Русины Подкарпатской Руси: исторические и историографические аспекты Суляк С. Г. Русины: урок

Вид материалаУрок

Содержание


Русини/Руснаци/Ruthenians (1745-2005
Славянские литературные микроязыки и языковые контакты
Jugoslavo Ruthenica I
Jugoslavo Ruthenica II
Encyclopedia of Rusyn History and Culture
Studia Ruthenica
Русиньский язик
Русиньскый язык меджі двома конґресами
Карпатские русины в славянском мире
Či zname keljo nas tu išče jest...
Ta co nam fakta ukazuju!?
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13

Примечания:


1 Юлиян Тамаш, «Улога Русинох у европскей цивилизациї» у Руснаци/Русини: 1745-1995, Завод за уџбенике и наставна средства, Нови Сад, 1996. З оглядом же истого року на тоти простори пришли и Словаци, и Словаци мали истого, 1995. року конференцию пошвецену 250-рочнїци присельованя. Зборнїк зоз конференциї Словацох ушорйовала Редакция составена зоз седем учаснїкох у орґанизованю конференциї “250 роки живота Словацох у Войводини”, док зборнїк зоз конференциї Руснацох, од учаснїкох на Конференциї, Редакцию творел лєм Ю. Тамаш.

2 Як ноторни приклад може послужиц обявйованє писма предсидателя младих Союза, Бориса Варґи, у хторим пренєшени кулоарски становиска та и увреди о сепаратистичносци и фашисоидносци, а нє дати явно винєшени и арґументовани становиска у Сербскей академиї наукох и уметносцох у Беоґраду проф. др Михайла Фейси (Руске слово, од 2. децембра 2006, б. 2).

3 Проєкт проф. др Михайла Фейси Русини/Руснаци/Ruthenians (1745-2005) по нєшка резултовал зоз 1. томом (Филозофски факултет - Одсек за русинистику, ИК Прометеј, КПД ДОК, 2007, 420). Други том ше находзи у друку.

4 Язик Руснацох у Войводини припознати аж и як єден з пейцох урядовох язикох, цо сон снох за шицких Русинох/Руснацох/Лемкох швета. Оп. напр. Михайло Фейса, “Руски язик у урядовей сфери”, у Русиньскый язык меджі двома конґресами, Світовый конґрес Русинів, Інштітут русиньского языка і културы Пряшівской універзіты в Пряшові, Пряшів, 2008, 92-95.

5 “Основни характеристики руского язика у поровнаню зоз другима славянскима язиками”, у: Славянские литературные микроязыки и языковые контакты, Тартуский университет Кафедра славянской филологии и Шведская Королевская Академия литературы, Тарту, 2006, 90-100; “Основни характеристики руского язика у поровнаню зоз другима славянскима язиками”у: Studia Ruthenica, 11, Дружтво за руски язик, литературу и културу, Нови Сад, 2006, 169-179; «Характеристики руского язика”, у: Русини/Руснаци/Ruthenians (1745-2005), 1. том, Филозофски факултет - Одсек за русинистику, ИК Прометеј, КПД ДОК, 2007, 225-234.


Литература

Barić, E. (2007), Rusinski jezik u procijepu prošlosti i budućnosti, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

Ґуставсон, С. (1983), ”Руски язик у Югославиї – дияхрония и синхрония”, Творчосц, 9, 20-30.

Дуличенко, А. Д. (1973), ”Г. Костельник и його `Граматика бачваньско-рускей бешеди`”, Шветлосц, 67-76.

Дуличенко, А. Д. (1981), „Русинский язык” у: Супрун, А. Е. и Калюта, А. М. (1981), Введение в славянскую филологию, Минск: Вышeйшая школа, 132-134.

Дуличенко, А. Д. (1995), Jugoslavo Ruthenica I, Рoбoти з рускeй филoлoґиї. Нови Сад: Руске слово.

Дуличенко, А. Д. (2002), Кнїжка о руским язику (умножене як рукопис, без рецензентох), Нови Сад: Руске слово – Дружтво за руски язик, литературу и културу.

Дуличенко, А. Д. (2009), Jugoslavo Ruthenica II, Рoбoти з рускeй филoлoґиї и историї, Нови Сад: Филозофски факултет – Руске слово.

