Император Павел Iпытался приучить своих подданных обедать в час. Интересен рассказ

Вид материалаРассказ

Содержание


Scandix cerefolium
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
(фр.).

iv Ващенко-Захарченко А.Е. Мемуары о дядюшках и тетушках 1860, с. 183.

v От фр. frichti (кушанье, закуска).

vi Холодный пирог (фр.).

vii См.: Лотман Ю.М., Погосян Е.А.. Великосветские обеды. — СПб., 1996, с. 74.

viii Филимонов B.C. Обед. — В кн.: Я не в Аркадии — в Москве рожден. — Стр. 159. М., 1988, с. 159.

ix Записки гр. В. Н. Головиной. — Исторический вестник, 1899, т.75, с.815.

x Пушкин А.С. Евгений Онегин, гл. II, XXXV.

xi Письма сестер М. и К. Вильмот из России. — М., 1987, с.248.

xii В дальнейшем мы не будем говорить об алкогольных напитках, сопровождавших дворянское застолье. Это отдельный предмет разговора.

xiii Соколов Д.И. Светский человек, или Руководство к познанию светских приличий и правил общежития, принятых хорошим обществом. — М., 1855, с.123.

xiv Буриме (фр.)

xv Гнедич Н.И. — поэт, переводчик «Илиады» Гомера, театрал, учил актеров декламации.

xvi Филимонов В. С. Обед. — В кн. «Я не в Аркадии — в Москве рожден». - М., 1988, с. 165.

xvii Из записок Д. Рунича. — Русская старина, 1896, ноябрь, с. 289.

xviii Метрдотель (фр.).

xix Гагерн Ф. Дневник путешествия по России в 1839 году. — В кн.: Россия первой половины XIX века глазами иностранцев. — Л., 1991.

xx Орфография сохранена.

xxi Диоклетиан — римский император, который правил в 284 — 305 гг. (В конце жизни он добровольно снял с себя императорские полномочия и стал вести жизнь частного человека, управляя огромным имением, на что и намекает автор приведенного отрывка — прим. Константина Дегтярева)

xxii Герой философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм». (Вернувшийся после долгих путешествий домой, Кандид принялся возделывать свой сад, в чем и нашел свое счастье — прим. Константина Дегтярева)

xxiii Сочинения М.В. Ломоносова. — СПб., 1893, т. II, с. 289.

xxiv Повар А. Л. Нарышкина принимал заказы от многих петербургских аристократов и даже от самого императора.

xxv Ростопчин Ф.В. «Ох, французы!». — Русский архив, 1902, т. II, с.19.

xxvi Итальянский певец-бас (1794 — 1858). (В 1852 - 1857 годах Лаблаш выступал в Императорской итальянской опере в Петербурге и потому был хорошо знаком русской публике. Лаблаш был толстяком огромного роста и обладал феноменальной физической силой — прим. Константина Дегтярева)

xxvii Прорва (фр.).

xxviii Мир Пушкина. Дневники-письма И.О. и СЛ. Пушкиных. 1828— 1835. - СПб., 1993, с.63.

xxix Камер-фурьерский церемониальный журнал, 1799, июль — декабрь. — СПб., 1898.

xxx Каншик Д. В. Энциклопедия питания, вып. II. — СПб., 1885, с.186.

xxxi Тьер Луи Адоль (1797 — 1877) — французский политический деятель, историк, автор «Истории Французской революции» (следует добавить, что Тьер был первым президентом 3-й французской республики. Маркс назвал его «карлик-чудовище» — за малый рост и жестокость, с которой он разделался с парижской Комунной, — прим. Константин Дегтярева)

xxxii Баратынский Е. Пиры. — В кн.: Стихотворения и поэмы. — Л., 1986, с. 142.

xxxiii Рис по-венециански.

xxxiv Пучеро, традиционное блюдо из турецкого гороха, мяса и овощей.

xxxv Орфография сохранена.

