Впоследнее время в теории словообразования активно разрабатывается когнитивное направление

Вид материалаДокументы

Содержание


Это мнение было встречено всеобщим одобрением, потому что заволжане нижегородцев недолюбливают, считая их народишком вороватым и
Ему претило женское кокетство
Библиографический список
Подобный материал:
Т.Н. Александрова

Пединститут СГУ им. Н.Г. Чернышевского


КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ СЛОВОПРОИЗВОДСТВА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА БАЗЕ ИМЁН ЛИЦА


В последнее время в теории словообразования активно разрабатывается когнитивное направление. Какие горизонты открывает это направление в познании законов словопроизводства? Когнитивный подход в науке о языке в целом позволяет установить связь между структурными компонентами сознания и языковыми знаками, а в русле словообразовательной теории, в частности, даёт возможность исследовать связь между структурными компонентами сознания и знаками вторичной номинации – производными словами. Кроме того, в рамках когнитивного подхода решается вопрос о роли деривации в процессах лингвосемиозиса.

Важной задачей, решаемой в русле когнитивного направления теории словообразования, является уточнение, дополнение, а порой и переосмысление таких базовых понятий теории словообразования, как словообразовательное гнездо, словообразовательная категория, словообразовательный тип, словообразовательное значение. Так, например, Э.П. Кадькалова отмечает «перспективность перехода от классификации словообразовательных типов, базирующейся на частеречной принадлежности мотиваторов, к классификации, исходящей из понятийной (когнитивной) их отнесённости» [Кадькалова, 2007, 30]. В рамках предложенного подхода разрабатывается новая когнитивно-экспрессивная-концептуальная классификация словообразовательных типов в границах тематических (или когнитивных) подразделений лексического континуума [Панченко, 2007, 227]. Значимость такой классификации, на наш взгляд, заключается в установлении активных зон лингвосемиозиса, т.е. таких значимых участков языкового сознания, в которых зарождаются новые смыслы, оформляемые деривационными средствами языка. Кроме того, этот подход даёт когнитивное обоснование причин избирательности словообразовательных процессов в определённых сегментах языка.

Интересный подход находим также в работе М.А. Осадчего, в которой предлагается макромоделирование деривационной системы как интеграции гнёзд и типов на основе общей когнитивной единицы – пропозиции (фрейма) [Осадчий, 2007, 224-228].

Не менее важной задачей когнитивного направления в теории словообразования является осмысление и уточнение частных вопросов, которые не имеют простого решения с позиций структурно-семантического подхода. К ним относятся: 1) вопрос о границах словообразовательных значений, 2) вопрос о смысловых приращениях в семантике производных слов и факторах, обусловливающих явление лексикализации (идиоматизации) производного слова, 3) вопрос об универсальном и идиоэтническом компонентах в процессах деривации и обусловленности деривации национальным сознанием носителей языка. Рассмотрим некоторые из перечисленных вопросов в рамках настоящей статьи.

Материалом исследования послужили отымённые прилагательные, мотивированные именами лица в русском и английском языках. Исследователи отмечают, что прилагательные указанной категории обладают неким общим значением отношения и потому всегда могут быть описаны формулой  — “имеющий отношение к тому, что названо мотивирующим существительным”, например, учительский  — ‘имеющий отношение к учителю’. Отмечается также, что для прилагательных указанной категории характерны многообразные конкретизации выражаемого в них общего значения отношения к предмету. Конкретизации эти выявляются, как правило, контекстуально, в сочетании прилагательных с разными определяемыми существительными. Например, в сочетании мужские виды спорта конкретизацией общего значения отношения является значение предназначения ‘предназначенный для того, кто назван мотивирующим существительным’, а в сочетании мужской голос  — значение свойственности ‘свойственный тому, кто назван мотивирующим существительным’.

Открытым остаётся вопрос о факторах, предопределяющих развитие различных конкретизаций общего значения отношения в семантике отсубстантивных прилагательных, и, следовательно, возможных пределах их семантического варьирования и степени предсказуемости их лексических значений [см. Александрова, 2006].

Ключ к ответу на поставленный вопрос даёт обращение к когнитивному моделированию процессов словопроизводства, в основу которого положена идея о пропозиционной основе семантики отымённых прилагательных. Действительно, основу смысловой структуры производных прилагательных составляет мотивирующее суждение с тем или иным типом пропозиции (или схемы элементарной ситуации).

