Хризантема и меч Рут Бенедикт

Вид материалаДокументы

Содержание


Михаил Корнилов
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Глоссарий

ай - любовь; прежде всего любовь старшего к зависящему от него младшему.

аригато — спасибо; «эта трудная вещь».

бураку — деревушка, состоящая приблизительно из пятнадцати домов; район в деревне.

бусидо - «путь самурая». Термин, популяризируемый в этом веке для обозначения традиционных японских идеалов поведения. Доктор Инадзо Нитобэ в книге «Бусидо — душа Японии» (Inazo Nitobe. Bushido, The soul of Japan) называет следующие черты бусидо: честность и справед­ливость, храбрость, благожелательность, вежливость, искренность, честь, верность и самоконтроль.

гейша — специально обученная куртизанка, имеющая высокий престиж.

ги — справедливость.

гиму— категория обязанностей японца. См. Таблицу-схему, с. 84—85.

гири — категория обязанностей японца. См. Таблицу-схему, с. 84—85.

го - единица меры емкости: чуть менее одной чашки.

даймё - феодальный князь.

дзайбацу- крупный бизнес; влиятельные члены экономической иерархии.

дзин (пишется тем же иероглифом, что и китайское слово жэнъ) — обязанность, не входящая в кодекс обязательных долгов. См. «знать дзин» с. 86.

дзинги (вариант дзин) - обязанность, не входящая в кодекс обязатель­ных долгов.

дзирики — «самопомощь», духовный тренинг, зависящий исключитель­но от личных дисциплинарных способностей человека. См. шарики.

дзэн— буддийское учение, заимствованное Японией из Китая и иг­равшее здесь важную роль после XII в. Оно было популярным в высшем классе японского общества - среди правителей и самураев - и до сих пор очень отличается от больших буддийских сект с их шарики и огром­ным количеством адептов.

дзюдзицу2японская борьба.

дзюдо — вид дзюдзицу; японская борьба.

донэн — одногодки.

жэнъ (китайское слово) - хорошие отношения между людьми; бла­гожелательность.

инкё— формальный уход на отдых от активной жизнедеятельности.

иссин3реставрировать, восстановить прошлое. Лозунг реставрации Мэйдзи.

иссэй - американец японского происхождения, родившийся в Япо­нии. См. нисэй.

йога (санскрит) — форма аскетической философии и практики, широ­ко распространенная с древнейших времен в Индии.

кабуки — народная драма. См. но.

кагура - традиционные танцы, исполняемые при синтоистских хра­мах.

коми - глава, источник. Синтоистский термин для божества.

камикадзэ— «божественный ветер». Ураган, отбросивший от берегов Японии и опрокинувший в море флот Чингисхана. Во время Второй ми­ровой войны летчики-самоубийцы назывались отрядами камикадзе.

катадзикэнай - спасибо; «я обижен».

кино доку — спасибо; «это ужасное чувство».

кинсин — раскаяние. Период ухода от мира с целью удаления «ржав­чины с тела».

ко - сыновняя почтительность.

коан — вопросы, не имеющие рационального ответа и установленные сектой дзэн для тех, кто проходит обучение.

ко-он — обязанность перед императором и государством.

магокоро — искренность

макото — искренность

мокса - растертые в порошок листья определенного растения, сжи­гаемые в лечебных целях в конусе на поверхности тела. Ею лечат от бо­лезней и от непослушания.

муга — исключение наблюдающего я; состояние, достигаемое теми, кто прошел специальную подготовку.

Мэйдзи, эра- период царствования императора Мэйдзи, 1868—1912. Он символизирует начало современной эпохи в Японии.

нарикин — нувориш, «пешка, прошедшая в ферзи» (японские шахма­ты).

нирвана (санскрит) — конечное освобождение души от превращений; состояние не-бытия; растворение в божестве.

нисэй - американец японского происхождения, родившийся в Соеди­ненных Штатах. См. иссэй.

но - классическая драма. См. кабуки.