xxxvi Рашпер, решетка для жаренья, жаровня (фр.).

xxxvii Полянская А.Г. Семейная хроника. — Русская старина, 1911, март, с.

xxxviii Северцев Г.Т. Санкт-Петербург в начале XIX в. — Исторический вестник, 1903, т. 92, с. 625.

xxxix Суп Нессельроде (фр.).

xl П. Лунин — «коренной» московский хлебосол. Ныне в доме Луниных находится Государственный музей Востока.

xli Орфография сохранена.

xlii Вяземского.

xliii Нарышкина.

xliv Дубровин Н.Ф. Русская жизнь в начале XIX в. — Русская старина, 1899, январь, с.20.

xlv Бифштекс (англ.).

xlvi Пирожки (фр.).

xlvii Письма сестер М. и К. Вильмот из России. — М., 1987, с. 251.

xlviii Не растерялся и принялся кричать (фр.).

xlix Хованский.

l Записки в стихах Василия Львовича Пушкина. — М., 1834, с 51.

li Свиньин П. Поездка в Грузине. — Сын Отечества, 1818, № 40, с. 69.

lii Орфография сохранена.

liii Смирнова-Россет А. О. Дневник. Воспоминания. — М., 1989, с. 373.

liv Похлебкин В. В. Кушать подано! — М., 1993, с. 265.

lv Грибоедовская Москва в письмах М.А. Волковой к В.И. Ланской. — Вестник Европы, 1875, март, с. 232.

lvi Лотман Ю.М., Погосян ЕА Великосветские обеды. — СПб., 1996, с. 75.

lvii Что она пошлет за комиссаром полиции; русские пленники хотят отравиться (фр.).

lviii Двух пленников (фр.).

lix Только желудки дикарей могут выдержать подобную пищу (фр.).

lx Письма сестер М. и К. Вильмот из России. — М., 1987, с. 303.

lxi Орфография сохранена.

lxii Tanarctum Balsamica (лат.), многолетнее лечебное растение со вкусом полыни.

lxiii Любисток.

lxiv Aotemisia Abrotanum (лат.), многолетнее лечебное растение с неприятным резким вкусом.

lxv См. рецензию в конце книги.

lxvi Англичане - кушающая нация. Московский наблюдатель, 1835, кн. 1, с. 461. См. статью в конце книги.

lxvii Об «устройстве» английских обедов читайте помешенный в конце книги очерк «Искусство давать обеды».

lxviii От англ. Pint (пинта, мера емкости, в Англии равная 0,57 л.).

lxix Пржецлавский О.А.. Воспоминания. Помещичья Россия по запискам современников. — М., 1911, с. 68.

lxx Гастрономическая прогулка в Пале-Рояле. — Молва, 1831, № 5, с. 5. — См. этот очерк в конце книги.

lxxi См. очерк в конце книги.

lxxii Соус тартар (фр.). (Уж не татарский ли соус? — прим. Константина Дегтярева)

lxxiii Сен-Жюльен (фр.).

lxxiv Орловская старина. Из записок тамошнего старожила. — Северное обозрение, 1849, декабрь, с. 779.

lxxv Орфография сохранена.

lxxvi Пушкин А.С. Евгений Онегин, гл.VII, XXIII.

lxxvii Каткова В.Ф. Пушкинский путеводитель. — Тверь, 1994, с. 60—61.

lxxviii Селиванов В.В. Предания и воспоминания. — СПб., 1881, с. 146.

lxxix Пушкин А.С. Евгений Онегин, гл. VII, XXXI.

lxxx Грибоедов А.С. Горе от ума. — СПб., 1994, с. 50. 5—50 129

lxxxi Ковалев Н.И. Рассказы о русской кухне. — М., 1984, с. 144.

lxxxii В начале XIX века «котелетой» называли натуральный кусок мяса, отрезанный вместе с реберной костью.

lxxxiii Гоголь Н.В. Мертвые души. Т. 2. Собрание сочинений в 4-х т., — М., 1968, с. 297.

