Направление подготовки

Вид материалаДокументы

Содержание


Задачи курса
ТЕМА 1. Введение. Предмет и объект стилистики. Эмоциональность речи и эмотивность языковых знаков
ТЕМА 2. Классификация фонетических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте
ТЕМА 3. Классификация морфологических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте
ТЕМА 4. Классификация лексических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте
ТЕМА 5. Классификация синтаксических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте
ТЕМА 6. Стилистическая семасиология и ее предмет. Стилистика декодирования
ТЕМА 7. Функциональные стили современного английского языка. Речевые жанры и специфика выражения в них эмоционального содержания
ТЕМА 1. Введение. Предмет и объект стилистики. Эмоциональность речи и эмотивность языковых знаков
Подобный материал:
Направление подготовки

035700 – Лингвистика

Профиль подготовки

Перевод и переводоведение

Очная форма обучения


Аннотация

рабочей учебной программы

Б.3.В.01.05 – Стилистика


Цель дисциплины «стилистика» – знакомство студентов с важнейшими направлениями современных стилистических исследований в отечественной и зарубежной лингвистике, с основными актуальными проблемами в этой области языкознания. Курс лекций призван помочь студентам овладеть знанием стилистических норм и их вариативности в разных сферах коммуникации. В цели курса также входит сформировать у студентов представление о национальной специфике использования языковых средств в английском языке, о национальном своеобразии системы функциональных стилей английского языка.

В рамках данного курса студенты готовятся осуществлять:

– переводческую и редакторскую деятельность в учреждениях образования, культуры, управления, средств массовой информации; в области языковой и социокультурной коммуникации, социально-гуманитарной деятельности;

– проектную деятельность в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, литературных и литературно-художественных музеях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной областях;

– организационно-управленческую деятельность во всех перечисленных сферах.

Цель и задачи курса – формирование у студентов умений и навыков анализа эмоционального содержания текста: систематизация теоретических знаний о структуре текста; ознакомление со способами выражения эмоционального содержания, механизмами воплощения авторской интенции и особенностями восприятия эмоционального содержания читателем/слушателем; обучение моделям комплексного анализа эмотивного пространства текста.

Способность текста оказывать эмоциональное воздействие на слушателя или читателя считается его неотъемлемым свойством. Эмоциональное содержание текста находит отражение на всех языковых уровнях (фонетическом, графическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом); кроме того, доминантные эмоциональные смыслы выявляются на уровне семантики текста в целом. Для лингвиста особенно важным представляется умение вычленить и проанализировать речевые средства, с помощью которых тексту придается определенная эмоциональная окрашенность, а также овладеть арсеналом приемов, с помощью которых создается тот или иной эмоциональный эффект. Курс способствует углублению языковой компетенции студентов, а также улучшению навыков лингвистического и психолингвистического анализа текста.


Задачи курса:


Поставленные цели определили набор задач:


– знакомство со стилистикой языка как “системой систем”, или структурной стилистикой, которые изучают функциональные языковые стили (разговорный, научно деловой, газетно-публицистический, официально-деловой);

– знакомство со стилистикой речи, анализирующей различия семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи (выступление в дискуссии, лекция, консультация, пресс-конференция, доклад, беседа и т.п.; передовая статья, научная рецензия);

– знакомство со стилистикой художественной литературы, которая рассматривает все элементы стиля литературного произведения, стиля писателя, стиля литературного направления.


Бакалавр по направлению «Лингвистика» должен уметь решать следующие профессиональные задачи:


– перевод различных типов текстов (документов) с английского языка и на английский язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на английский язык;

– сбор и обработка (в том числе организация, переработка, хранение, трансформация и обобщение) языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;

– создание на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (устное выступление, обзор, аннотация, реферат, докладная записка, отчет; официально-деловой, публицистический, рекламный текст); работа с документами в учреждении, организации или на предприятии;

– осуществление устной и письменной коммуникации, как межличностной, так и массовой, в том числе межкультурной (общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам) и межнациональной, реализующейся между народами (лингвокультурными сообществами) Российской Федерации;

