Программы поведения для будущих поколений людей. Культура является информационным обеспечением общества. Знания

Вид материалаДокументы

Содержание


Знания (то, что появляется в результате познания), ценности
Естественные языки
Искусственные языки
Язык — весьма сложная разветвленная и многоуровневая система знаков. Его базисной структурной единицей является слово
Подобный материал:
Дополнительный лекционный материал к учебному курсу

Введение в общую теорию культуры”

Информационно-семиотический аспект культуры”


Ключевые понятия: культура как мир знаков, типология знаковых систем, семиосфера, вторичные моделирующие системы, семиотические типы культур по Ю.М. Лотману


Культура представляет собой информационный процесс особого типа, не имеющий аналогов в природе. Культура — это новый, гораздо более богатый, тип информационного процесса. Свои мысли, чувства, представления человек объективирует, отделяет от своего тела через знаковые системы. Знаковые системы начинают существовать самостоятельно, вне человека. Культура, образуя специфический механизм социального наследования, является носителем социальной информации. Благодаря культуре в обществе становится возможным историческое хранение и накопление информации человеческого рода. Культура дает обществу языки, становится социальной памятью человечества, вырабатывает программы поведения для будущих поколений людей. Культура является информационным обеспечением общества.

Знания (то, что появляется в результате познания), ценности (то, что оценивается), нормы (то, чем регулируются действия), проекты (то к чему человек стремится), художественные образы (модель реальности, создаваемая искусством) представляют собой основные виды смысла. В сфере духовной культуры смыслы формируются религией, искусством, наукой, философией. Человек создает новые смыслы, и с их помощью развивается сам.

Для передачи смысла понадобились носители смысла, ими стали знаки. Знак выступает в качестве носителя информации о предметах и явлениях и используется для ее приобретения, хранения, переработки и передачи. Понятие знаковой системы охватывает широкий круг объектов. Знаковыми системами являются естественные, а также различные искусственные языки — язык математики, химии и т.д. К знаковым системам относятся также языки изобразительного искусства, театра, музыки, правила этикета, религиозные ритуалы, любое множество предметов, которое может служить средством для выражения определенного содержания. Культура — это мир знаков.

Известный ученый — филолог, культуролог и семиотик, один из основателей так называемой Тартуско-московской семиотической1 школы, Ю.М. Лотман2 сферу знаковой деятельности вообще, в предельно широком смысле назвал "семиосферой". Семиосфера — это семиотическое пространство, равное культуре. Семиосфера - необходимая предпосылка языковой коммуникации. Устройство из отправителя, адресата, канала информации само по себе работать не будет. Для этого оно должно быть погружено в семиотическое пространство, то есть участники коммуникации должны иметь предшествующий опыт. В контексте понятия "семиосфера" язык — это сгусток семиотического пространства с размытыми границами семиотической реальности. Границы размыты, потому что нечто, являющееся сообщением для одного, не является таковым для другого. Обязательными законами построения семиосферы выступают бинарность и асимметрия. Семиосфера отличается неоднородностью. Заполняющие семиотическое пространство языки могут взаимно не переводиться, а могут быть полностью переводимы. Приведу фрагмент из работы Ю.М. Лотмана «Семиотическое пространство»3:

“...Представим себе в качестве некоего единого мира, взятого в син­хронном срезе, зал музея, где в разных витринах выставлены экспо­наты разных эпох, надписи на известных и неизвестных языках, инструкции по дешифровке, составленные методистами поясни­тельные тексты к выставке, схемы маршрутов экскурсий и правила поведения посетителей, и представим все это как единый механизм. [...] Мы получим образ семиосферы <здесь и далее курсив мой — А.Х.>. При этом не следует упускать из виду, что все элементы семиосферы находятся не в статическом, а подвижном состоянии, постоянно меняя формулы отношения  друг к другу...”

Семиотическое понимание культуры предполагает изучение символической организации культуры, специфических характеристик процессов означения и понимания (интерпретации) культурно значимой информации, закрепленной в культурных текстах, а также существования знаковых систем (языков культуры). Семиотическое понимание культуры сложилось благодаря междисциплинарному подходу семиотики и культурологии. С одной стороны, произошло расширение поля семиотики за счет включения специфических знаковых систем, прежде всего, невербальных, используемых в культуре, а с другой, усиление внимания культурологии к семиотическим аспектам культуры. Активно использовали семиотические методы в изучении культуры французские структуралисты, рассматривавшие культуру как совокупность знаковых систем и текстов. Позднее в американской культурной антропологии стали изучать вербальные и невербальные аспекты знаковой коммуникации в современных обществах. В русскоязычной традиции большой вклад в формирование семиотического понимания культуры был сделан в рамках Тартуско-московской семиотической школы, разрабатывавшей проблемы типологии на материале истории российской культуры.