Кочиш, М. М. (1977), Ґраматика руского язика: Фонетика морфолоґия лексика I, Нови Сад: Покраїнски завод за видаванє учебнїкох.

Magocsi, P. R. i Pop I. (2002), editors, Encyclopedia of Rusyn History and Culture, Toronto - Buffalo - London: University of Toronto Press.

Рамач, Ю. (2002), Ґраматика руского язика, Београд: Завод за уџбенике и наставна средства.

Фейса, М. (1993), ”Руски - бешеда, диялект чи язик”, Studia Ruthenica, 3, Дружтво за руски язик и литературу, 83-105.

Фейса, М. (1996), “Коцуризми и норма” у: Руснаци / Русини 1745-1995, Нови Сад: Завод за уџбенике и наставна средства, 95-115.

Фейса, М. (1997), “Карпатскосц коцуризмох” у: Зборнїк роботох зоз III конґреса Русинох/Руснацох/ Лемкох, Руски Керестур: Руска матка, 155-168.

Fejsa, M. (1998), “Yugoslav Rusyns: Identity, Culture, Education, Religion” in: National Minorities in Vojvodina, Novi Sad: Opšte udruženje studenata za Evropu / Association des Etats Généraux des Etudians de l` Europe, 56-67.

Фейса, М. (1999), “Руски як индоевропски язик” у: Руски календар 2000, Нови Сад: НВУ Руске слово, 37-43.

Fejsa, M. (2000), “Югославянски Русини (Руснаци) / Ruthènes de Yougoslavie / Yugoslav Rusyns (Ruthenians)” in: Multilingual European Guide of Cultural Communities and of Maisons de Pays of Europe, Le Cannet: European Federation of the Maisons de Pays, 267-278.

Фейса, М. (2004), «Социолинґвистични аспект руского язика: Войводинa» у: Русиньский язик, Opole: Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, 373-383.

Фейса, М. (2007), гл. ред., Русини/Руснаци/Ruthenians (1745-2005) I, Нови Сад: Филозофски факултет - Одсек за русинистику, ИК Прометеј, КПД ДОК - Куцура.

Фейса, М. (2008), “Руски язик у урядовей сфери” у: Русиньскый язык меджі двома конґресами, Пряшів: Світовый конґрес Русинів, Інштітут русиньского языка і културы Пряшівской універзіты в Пряшові, 92-95.

Фейса, М. (2009), “Найвисши ступень меншинского образованя» у: Карпатские русины в славянском мире, Москва - Братислава: Univerzita Komenskeho v Bratislave, Filozofická fakulta, Katedra všeobecných dejín, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, Исторический факультет, Кафедра истории южных и западных славян, 257-269.

Фейса, М. (2009), гл. ред., Русини/Руснаци/Ruthenians (1745-2005) II, Нови Сад: Филозофски факултет - Одсек за русинистику, ИК Прометеј, КПД ДОК - Куцура.


Горняк М.

ČI ZNAME KELJO NAS TU IŠČE JEST...

Na ostatnjim popisovanju žiteljoh u Serbiji 2002.roku ukazalo še že nas Rusnacoh jest 15.905, a na popisovanju otrimanim 1991. bulo nas 17.795, co znači že še čislo našoho narodu za toti dzešec roki i par mešaci zmenšalo za 1.890. Z druhima slovami, ked rahunok točni, z roku na rok zme traceli po 180 osobi,  vecej jak jeden procent žiteljstva

