Григория Кайгородова «Аленький цветочек»

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Рецензия на рукопись Григория Кайгородова «Аленький цветочек»


Я познакомилась с новой работой Григория Кайгородова, которая написана по мотивам всеми любимой сказки русского писателя Сергея Аксакова «Аленький цветочек». Работа выполнена в стихотворной форме, и, на мой взгляд, достаточно удачно.

В этот же день вечером у нас собралось четверо дошколят, и я попросила двух молодых мамочек остаться и тоже послушать сказку «Аленький цветочек». К тому времени мнение о работе уже сформировалось. Мне хотелось хороший материал сразу дать детям и одновременно отследить их реакцию на новое произведение.

Тем, кто пишет стихи и сказки для детворы такого возраста, хорошо известно, что детское внимание и заинтересованный взгляд – всегда искренни и чисты как родник. Да, наши рецензоры были внимательны. Они с любопытством ждали приключений, о чём говорили их пытливые глаза.

От них не утаить ни фальшь, ни вкрадчивого незнакомого слова. Всё должно быть для их мыслительной способности предельно коротко и ясно, и обязательно интересно и понятно.

Я старалась читать «с чувством, с толком, с расстановкой», другими словами – по ролям. Прочтение всей сказки заняло 33 минуты (правда я делала необходимый перерыв в середине текста, а именно там, где меняется ритм). Сказка была воспринята детьми, как говорят: « на одном дыхании». Стихи написаны простым, доступным, не замудрённым и не осовремененным языком, а это значит – ясно. Работа Григория Кайгородова станет достойным украшением детской литературы. Анализируя данную работу, у меня сложилось впечатление «пористости» строк, что даёт произведению «дышать». В нём много «воздуха», в сказке есть живучесть, энергия добра и любовь к детям.

Автору удалось сохранить сюжетную линию оригинала. Кроме того, в результате соразмерного расположения ритмико-фонетических элементов, текст в основном читается легко, язык не запинается. Но стоит обратить внимание на некоторые строчки, где соседствуют две согласные буквы. Например: «ЖдуТ Товар - его продам...» здесь появляется запинка, неудобопроизносимый стык. (Попробуем его заменить, например: свой товар скорей продам). Или: «Где он только ни искаЛ-ВсёЖ Цветка не увидал». Один из вариантов: (А цветочка не видал). Может быть кое-где произвести замену слов по той же причине. Смысл, на мой взгляд, меняется незначительно, но выигрывает при произношении. Например: «Нежно Всех расцеловал» (вариант - нежно их расцеловал). Или: «Вот уже тоТ Близок час...», заменить на - (вот уже мой близок час). Такая «шлифовка» придаст Вашему произведению наибольшую ценность, музыкальность, а она, как известно, способствует быстрому восприятию и запоминанию. Именно напевность является характерной чертой русской сказки, а у Вас она присутствует в полной мере. И ещё маленькое пожелание: чтобы сохранить образ положительного героя, его лучше не наделять противоположными чертами характера:

«...И с гневом младшая сестра Произнесла в ответ слова». В данном случае, здесь возможна инверсия, или простая замена трёх первых слогов. Например (с терпеньем, и кротко, и тихо , и.т.д.). Кстати, первые четыре строчки сказки более ёмки в первом варианте, чем во втором. Следующее мнение, стр. 4 «Полог вышит серебром. И жемчужины на нём». Зримо и легко, даже изящно. Первый вариант лучше. Я уверена, что «Аленький цветочек» в новой интерпретации найдёт признание у своих читателей и маленьких слушателей.

В добрый путь новый «Аленький цветочек!»


P.S. Хочется надеяться, что в вашем творчестве появится своя «Золушка», именной «Конёк – горбунок», узнаваемая «Золотая рыбка», то есть Кайгородовский персонаж. Желаю терпения и творческих находок.


С уважением Людмила Премудрых