Ср.:

1) Пропозиция принадлежности: отцовский пиджакпиджак, который принадлежит отцу.

2) Пропозиция цели, предназначения: женский наряд → наряд, предназначенный для женщины.

3) Пропозиция свойственности: отеческий взгляд → взгляд такой, как у отца.

4) Пропозиция подобия: аристократичный человек → человек, похожий на аристократа.

Перечисленные типы пропозиции универсальны и являются своеобразным каркасом, организующим мысль. В поверхностных структурах языка они могут выражаться как деривационными, так и недеривационными средствами. Так, в английском языке деривационными средствами оформляются пропозиционные отношения свойственности и подобия, а отношения принадлежности и назначения выражаются с помощью грамматической морфемы притяжательного падежа ’s, а также синтаксически – при помощи порядка слов и предлогов.

Ср.:

1) Пропозиция принадлежности: the father’s documents ‘документы отца’→ the documents belonging to the father.

2) Пропозиция цели, предназначения: man’s sports ‘мужские виды спорта’ → sports for men.

3) Пропозиция свойственности: a boyish face (мальчишеское лицо) → a face characteristic of a boy.

4) Пропозиция подобия: a gentlemanly young man ‘молодой человек с манерами джентльмена’ → a young man with the characteristic features of the gentleman.

Стоит заметить, что пропозиция является формой хранения прототипичных культурных знаний (или ситуаций), которые могут существенно различаться в конкретных языках. Например, в сочетании донкихотский поступок актуализируется одна из прототипичных ситуаций, связываемых в сознании носителей языка с именем известного персонажа Мигеля де Сервантеса. Для русского языкового сознания атрибутами донкихотского поступка являются благородство, бескорыстие, идеалистичность, бесшабашность, отчаянность, и оценивается такой поступок носителями русского языка со знаком плюс. Однако для английского языкового сознания характерно отрицательное отношение к поступкам, свойственным Дон Кихоту, поскольку характерными атрибутами являются глупость, наивность, доверчивость и неумение хорошо обдумывать свои действия. Это значит, что в сравниваемых языках прототипичные ситуации, связанные с донкихотством, имеют различный модус оценки – отрицательный в английском языке и положительный в русском языке.

Пропозиция как форма хранения прототипичных ситуаций является основной структурной единицей когнитивной модели деривации, которая представляет собой тот участок языкового сознания, который связан с деривационными единицами языка. Набор возможных типов пропозиций, характерных для суждений, мотивирующих производное прилагательное, варьируется в пределах отдельно взятой когнитивной модели.

Важным показателем моделируемой категории является референциальный статус имени в структуре мотивирующего суждения. Это может быть определённая (индивидуальная) референция и неопределённая (генерализованная) референция. Индивидуальная референция характерна для пропозиционного отношения принадлежности. Ср.: Но из классов доносились такие мирные, уютные звуки -- мерный учительский басок, взрыв мальчишеского смеха (учительский басок → басок учителя из класса, мальчишеский смех → смех мальчишек из класса).

Генерализованная референция характерна для пропозиционных отношений свойственности, цели и подобия.

Ср.:

1) Отношения цели: Шоферские перчатки я захватил в эмиграцию (шофёрские перчатки → перчатки, предназначенные для шофёров).

2) Отношения свойственности: В его манерах появилось что-то аристократическое (аристократические манеры → манеры, свойственные аристократам) ; The little man sat down, quite at his ease, and yet still with a servant-like air, the air of a valet enjoying a privilege (servant-like air ‘вид слуги’ → air characteristic of servants).

3) Отношения подобия: Это мнение было встречено всеобщим одобрением, потому что заволжане нижегородцев недолюбливают, считая их народишком вороватым и никчемным (вороватый народишко → народишка с качествами, характерными для воров); They made an extremely strange pair going down the street together, the big ruddy happy man with the crewcut and corduroy jacket and sometimes pipe in mouth, and the little childlike Chinese boy (childlike boy ‘мальчик, похожий на ребёнка’ → a boy with the features characteristic of children).