Итак, информационно-семиотический подход к культуре выражается в том, что культура рассматривается как (1) мир артефактов4, (2) мир смыслов5 и (3) мир знаков6, с помощью которых в человеческом обществе накапливается и сохраняется социальная информация7; культурные феномены интерпретируются как тексты, несущие в себе определенную информацию. В связи с этим аспектом культуры Ю.М. Лотман замечает следующее:

“Семиотика культуры заключается не только в том, что культура функционирует как знаковая система. Важно подчеркнуть, что само отношение к знаку и знаковости составляет одну из основных типологических характеристик культуры”8.

Ученый дает определение культуре как “некоторого семиотического механизма, имеющего целью выработку и хранение информации”9. Таким образом, знаковые средства являются неотъемлемым компонентом любой культуры — “деталями” этого механизма.

В культуре исторически складываются разнообразные системы знаков (или коды). В качестве знаковых систем выступают естественные (вербальные) и искусственные языки (математический язык, различные системы сигнализации, языки изобразительного искусства, кино, музыки и пр.).

Любой культурный феномен выступает в качестве символа, знака, совокупности знаков или в качестве определенного “текста”, в котором закодирована социальная информация (вложенный в них смысл, значение). Сообразно этому понимание любого культурного явления означает не только наблюдение и чувственное его восприятие, но и видение (различение) некоего субъективного смысла, содержащегося в нем. Именно поэтому это явление и становится фактом культуры. Иногда знаковая функция культурного явления (артефакта) утрачивает для человека актуальность или отходит на задний план — скажем, используемые в исключительно утилитарных целях орудия труда не воспринимаются человеком как факт культуры. То есть они начинают выступать для нас как предметы культуры только тогда, когда мы принимаем во внимание их знаковый характер (знаковую природу). В связи с этим Ю.М. Лотман пишет следующее:

“Культуризация — в придании миру структуры культуры. <...> Преображение леса в пашню, осушение болот или орошение пустынь — то есть любое превращение вне-культурного пейзажа в культурный — может также рассматриваться как обращение не-текста в текст. <...> Следует напомнить, что памятники материальной культуры, орудия производства в создающем и использующем их обществе играют двоякую роль: с одной стороны, они служат практическим целям, с другой, — концентрируя в себе опыт предшествующей трудовой деятельности, выступают как средство хранения и передачи информации. Для современника, имеющего возможность получить эту информацию по многочисленным более прямым каналам, в качестве основной выступает первая функция. Но для потомка, например археолога или историка, она полностью вытесняется второй. При этом, поскольку культура представляет собой структуру, исследователь может извлечь из орудий труда не только информацию о процессе производства, но и сведения о структуре семьи и иных форм организации коллектива”10.

Необходимо указать на то, что знаковой природой обладают не только созданные руками человека предметы (т.е. культурные феномены), но и объекты и явления природы, которые человек наделяет определенным эстетическим, нравственным значением (смыслом), – это могут быть, например, фольклорные образы “трусливого зайца” или “хитрой лисы”, или поэтические образы “грозных” природных стихий (шторм, затмение солнца и т.д.), которые (попадая в художественный, образный контекст) приобретают знаковую природу – становятся для людей (носителей культуры) неким символом.

Итак, с точки зрения информационно-семиотической, феномены культуры – это артефакты, в которых заложен определенный смысл, т.е они выступают как знаки, обладающие определенным значением.

Язык определенной культуры может представляться сложным для понимания ее специфики человеком, не являющимся носителем данной культуры, именно потому, что этот язык своеобразен и уникален. Многообразие, специфика используемых в культуре знаковых средств образует так называемое семиотическое поле культуры, которое составляют различные типы знаков и знаковых систем. Первая классификация знаков была предложена американским философом Ч. Пирсом еще в XIX в.:

(1) Иконические11 знаки — знаки, схожие с предметом, это знаки-образы (напр., фото). Эти знаки искусственно создаются так, чтобы их внешний вид отражал облик обозначаемых ими вещей. В искусстве, например, образы создаются на основе иконического отражения некоторой части изображаемого. Автор, создающий произведение, не стремится к точному копированию действительности, а выражает свою точку зрения, свое видение вещей — что и позволяет ему передать не только внешний облик, но и скрытое от непосредственного восприятия внутреннее содержание того или иного объекта или явления.