он — категория неизбежных обязанностей. См. Таблицу-схему, с. 84— 85.

оя - родители.

ронин - в феодальные времена самураи-вассалы, лишившиеся по не­милости сюзерена или из-за его смерти или его бесчестия своего гос­подина.

сакэ — рисовая водка, являющаяся главным алкогольным напитком японцев.

самураи — в феодальные времена класс воинов, носивших два меча. Ниже их находились простолюдины: крестьяне, ремесленники и тор­говцы.

сатори — буддийское просветление.

сёгун - в домэйдзийские времена реальный правитель Японии; его власть передавалась по наследству до тех пор, пока правящая семья могла оставаться у власти. Сёгуна всегда облекал полномочиями импе­ратор.

сонно дзёи - «Восстановить власть императора и изгнать варваров (за­падных людей)». Лозунг реставрации Мэйдзи.

сумимасэн - «спасибо»; «извините»; «это никогда не кончится».

сутра (санскрит) - небольшие собрания диалогов и изречений. Уче­ники Гаутамы Будды записали такие сутры на разговорном языке сво­их дней (пали).

сэппуку, или харакири - самоубийство через вспарывание живота. В феодальные времена было исключительной привилегией аристократии и самураев.

сюё- самодисциплина; духовный тренинг. тай сэцу - высший дакон.

тарики - «помощь другого». Духовное благоволение как следствие молитвы.

тонари гуми - маленькие соседские группы, состоящие из пяти -десяти семей.

тю — верность императору.

хадзи — стыд.

харакири, или сэппуку - самоубийство согласно самурайскому кодексу чести. Сэппуку более благородный термин, чем харакири.

хистэри - нервозность и неуравновешенность. Обычно употребляется женщинами.

эта - класс париев в домэйдзийские времена.

Михаил Корнилов

ИО Рут Бенедикт и ее книге «Хризантема и меч»

мя американского культур-антрополога Рут Фултон Бенедикт (1887—1948) вызывает постоянный и боль­шой интерес как у ее коллег — антропологов, так и у ученых-японоведов. Ее теоретические исследова­ния в области культурной антропологии принесли ей славу одного из виднейших (наряду с А. Кардинером, Р. Линтоном, Э. Сепиром, М. Мид и К. Дюбуа) представителей этноп­сихологического направления («Культура и личность») в амери­канской антропологии. Ее единственный труд по Японии — книга «Хризантема и меч» — стала той основной работой, от ко­торой отталкиваются как современные ученые-японоведы в сво­их исследованиях о японском народе и его культуре, так и сами японцы в своих самооценках. Творчество Бенедикт интересно еще и потому, что она стала поздно (только в 30 лет) занимать­ся культурной антропологией, а книгу о японцах написала, не зная японского языка, не побывав в Японии и не будучи япо­новедом.

До того, как в 1921 г. Бенедикт начала под руководством Ф. Боаса изучать культурную антропологию в Колумбийском универ­ситете (США), она испробовала свои силы в организации помо­щи бедным, преподавании английского языка, поэтическом творчестве (писала стихи под псевдонимом Энн Синглтон), изу­чала организацию общественных работ. В 1923 г., окончив уни­верситет, Бенедикт защищает докторскую диссертацию «Пред­ставления американских индейцев о духах-оберегах». С 1923 г. и до конца жизни Бенедикт преподавала в Колумбийском универ­ситете, где в 1936 г. сменила Боаса в должности декана отделения антропологии. В 1947 г. Бенедикт избирается Председателем Аме­риканской антропологической ассоциации. За несколько месяцев до смерти она стала полным профессором Колумбийского уни­верситета. Ее ученики — М. Мид, Р. Метро, М. Вольфенштейн — широко использовали и углубили разработанную Бенедикт техни­ку «дистанционного изучения культуры».