Potverdzuje še, toto co zname i vidzime i sami kolo sebe – že nas jest vše menjej,  topime še  jak šnjih na jarnjim slunku. Fakt že še topja i druhi narodi kolo nas,  i  vekšinski i  menšinski  muši še brac na rozum ked še o tim bešeduje, bo von potverdzuje že mi njijaka nje vinjimka, anji u tim že nas jest všeljijakih, anji u tim že nas jest vše menjej. Patjce ljem co Serbi hvarja na rezultati popisovanja (»Serbija bez podmladku«, »Bila kuga bere svojo po Serbiji«, »Serbija  umera«, itd.), patjce co  še slučuje zoz Veljko-Rusami, slučuje im še prave toto iste co i nam, z roka na rok ih vše menjej, ta až i po istomu procentu jak i nas, a ih tam jest 250 milioni  i sami su sebe panove.  Slučuje še toto  i druhim narodom širom šveta, na peršim šore tim malim, rozšatim i podzeljenim medzi vecej deržavami (spram statistikoh OUN, každoho roku širom šveta  njestava, ščezuje  dzešatki malih narodoh). Hto še sce do toho  prešvečic,  naj opatra i prepatra web-sajti OUN, OEBS, Sovitu Evropi, UNPO,  Helsinškoho odboru  i druhih medzinarodnih organizacijoh htori toto provadza. Najdze tam  i Rusinoh u Zakarpatskej Ukrajini spomnutih jak narod bez pripoznatej nacionalnosci i pravoh htori im pripadaju, a ih zakarpatski-rusinski jazik viznačeni medzi jazikami htori ščezuju. Pravda že to nje potjiha za nas, Veljko-Rusoh, Njemcoh, ta i Serboh  i druhih išče vše  ostanje na dluho, obstavini še hodni  premenjic na ljepše, a mi  tracime »osnovnu substancu«, tracime  sposobnosc reprodukovanja i zvekšovanja... 

Vihljedovac  pričini tomu co še slučuje z nami všeljijak treba i každe dumanje može buc ljem na hasen, bo  ked sceme problem rišic, mušime ho perše porozumic. Ked sceme porozumic  co še to z nami, od kedi i preco slučuje i co nam robic daljej,  mušime še ohljadnuc na prešlosc i hljedac fakta,  ta prisc do odvitoh i do zaključenjoh.

Ta co nam fakta ukazuju!?

-P e r š e,  ukazuju nam  že  na  popisovanjom žiteljstva u Vojvodini 1880. roku, bulo to perše urjadovo popisovanje žiteljstva u Vojvodini,   naših Rusnacoh, zapisanih jak Ruteni bulo   9.299, co znači 0,8% šickoho žiteljstva u Vojvodini. Pribljižno zoz takim procentom učastvujeme i nješka, co vihodzi zoz rezultatoh ostatnjoho popisovanja.  Na osnovu toho bi še  mohlo povesc – tu zme i nješka dze zme buli pred 120  rokami, alje to bi nje bul odvit na  postavene pitanje.

 -D r u h e,  ukazuju nam že  še  u deceniji 1880-1890. čislo naših zvekšovalo po stopi od 1,9% ročnje,  u deceniji 1890-1900,  po stopi od 1,5% ročnje, u času dvoh decenijoh 1910-1921. čišlo naših zvekšovalo po stopi od 0,1% ročnje (buli to časi Peršej švetovej vojni ked našo precerpeli veljki potrati). To znači že mi už 1921. buli dzeška na – »pozitivnej nuli«, teljo ljem že zme  še otrimovali.

-T r e c e, perše popisovanje posle Druhej švetovej vojni 1948. roku u tedišnjej Juhoslaviji  ukazalo že še čislo Rusinoh-Ukrajincoh, jak zme tedi vjedno pod jednim menom buli vikazani u deržavnej statistiki, uporedzene zoz predvojnovim zvekšalo  po stopi od 2,3% ročnje,  alje u rokoh 1948-1953. spadlo na 0,9%, a u rokoh 1953-1971. spadlo na 0,5% Keljo toto nahle zvekšovanje zapisane 1948. roku treba pripisac nam, a keljo Ukrajincom to  nje ljehko povesc..

-Š t v a r t e, u deceniji 1971-1981., z nadpomnucom že zme na popisovanju 1971. buli vikazani jak Rusini, rozdzeljeni  od Ukrajincoh, stopa zvekšovanja vinošela – minus  0,3%, a u deceniji 1981-1991. – minus 0,9%, z druhima slovami bulo zmenšovanja, a nje zvekšovanja! Potverdzuje še zoz tih podatkoh že še  otrimovanje žiteljstva na skoro istim urovnju u rokoh 1910-1921. predluželo posle 1971.  i prešlo do opadanja, do tracenja osnovnej substanci, co bi mohlo  značic že zvekšovanje zapisane 1948. treba pripisac vecej  Ukrajincom jak nam, Rusnacom...