– выполнение роли посредника в сфере межкультурной коммуникации;

– использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;

– обработка русскоязычных и англоязычных текстов в производственно-практических целях;

– экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов на русском и английском языках в производственно-практических целях;

– разработка средств информационной поддержки лингвистических областей знания;

– составление баз данных, словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;

– выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов;

– организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков;

– применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;

– организация процесса по формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы, дисциплина изучается в течение 7- семестров; на изучение отводится 108 часов; из них 48 – аудиторные часы, 60 – СРС; зачет - 7 семестр; дифференцированный зачет – 8 семестр


ТЕМА 1. Введение. Предмет и объект стилистики. Эмоциональность речи и эмотивность языковых знаков


Определение предмета и объекта стилистики. Лингвистические основы курса стилистики: отношение лингвостилистики к другим разделам языкознания. Языковые уровни и уровневое строение стилистики. Внутренние и внешние стилистические свойства языковых единиц.


ТЕМА 2. Классификация фонетических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


Фонетические средства художественной организации речи. Исполнительские фонетические средства (интонация, темп, громкость, паузация). Авторские фонетические средства (аллитерация, рифма, размер). Стилистические функции звукоизобразительной лексики: звукоподражание и звукосимволизм.


ТЕМА 3. Классификация морфологических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


Стилистический потенциал имени существительного, прилагательного, глагола, артикля. Формы степеней сравнения прилагательных и наречий с разграничением элатива и суперлатива; употребление оператора (или эмфатического) вспомогательного глагола; употребление форм продолженного вида.


ТЕМА 4. Классификация лексических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


Стилистическая лексикология, ее предмет. Проблемы классификации стилистически окрашенной лексики. Шкала эстетической ценности слов. Нейтральная, супернейтральная и субнейтральная лексика. Архаизмы, поэтизмы, книжные слова, термины, варваризмы (иностранные слова).


ТЕМА 5. Классификация синтаксических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


Стилистические функции разных типов предложения. Полные и неполные структуры. Эллиптические предложения. Транспозиция синтаксических структур.


ТЕМА 6. Стилистическая семасиология и ее предмет. Стилистика декодирования

Стилистическая семасиология и ее предмет. Элемент и структура. Значение языковых единиц и их актуальная предметная отнесенность. Переносы наименований и комбинаторика значений как стилистически существенные факторы.


ТЕМА 7. Функциональные стили современного английского языка. Речевые жанры и специфика выражения в них эмоционального содержания. Эмотивное пространство текста


Классификации функциональных стилей современного английского языка. Понятие языковой нормы. Индивидуальный стиль и норма. Общенародная норма и диалект. Нейтральный стиль и разговорный стиль. Разговорный стиль и книжный стиль. Литературная речь и просторечие. Теория всеобщего узуса. Понятие подстиля. Понятие регистра. Трудность определения границ между стилями.


Формируемые компетенции по темам.


ТЕМА 1. Введение. Предмет и объект стилистики. Эмоциональность речи и эмотивность языковых знаков


ОК–1, ОК–8, ПК–1–13


ТЕМА 2. Классификация фонетических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


ОК–2, ОК–8, ПК–1–15


ТЕМА 3. Классификация морфологических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


ОК–1,2, ОК–8, ПК–3–16


ТЕМА 4. Классификация лексических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


ОК–1,2, ОК–8, ПК–3–16


ТЕМА 5. Классификация синтаксических средств репрезентации эмоций и выражения эмоционального содержания в тексте


ОК–1,2, ОК–8, ПК–3–16


ТЕМА 6. Стилистическая семасиология и ее предмет. Стилистика декодирования

ОК–1,2, ОК–8, ПК–3–16


ТЕМА 7. Функциональные стили современного английского языка. Речевые жанры и специфика выражения в них эмоционального содержания. Эмотивное пространство текста


ОК–1,2, ОК–8, ПК–3–16


Разработчик: кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Н.А.Завьялова