lxxxiv Усатая княгиня (фр.).

lxxxv Ночная княгиня (фр.).

lxxxvi Князь-конь (фр.).

lxxxvii Прозвище «Фирс» было дано князю Сергею Голицыну оттого, что его именины приходились на 14 декабря (день св. Фирса). Совпадение с этим числом (днем восстания декабристов), как он сам уверял своих знакомых, послужило неуспеху его военной карьеры. — прим. Константина Дегтярева

lxxxviii Сабанеева Е. А. Воспоминания о былом. Из семейной хроники. — СПб., 1914, с. 111.

lxxxix Орфография сохранена.

xc Записки в стихах Василия Львовича Пушкина. — М., 1834, с. 46. В этом разделе помешен список основных источников (воспоминания, письма, дневники, записки), используемых в книге.

xci Ф.В. Булгарин. — Северная пчела. 1840, N° 7.

xcii Автор неточно цитирует монолог Фамусова.

xciii Он украшен, декорирован (фр.).

xciv Обходительность (фр.)

xcv Московский наблюдатель, 1836, кн. 7, с. 375 — 394.

xcvi Московский наблюдатель, 1835, кн. 1, с. 459 - 461.

xcvii Собрания прихожан, членов церковной общины (англ.).

xcviii Молва, 1831, № 3, с. 4 - 6; № 5, с. 4 - 5; № 6, с. 3 - 6.

xcix Рецензия на книгу Гримо де ля Рейньера «Прихотник, указующий легчайшие способы иметь наилучший стол, содержащий в себе Календарь Объядения и сытной дорожник». Вестник Европы, 1810, ч. XXIX, с. 137 -146.

c Москвитянин, 1856, т. 2 с. 417 - 421.

ci Орфография сохранена.

cii Санкт-Петербургский вестник, декабрь 1779.

ciii Орфография сохранена.

civ «Если бы теперь мне да прежний аппетит!» — слышали мы как еще недавно один наш друг взывая из глубины сердца после того, как он в течение недели вполне воспользовался гостеприимством родного города, где он давно не был. — К. Ф.

cv Исследования Шиффа показали, что в деятельности желудка господствует определенная периодичность, так что этот орган только в определенное время отделяет переваривающий кислый желудочный сок. Если проходит это время без удовлетворения потребности, то пища, вошедшая в пустой желудок, не переваривается, ибо через своевременное возбуждение стенок желудка было уже раз вызвано отделение желудочного сока. — К. Ф.

cvi Книга написана в первой половине XIX века.

cvii Я пишу в Париже между Пале-роялем и Chaussee d'Ал tin.

cviii Если randez-vous принято будет таким образом, то с боем часов накрывают стол; кто придет поздно, тот не воин.

cix Кажется, в скором времени профессор Юлиус Фогель в Галле переведет и издаст брошюрку одного английского джентльмена об этом же предмете. Если что и можно найти в ней хорошее, то все это, как читатель сам легко может убедиться, еще за 40 лет было гораздо лучше и разумнее высказано Брилья-Савареном. — К. Ф. Эта брошюрка появилась и в русском переводе.

cx Что сказал бы теперь Брилья-Саварен, когда баварское пиво распространяет свое господство на весь мир, и даже в Италии баварское пивное брюхо пускает корни? — К. Ф.

cxi В особенности плотоядные животные едят часто сверх голода; — что они не пьют сверх жажды, объясняется просто тем, что вода — единственное питье их. — К. Ф.

cxii «О Боже мой! Нет, не под силу здесь, в этом Франкфурте», — говорил около меня в 1848 году один член парламента, который был собственно профессором эстетики, но своей коротенькой фигурой, своими красными волосами, покрытыми воинственной шапкой, своим маленьким несколько вздернутым тупым носом представлял прямую противоположность принципу своей науки и вследствие своего ярого старанья о воинственной организации мирных бюргеров казался в высшей степени комической личностью.