Первый этап антропологической деятельности Бенедикт свя­зан с полевыми исследованиями в резервации североамериканс­ких индейцев, по результатам которых она опубликовала в 1935 г. монографию «Мифология зунзунии». Полученные во время по­левых работ материалы часто использовались Бенедикт в ее ра­ботах в начале 30-х гг. Этнопсихологическое направление призна­вало первичным в каждой культуре личность и особенности ее психики (психологический детерминизм). Бенедикт, как и другие исследователи этого направления, широко использовала концеп­ции 3. Фрейда. В статье «Конфигурации культуры» (1932) она воспользовалась ницшеанской дифференциацией культур на «аполлоновский» и «дионисийский» типы и утверждала, что меж­культурные различия объясняются прежде всего различиями в индивидуальной психологии, поскольку культура - это «индиви­дуальная психология, отраженная на большом экране». В статье «Антропология и анормальное» (1934) Бенедикт, развивая идеи Фрейда, рассматривала культуры различных народов как прояв­ления специфически присущих им психопатологий. В своем глав­ном общетеоретическом труде «Модели культуры» (1934) Бенедикт вышла за рамки психологизма, предприняв попытку синтезиро­вать антропологический, социологический и психологический подходы к феномену культуры. Она отстаивала культурно-реля­тивистский принцип, согласно которому каждое явление куль­туры может быть адекватно понято только в общем контексте данной культуры. Подчеркивая своеобразие каждой культуры, Бенедикт в то же время признавала, что между обществом и ин­дивидом существует тесная взаимосвязь, и личность следует изу­чать в системе этой взаимосвязи. Концепция культурного реля­тивизма была использована ею для критики фашистских идей в работах начала 40-х гг. XX в. В годы войны по заданию Службы военной информации США Бенедикт занялась изучением япон­ской национальной психологии, чтобы создать своеобразное ру­ководство для американских военных и гражданских чиновников после оккупации Японии. Бенедикт широко использовала разра­ботанную ею технику «дистанционного изучения культуры» (ана­лиз научной и художественной литературы, дневников военноп­ленных, просмотр японских кинофильмов, интервьюирование проживающих в США японцев). На основе собранных материа­лов она написала книгу «Хризантема и меч» (1946). В ней с куль­турно-релятивистских позиций японская культура рассматрива­ется как иерархическая по своей сути, что предполагает точное знание каждым членом общества своего места в нем и своей роли. Бенедикт типологизирует японскую культуру как «культуру сты­да» с этическим акцентом на межличностных отношениях, про­тивопоставляя её западной, прежде всего американской, «куль­туре вины», этическая основа которой заложена в Божественных заповедях. Бенедикт уделила в книге особое внимание японским концепциям «он» (милость, благодеяние) и «гири» (долг), воспи­танию детей в семьях. Обратившись к культурным обыкновени­ям и банальностям и используя методы системного подхода, она пыталась объяснить поведение и национальную психологию японцев как целостные феномены, общие для разных слоев японского общества и отнюдь не противоречивые (несмотря на противоположное мнение западных наблюдателей) для самих японцев. Несмотря на то что «Хризантема и меч» получила нео­днозначную оценку в Японии и на Западе (Бенедикт упрекали в антиисторизме, западном этноцентризме, а также в том, что она нарисовала портрет не японца, а японского военнопленного), она стала классической работой зарубежного японоведения и куль­турной антропологии в целом, работой, к которой до сих пор постоянно обращаются исследователи-культурологи.


1 Курсивом Р.Бенедикт выделяет как смысловые акценты, так и восточные, пре­имущественно японские, термины, включенные ею в «Глоссарий». В отличие от оригинала, в русском переводе курсив для восточных терминов, исключая вошед­шие в русскую лексику слова, используется не только при первом появлении их в книге, но и в последующем употреблении (прим. переводчика).

2 В отечественной литературе в прошлом слово часто транскрибировалось как «джиуджитсу». Из этого вида борьбы, проникшего в древности с Азиатского кон­тинента в Японию, позднее возникло «дзюдо» (прим. перев.)

3 Точнее исин (прим. перев.)