Барьеры когда говорить да

Вид материалаКнига

Содержание


Часть 1. что такое барьеры?
Часть 2. конфликты из-за барьеров
Часть 3. формирование правильных барьеров
Барьеры Главный редактор Р. Ороховатская
Love Must Be Tough
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

Оглавление

Предисловие к русскому изданию

ЧАСТЬ 1. ЧТО ТАКОЕ БАРЬЕРЫ?

1. Один день из жизни женщины, у которой

не сформированы личностные барьеры

2. Что представляют собой барьеры?

3. Проблемы, связанные с нечетко намеченными барьерами

4. Формирование барьеров

5. Законы барьеров

6. Самые распространенные заблуждения

о барьерах

ЧАСТЬ 2. КОНФЛИКТЫ ИЗ-ЗА БАРЬЕРОВ

7. Барьеры и ваша семья

8. Барьеры и ваши друзья

9. Барьеры и ваш супруг

10. Барьеры и ваши дети

11. Барьеры и работа

12. Барьеры и вы сами

13. Барьеры и Бог

ЧАСТЬ 3. ФОРМИРОВАНИЕ ПРАВИЛЬНЫХ БАРЬЕРОВ

14. Сопротивление барьерам

15. Как оценить, насколько вы преуспели в установлении барьеров

16. Один день из жизни женщины, у которой сформированы личностные барьеры


Клауд Генри Таунсенд Джон

Барьеры

Главный редактор Р. Ороховатская

Переводчик С. Жужунава

Редактор Л. Куликова

Корректор Д. Вдовин

Художники обложки С. Конторович, О. Иванова

Компьютерная верстка В. Журавлева

Изд. лиц. ЛП N° 000306 от 22.11.99. Подписано в печать 23.08.2004. Формат 60x88 '/|6. Бумага газетная. Гарнитура «Ньютон». Печать офсетная. Усл. печ. л. 23,52. Тираж 4000 экз. Заказ 3493

Местная религиозная организация евангельских христиан «ХРИСТИАНСКИЙ ЦЕНТР «МИРТ». 197198, Россия, Санкт-Петербург, а/я 333, тел. (812) 233-50-12, тел./факс (812) 235-64-40, e-mail: office@mirt.ru, ссылка скрыта

Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типография «Наука». 199034, Санкт-Петербург, 9 линия, 12



1 В русском языке этот фразеологический оборот звучит несколько иначе: «Лезть в душу» — выведывать, узнавать что-либо касающееся лич­ной, интимной жизни кого-либо; вмешиваться в сугубо личную жизнь кого-либо. — Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова, М., 1967. — Прим. ред.


2 В английском тексте Библии: «плоды самоконтроля». — Прим. перев.


3 Дэйв Кардер, Эрл Хенслин, Джон Таунсенд, Генри Клауд и Элис Броуэнд. «Секреты вашего семейного древа» (общая характеристика этих четырех категорий), с. 176-79. — Dave Carder, Earl Henslin, John Townsend, Henry Cloud and Alice Brawand. Secrets of Your Family Tree (Chicago: Moody Press, 1991).


4В английском тексте: «То, что избрала Мария, лучше». — Прим. перев.



5 В английском тексте: «Наставляй юношу на путь, по которому ему следует идти». — Прим. перев.


6 Описанная структура была разработана Маргарет Махлер и описа­на в книге Маргарет Махлер, Фреда Пайна и Энни Бергман. «Психоло­гическое рождение младенца» (Маргарет Махлер описывает действие этих библейских концепций на примере большого количества ситуаций). — Margaret Mahler, Fred Pine and Anni Bergman. The Psychological Birth of the Human Infant (New York: Basic Books, 1975).


7 Для получения дополнительной информации по теме формирова­ния межличностных связей и привязанностей между ребенком и родите­лями советуем обратиться к книге Генри Клауда «Перемены, которые исцеляют», гл. 3-5. — Henry Cloud. Changes That Heal (Grand Rapids: Zondervan, 1992); а также к книге Джона Таунсенда «Не прячьтесь от любви», гл. 4 и 13. — John Townsend. Hiding from Love (Colorado Springs: NavPress, 1991).


8 В английском тексте: «с неохотой». — Прим. перев.


9 Фрэнсис Браун, Эс. Р. Драйвер и Чарлз А. Бриггс. «Ивритский и английский лексикон Ветхого Завета», с. 60. — Francis Brown, S. R. Driver and Charles A. Briggs. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, 1977); Меррилл К. Тенни. «Библейская энциклопедия в картинках Зондервана», т. 1, с. 166-68. — Merrill С. Tenney, ed.: The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible (Grand Rapids: Zondervan, 1977).


10 Джеймс Добсон. «Любовь должна быть сурова». — James Dobson. Love Must Be Tough (Waco, Texas: Word, 1983).

11 В английском тексте: «...а особенно принадлежащим к семье веру' юших». — Прим. перев.


12 В английском тексте: «дисциплинирует». — Прим. перев.


13 Джеймс Брамлет. «Как найти работу». — James Bramlett. How to Get a Job (Grand Rapids: Zondervan, 1991).


14 Р. Лейрд Харрис, Глизон Л. Арчер и Брюс К. Уолтке. «Богослов­ский словарь-справочник Ветхого Завета», с. 329. — R. Laird Harris, Gleason L. Archer, and Bruce K. Waltke, eds. Teological Wordbook of the Old Testament (Chicago: Moody, 1980).


15 Один из английских переводов Библии. — Прим. перев.


16 Джон Таунсенд. «Устранение от любви: как избавиться от укоре­нившейся привычки замыкаться в себе, которая изолирует вас и выст­раивает стены вашей тюрьмы», гл. 8 «Замыкаюсь в себе, чтобы избежать страдания». — John Townsend. Hiding from Love: How to Change the Withdrawal Patterns That Isolate and Imprison You (Colorado Springs: NavPress, 1991).


17 См.: Генри Клауд. «Перемены, которые исцеляют: Понимание прошлого — путь к более здоровому будущему». — Henry Cloud. Changes That Heal: Understanding Your Past to Ensure a Healthier Future (Grand Rapids: Zondervan, 1992); а также Джон Таунсенд. «Устранение от любви: как из­бавиться от укоренившейся привычки замыкаться в себе, которая изоли­рует вас и выстраивает стены вашей тюрьмы». — John Townsend. Hiding from Love: How to Change the Withdrawal Patterns That Isolate and Imprison You (Colorado Springs: NavPress, 1991).


18 В английском тексте: «Мы не ограничиваем вас, но вас ограничи­вают ваши собственные привязанности». — Прим. перев.