cxiii Мирабо говорил о крайне толстых людях, что Бог сотворил их для того, чтобы показать, как далеко может растягиваться человеческая кожа, без всякой опасности лопнуть.

cxiv Я думаю, не гораздо ли древнее поста в этом случае учреждение похоронных пиров, на которых вначале бывало так прилично и печально, но потом становилось так весело? — К.Ф.

cxv Мне так же хорошо, как попу в Светлый день, говорили еще наши предки, хота обычай поститься до Реформации строго исполнялся ими. — К. Ф.

cxvi И окончательно железные дороги.

cxvii Если передают тарелку с каким-нибудь кушаньем один другому, то такие господа складывают себе и ставят тарелку перед собой, не передавая ее далее своему соседу, о котором им нет нужды беспокоиться.

cxviii В Провансе называется «la branlade». Из названных здесь — молочная телятина опустилась до ранга кухмистеров, и только рестораны братьев Бери и братьев Прованских еще существуют под этой фирмой. — К. Ф.

cxix Новая полная поваренная книга, состоящая из 710 правил, по которым всяк может с лучшим вкусом жслаемыя кушанья приготовлять, также садовые и огородные плоды сушить и другими способами в прок запасать, с прибавлением 52 наставлений о столовых и прочих конфектах или закусках. — Спб., 1788.

cxx В рецептах блюд здесь и далее орфография источников сохранена.

cxxi Старинные русские меры даны в конце книге.

cxxii Нашпиговать (устар.).

cxxiii Шпик (устар.).

cxxiv Коринка, коринфский изюм, мелкий и притом без зерен (Даль В. Толковый словарь).

cxxv Прежняя русская мера жидкостей — кружка.

cxxvi Новейшая и полная поваренная книга. - М., 1828.

cxxvii Пастернак (искаж.).

cxxviii Порода мелкого лука (Даль В. Толковый словарь).

cxxix Новый Совершенный Российский Повар и кандитор, или Подробный поваренный Словарь. - М., 1792.

cxxx Ручная ступа, ступка, металлическая и каменная (Даль В. Толковый словарь).

cxxxi Пудинг (устар.).

cxxxii Современная орфография: винегрет.

cxxxiii Овощная культура.

cxxxiv Кончик крестца у птицы, хвостец, куприк, кардинальский кусочек (В. Даль. Толковый словарь).

cxxxv Кулис (фр. соиГа - крепкий бульон), вид приправы к первым и вторым блюдам.

cxxxvi Снедная трава Scandix cerefolium, требула, журница, снедок, семьи зонтичных (Даль В. Толковый словарь).

cxxxvii Сельдерей.

cxxxviii Кориандр.

cxxxixОсипов Н. Старинная русская хозяйка, ключница и стряпуха. - Спб., 1794

cxl Левшин В. Словарь поваренный, приспешничий, кандиторский и дистиллаторский, содержащий по азбучному порядку подробное и верное наставление к приготовлению всякого рода кушанья из Французкой, Немецкой, Голландской, Испанской и Английской поварин; пирожного, десертов, варений, салатов, вод, эссенций, ратафий, ликеров». - М., 1795-1797.

cxli Широкий, плоский обруч (Даль В.Толковый словарь).

cxlii Мука, растертая на масле и немного поджаренная (Даль В. Толковый словарь).

cxliii Тонкие кружки из пресного теста.

cxliv Повар королевский или новая поварня, приспешная и кандитерская для всех состояний; с показанием сервирования стола от 20 до 60-ти и больше блюд и наставлением для приуготовления разных снедей. — М., 1816.

cxlv Рашпер, решетка для жаренья (Даль В. Толковый словарь).

cxlvi Левшин В. Русская поварня или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении в прок разных припасов. — М., 1816.

cxlvii Мягкий, домашний пшеничный хлеб, булка, пирог (Даль. В. Толковый словарь).