Поскольку при генерализованной референции референтом имени является класс, то в фокусе внимания оказывается экстенсионал его значения (или, в другой терминологии, прототипический сигнификат, или стереотипный образ имени, или базовая часть концептуальной структуры имени), и происходит актуализация тех или иных его концептуальных признаков (атрибутов).

Можно выделить различные виды концептуальных признаков (атрибутов) стереотипного образа имени, актуализируемых в актах деривации.

1) Признаки, характеризующие свойства натуры. Ср. в русском языке: Ему претило женское кокетство (кокетство – концептуальный признак стереотипного образа имени женщина). Родом она из Черемисовых, первейшей заволжской фамилии, еще Петром Великим возведенной из купеческого звания в графское достоинство (достоинство — концептуальный признак имени граф). Она же без конца демонстрировала типично христианские слабости (слабости – концептуальный признак стереотипного образа имени христианин). В английском языке: How often had he been subject to those alternating moods of self-pity and childish pique, the giddy ideas, short-lived enthusiasms (pique ‘обида, досада’, the giddy ideas ‘ветреные, непостоянные мыли’, short-lived enthusiasms ‘кратковременный энтузиазм’ – концептуальные признаки стереотипного образа имени child).

2) Признаки, характеризующие внешность. Ср.: Второй жених обладал плебейской худобой и силой (худоба – концептуальный признак стереотипного образа имени плебей).

3) Признаки, характеризующие интеллектуальные способности. Ср. в русском языке: У вас истинный криминалистический талант! (талант – концептуальный признак стереотипного образа имени криминалист). В английском языке: You take a scholarly interest in Newspeak (interest ‘интерес’– концептуальный признак стереотипного образа имени scholar).

Чем больше типичных признаков, устойчивых ассоциаций, связываемых носителями языка с тем или иным именем, тем ярче стереотипный образ этого имени и, соответственно, больше возможностей для сочетаемости и семантического варьирования прилагательного, мотивированного этим именем.

Таким образом, когнитивная модель деривации отымённых прилагательных – это лингвокогнитивная единица, которая представляет собой набор возможных прототипичных ситуаций, связываемых в сознании носителей языка с мотивирующим именем, хранящихся в форме пропозиций и актуализируемых в актах деривации конкретного языка. Данная модель имеет полевую структуру, которая включает латентные и активные, универсальные и идиоэтнические, общеязыковые и индивидуальные зоны. Поэтому исследование когнитивных моделей деривации представляется весьма перспективным.

Предпринятая попытка когнитивного моделирования деривации отвечает одной из магистральных задач современной лингвистики – задаче свести воедино знания, накопленные в русле структурно-семантического, функционально-ономасиологического и когнитивного направлений, и перейти к единому системному описанию когнитивных и языковых единиц.


Библиографический список
  1. Александрова Т.Н. Семантические особенности отсубстантивных прилагательных в русском и английском языках: структурный и когнитивный аспекты исследования // Вестник Томского государственного педагогического университета. Вып. 5 (56). Томск, 2006.
  2. Алефиренко Н.Ф. Когнитивная семантика: миф или реальность // Вестник Томского государственного педагогического университета. Вып. 5 (56). Томск, 2006.
  3. Кадькалова Э.П. К изучению законов словопроизводства: Агентивные глаголы в русском языке. Саратов, 2007.
  4. Кубрякова Е.С. Образы мира в сознании человека и словообразовательные категории как их составляющие // Известия РАН. Серия литературы и языка. Том 65, №2, 2006.
  5. Панченко В.П. О когнитивно-ориентированном подходе к изучению словообразовательно мотивированных слов // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка. М., 2007.
  6. Осадчий М.А. Комплексное моделирование словообразовательной системы когнитивными методами (фрейм и пропозиция в применении к словообразовательному типу и гнезду) // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка. М., 2007.


Список источников
  1. Акунин Борис. Азазель // ссылка скрыта
  2. Акунин Борис. Пелагия и белый бульдог // ссылка скрыта
  3. Булгаков М.Ф. Мастер и Маргарита // ссылка скрыта
  4. Довлатов С. Д. Чемодан // ссылка скрыта
  5. Довлатов С. Д. Наши // ссылка скрыта
  6. Maugham W. S. The Painted Veil. M., 2000.
  7. Cronin J. A. The Northern Light. M., 1958.
  8. Orwell George “Nineteen Eighty-Four”/ /library/novels/1984