(2) Конвенциональные12 знаки — знаки, которые не похожи на предмет, который они замещают (например, слово “тигр”, которое не похоже на реального тигра; школьный звонок; “зебра”, обозначающая пешеходный переход и т.д.); т.е. эти знаки имеют мало общего с тем, на что указывают, и придание им определенного значения есть результат договора, соглашения — люди условились считать конвенциональный знак знаком определенного предмета. Назначение конвенциональных знаков и заключается в том, чтобы выполнять знаковую функцию. Конвенциональные знаки бывают двух видов:
  • сигналы — знаки предупреждения или оповещения (например, значение цветов светофора, различные навигационные сигналы и т.д.);
  • индексы — условные обозначения предметов или ситуаций, которые необходимо выделить из ряда других (иногда их внешний вид подсказывает, что они обозначают — это разного рода картографические знаки, условные знаки в схемах и графиках и т.д.)

Итак, языки культуры складываются на основе систем знаков. Они представляют собой совокупность культурных объектов, обладающих внутренней структурой, явными или неявными правилами образования и использования элементов, служащих для осуществления коммуникативных и трансляционных процессов, т.е. любой язык культуры формируется и существует только во взаимодействии людей, внутри определенного сообщества, принявшего правила этого языка. Существует различение естественных (вещи и явления природы — например, дым как знак огня; вербальные языки общения) и искусственных знаков (созданные человеком культурные коды, например, азбука Морзе13). Следует заметить, что вербальные знаковые системы в целом составляют семиотический базис культуры.

Естественные языки — это исторически сложившиеся многочисленные языки (т.е. знаковые системы14) различных наций, этносов (их число, включая диалекты разных языков, колеблется от 2500 до 5000). Естественный язык является открытой знаковой системой, поскольку он может развиваться, фиксировать происходящие в обществе изменения. Но он может оставаться устойчивым и понятным для разных поколений-носителей языка в течение многих столетий в силу того, что каждый язык обладает лексическим “ядром” — основным словарным фондом, который сохраняется веками.

Искусственные языки — это формализованные языки команд и программ, созданные в связи с включением в человеческую культуру компьютеров и используемые в рамках системы “человек—машина” (т.е. языки “общения” человека с компьютером). Искусственным языкам свойственна строгая формализация правил построения языковых выражений, алгоритмов перехода от одних выражений к другим.

Метаязыки15 — это языки, которые используются для описания естественных и искусственных языков (языки наук). Метаязыки используются при исследовании языков различных логико-математических счислений16, естественных языков, для описания отношений между языками разных уровней и описываемыми с их помощью предметными областями. Метаязыкам свойственна смысловая однозначность выражений и терминологическая точность.

Исходя из того, что естественные языки и другие типы знаков, которые были описаны выше, являются первичными или базовыми знаковыми средствами культуры, то возникшие на их основе в разных формах культуры разнообразные знаковые (своего рода сверхлингвистические) системы получили семиотике название “вторичных моделирующих систем17. Как пишет Ю.М. Лотман, под вторичными моделирующими системами” имеются в виду такие семиотические системы, с помощью которых строятся модели мира или его фрагментов”: Эти системы являются вторичными по отношению к первичному естественному языку, над которым они надстраиваются — непосредственно (надъязыковая система художественной литературы) или в качестве параллельных ему форм (музыка или живопись)”18. Итак, они являются более сложными семиотическими образованиями в том смысле, что с их помощью можно в разных ракурсах “моделировать” мир, в котором мы живем:

