего места в новом царстве, которого он теперь уже не ценил, а чтобы лучше симулировать свою преданность Христу и таким образом скрыть свои намерения, постарался занять место как можно ближе к Нему. О том, в каком порядке возлег­ли другие ученики, нельзя ничего вывести из евангельских выражений.

Ответ Христа в 23 стихе не имел, по-видимому, такого смысла: вы видите, кто опустил (сейчас или только что) вместе со Мною руку в блюдо; этот и предаст Меня. Вероятнее предположить, что в ответе заключался более общий смысл. Не указы­вая на личность Иуды, Спаситель дал утвердительный ответ на вопросы учеников, сказав, что предаст “один из двенадцати” (Мк. 14:20), затем пояснил ближе это выражение: именно тот, который находится теперь со Мною (и вами) и опускает вместе со Мною руку в блюдо. Это делали все ученики, и потому ответ казался неопределенным. Особенный смысл и значение его могли быть понятны только одному Иуде. Поэтому о έμβαπτόμενος (Марк) т.е. “обмакивающий” считают (о έσύίων μετ έμοΰ) тот, кто ест вместе со Мною на вечери. Матфей заменяет о έμβαπτόμενος (обмакивающий, Марк; настоящее время указывает на продолжи­тельность и неоднократность действия) аористом — έμβάψας — обмакнувший, без точного обозначения времени; — выражение столь же неопределенное, как и о έμβαπτόμενος у Марка и Ин. 13:18. Что оно действительно неопределенно, видно из следующего стиха, где человек, который предаст Христа, называется не по имени, а άαύρωπος εκείνος — тот человек. Причины такой неопределенно­сти понятны. Обличая Иуду и говоря то, что ему было вполне понятно, Христос не хотел обнаруживать его ясно пред учениками, потому что это было бы, вероят­но, причиной их общего негодования и гнева против Иуды. Мнение, что Иуда, желая симулировать свою преданность ко Христу, старался как можно чаще опускать вместе с Ним руку в блюдо, ни на чем не основано. Под блюдом разумеется обыкновенное блюдо, или миска; τρυβλίον δε εστίν είδος πίνακος (Евф. Зиг.).


24. впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.

(Мк. 14:21; Лк. 22:22). Вместо “как писано” лучше — “как написано” (καθώς γεγραπται); вместо “которым” буквально “через которого;” вместо “луч­ше было бы” — “лучше было” (καλόν ην). Весь стих у Матфея и Марка (греч.) буквально одинаков, за исключением у Марка начального ότι. У Луки — другие выражения. Смысл их у всех синоптиков тот, что если предательство и соединен­ные с ним страдания предатель (опять без указания на личность) хочет поставить в зависимость от себя, от своих собственных действий, переговоров и сделок с иудейскими начальниками, то на самом деле все это от него не зависит. Сын Человеческий предается потому, что об этом “написано” в священных книгах, а написанное служит выражением того, что предопределено в самом Совете Божием. На какое-либо отдельное место писания не указывается (ср. Лк. 24:26, 27).

На то, что Христу надлежало пострадать и умереть, и таким образом войти в славу Свою, указывали все священные книги, все священное писание Ветхого Завета. Это могло бы дать повод к мысли, что предатель был невиновен, являясь только невольным орудием вечного Совета Божия. Но это не так. Сын Человеческий предается, как о Нем написано; но (δε) горе тому человеку, который служит орудием (δι'ού — через которого) предательства. Отцы церкви и церковные учители в общем согласно истолковывали это выражение. Ориген: “не сказал: горе человеку тому, которым предается, но через которого предается, показывая, что предается другим, т.е. диаволом; сам же Иуда был исполнителем этого предательства.” Златоуст: “но иной скажет: если написано, что Христос так по­страдает, то за что же осуждается Иуда? Он исполнил то, что написано. Но он делал не с тою мыслию, а по злобе. Если же ты не будешь обращать внимания на намерения, то и диавола освободишь от вины. Но нет, нет! И тот и другой достойны бесчисленных мучений, хотя и спаслась вселенная. Не предательство Иуды сделало нам спасение, но мудрость Христа, дивно обращавшая злодеяния других в нашу пользу.”

Евфимий Зигабен: “некоторые говорят, что (Иуда) невино­вен, потому что совершил то, что предопределено. Таким людям скажем, что Иуда предал не потому, что так было предопределено, а потому, что предал, и было предопределено, так как Бог предвидит все, что будет.”

Выражение: “луч­ше было ему, если бы не родился этот человек” (так буквально) объясняют, что это была пословица, часто употребительная у раввинов (ср. Иов. 3:4-13; 10:18 и сл.) Эти слова не следует понимать в строго логическом смысле, а как популярное обозначение высшей несчастливости. Главная мысль здесь, по Иерониму: “multo mrlius est поп subsistere quam male subsistere.” Все это изречение носит на себе семитический характер.


25. При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.

Этот разговор излагается только у Матфея. Судя по сообщению Луки, ученики после того, как Спаситель сказал “и вот, рука предающего Меня со Мною за столом” и проч. (Лк. 22:21, 22), “начали спрашивать друг друга, кто бы из всех был, который это сделает” (ст. 23). Отсюда видно, что речь о предательстве не была такой краткой, какой она является у Матфея и Марка. Ученики спрашивали о предателе не только Спасителя, но и вели между собою разговоры об этом предмете. Они старались выведать, выпытать, уяснить точно такое невероятное дело. Поэтому возможно допустить, что был общий, вероятно, довольно громкий говор. Иоанн сообщает здесь (13:22-29) несколько живых подробностей в до­полнение к тому, о чем говорят другие евангелисты. Ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Иисус Христос говорит. Симон Петр делает знак Иоанну, чтобы он спросил Иисуса Христа о предателе. Спаситель, обмакнув кусок, подает его Иуде со словами, не понятыми учениками: что делаешь, делай скоре и т.д. Вероятно, во время этих вопросов и переговоров и Иуда, не при общей тишине и молчании, а среди шума и говора предложил вопрос о том, не он ли предатель (Мф. 26:25). По форме вопрос Иуды отличался от вопросов других учеников только тем, что вместо “Господи,” Иуда сказал “Равви:” “не я ли, Равви?” Сомни­тельно, была ли это более черствая и холодная речь сравнительно с речью других учеников. Ответ Христа был дан только Иуде и услышан только им. Другие учени­ки, среди общего говора и шума, ответа Спасителя не слыхали, за исключением только разве нескольких. Иуда вскоре удалился, когда ему, после συ είπας был дан “кусок;” если бы ответ Христа слышали все ученики, то рассказ Ин. 23:27-30 и особенно ст. 28 был бы совершенно для нас непонятен. Выражение “ты сказал” было, конечно, подтверждением слов Иуды. Но объяснение его не так просто, как кажется с первого раза. В ветхозаветной Библии находим только аналогичные, но не буквальные выражения (Исх. 10:29; 3 Цар. 20:40). У евреев и греков такие ответы не были употребительны. Существование формулы συ είπας в раввинс­кой литературе сомнительно. Но некоторые утверждают, что она была обычна у иудеев того времени. Смысл слов Христа был следующий: “Мне не нужно повто­рять того, что ты сказал.”