“Погруженный в культурное пространство человек неизбежно создает вокруг себя организованную пространственную сферу. Сфера эта, с одной стороны, включает в себя идейные представления, семиотические модели, а с другой — воссоздающую деятельность человека, так как мир, искусственно создаваемый людьми, — агрокультурный, архитектурный и технический — коррелирует с их семиотическими моделями. Связь здесь взаимная: с одной стороны, архитектурные сооружения копируют пространственный образ универсума, а с другой, этот образ универсума строится по аналогии с созданным человеком миром культурных сооружений. Важной особенностью пространственных моделей, создаваемых культурой, является то, что, в отличие от других основных форм семиотического моделирования, они строятся не на словесно-дискретной, а на иконически-континуальной основе. Фундамент их составляют зрительно представимые, иконические тексты, вербализация же имеет вторичный характер. <..> Пространственная картина мира многослойна: она включает в себя и мифологический универсум, и научное моделирование, и бытовой «здравый смысл». При этом у обычного человека эти (и ряд других) пласты образуют гетерогенную смесь, которая функционирует как нечто единое. В сознании современного человека смешиваются ньютоновские, эйнштейновские (или даже постэйнштейновские) представления с глубоко мифологическими образами и назойливыми привычками видеть мир в его бытовых очертаниях. На этот субстрат19 накладываются образы, создаваемые искусством или более углубленными научными представлениями, а также постоянной перекодировкой пространственных образов на язык других моделей. В результате создается сложный, находящийся в постоянном движении семиотический механизм. Создаваемый культурой пространственный образ мира находится как бы между человеком и внешней реальностью Природы в постоянном притяжении к двум этим полюсам. Он обращается к человеку от имени внешнего мира, образом которого он себя объявляет”20.

К “вторичным моделирующим системам” относятся языки таких культурных форм, как символические системы мифов (мифология), языки ритуалов (обрядов и церемониалов), языки различных видов искусств. На протяжении истории человечества вторичные языки культуры меняются. Но зачастую культурные тексты оказываются более долговечными, чем те коды, через которые они прочитывались” в ту эпоху, когда они были созданы. Созданные в далеком прошлом культурные тексты доходят до нас без кодов, поэтому они могут представлять трудность для понимания (адекватного смыслу, вложенному в них) и восстановление этих кодов требует усилий и времени.

Исследованию языков искусства посвящена большая часть работ ученых-семиотиков21. Важным свойством этих языков является то, что они предназначены для создания многозначных текстов, который являются открытыми для множественных (многоуровневых) прочтений и интерпретаций. Искусство как таковое рассматривается учеными как модель культуры, “поскольку в нем наиболее четко проявляются все основные черты функционирования механизма культуры, которая эффективно отражает смену основных культурологических универсалий”22. Художественные языки складываются на основе различных знаковых средств культуры: словесных (словесное искусство), пластических (языки изобразительного и прикладного искусства, язык дизайна и т.д.), языка мимики и жеста (язык сценического и народного танца, пантомимы и пр.), звуковых (язык музыки, вокального и хорового искусства). В искусстве художник (живописец, скульптор, писатель, поэт, композитор), создавая произведение, обращается к знакам (словам, звукам, цветам, жестам, телодвижениям и пр.), которые могут иметь различные значения. Важным для него становится при этом контекст23, в котором эти знаки будут активизироваться, т.е. все те ассоциативные связи, смысловые нюансы, которые они могут вызвать у аудитории (адресата). Последнее подчеркивает важное свойство языков искусства — их диалогическую природу. Художественные языки предполагают эмоциональный контакт автора (создателя произведения искусства) с собеседником (зрителем, читателем, слушателем). Это свойство принципиально отличает языки искусства от знаковых систем так называемого монологического типа, к которым относится, в частности, математический язык.

Специфика языка искусства заключается еще и в том, что в нем используются широкий спектр знаков-символов, что насыщает содержание произведений искусства неоднозначным и усложненным смыслом. Образ в искусстве никогда не ограничивается рамками только того, о чем “сообщает”, но всегда отсылает к более широкому спектру смыслов, выходящих за пределы конкретного — наблюдаемого, видимого или слышимого объекта, который представлен в этом образе. Символичность образа в искусстве, как известно, выражается в форме метафоры, аллегории (иносказания) и т.д. Образы иногда становятся культурным символами, через призму которых оценивается то или иное явление действительности24. “Вторичные культурные коды”, которые используются искусством, насыщены различными историко-культурными ассоциациями, коннотациями25. Именно поэтому художественный образ не всегда поддается адекватному переводу с языка визуальных знаков на вербальный - попытка подобной “перекодировки” может привести к утрате образом частичного смысла или возникновению в ходе истолкования некоего нового образа, который уже не будет аутентичным26).


Ю.М. Лотман, рассматривая культуру как мир социальной информации, которая аккумулируется и сохраняется при помощи семиотических (знаковых) систем, писал, что сравнительное изучение семантики термина “культура” на протяжении веков является “благодатным материалом для типологических построений”27. Ученый предложил свою типологию культур, главным критерием которой является свойственный для каждой отдельной культуры способ кодирования и передачи информации28. Говоря о специфике человеческой коммуникации (общения), Лотман выделяет два вида общения (или два направления передачи сообщения), которые схематически выражаются как “Я — ОН” и “Я — Я” (этот вид общения ученый называет автокоммуникацией).

Первый тип коммуникации - направление “Я — ОН” - наиболее частотный; здесь “Я” является обладателем информации и субъектом передачи, а «ОН» - объект, адресат. В этом случае предполагается, что до начала акта коммуникации некоторое сообщение известно «мне» и не известно «ему». При этом предполагается, что “до начала акта коммуникации некоторое сообщение известно «мне» и не известно «ему»”29. В этом случае информация, которая содержится в сообщении, остается неизменной, но меняется ее носитель.

Второй тип коммуникации (направление “Я — Я”) предполагает, что носитель информации остается тем же, но само сообщение подвергается переформулированию и, соответственно, приобретает дополнительный (новый) смысл, т.е. при этом типе коммуникации информация существенным образом изменяется:

“Случай, когда субъект передает сообщение самому себе, то есть тому, кому оно уже и так известно, представляется парадоксальным. Однако на самом деле он не так уж редок и в общей системе культуры играет немалую роль. Когда мы говорим о передаче сообщения по системе «Я — Я», мы имеем в виду в первую очередь не те случаи, когда текст выполняет мнемоническую30 функцию. Здесь воспринимающее второе «Я» функционально приравнивается к третьему лицу. Различие сводится к тому, что в системе «Я — ОН» информация перемещается в пространстве, а в системе «Я — Я» — во времени. Прежде всего нас интересует случай, когда передача информации от «Я» к «Я» не сопровождается разрывом во времени и выполняет не мнемоническую, а какую-то иную культурную функцию. <...> Так, когда молодой поэт читает свое стихотворение напечатанным, сообщение текстуально остается тем же, что и известный ему рукописный текст. Однако, будучи переведено в новую систему графических знаков, обладающих другой степенью авторитетности в данной культуре, оно получает некоторую дополнительную значимость. <..> Это все случаи, когда человек обращается к самому себе, в частности, те дневниковые записи, которые делаются не с целью запоминания определенных сведений, а имеют целью, например, уяснение внутреннего состояния пишущего, уяснение, которого без записи не происходит. Обращение с текстами, речами, рассуждениями к самому себе — существенный факт не только психологии, но и истории культуры”31 .

Ю.М. Лотман пишет о том, что коммуникация типа “Я – Я”, несмотря на “парадоксальность”, весьма часто встречается в культуре32. Что касается обоих типов коммуникации, то они есть (и сосуществуют) в каждой культуре. Но в одних культурах может доминировать ориентация на передачу сообщений (“Я – ОН”), а в других — ориентация на автокоммуникацию (“Я – Я”). Необходимо заметить, что культуры, которые ориентируются преимущественно на передачу сообщений, являются более динамичными (в силу постоянного информационного обмена). Таковы европейские культуры; представители европейских культур настроены преимущественно на получение информации (знаний) извне. А в восточных культурах, наоборот, доминирует коммуникация типа “Я – Я” (автокоммуникация) — сосредоточенность на внутреннем мире, самосозерцании и самопознании.


Ю.М. Лотман выделяет культуры и с точки зрения способа организации культурных кодов в них: с учетом того, что знак является обозначением чего-либо (т.е. имеет семантическое33 значение); знак занимает определенное место в системе отношений с другими знаками (т.е. знак обладает синтактическим34 значением). Сообразно соотношению семантического и синтактического значения в знаке (в коде культуры) ученый различает следующие типы культур:
  1. Семантический тип культуры (когда код культуры основан на семантическом принципе).
  2. Синтактический тип культуры (когда код культуры основан на синтактическом принципе.
  3. Асемантический и асинтактический тип культуры (когда код культуры основан на отрицании семантического и синтактического принципов).
  4. Семантико-синтактический тип культуры (когда код культуры основан на синтезе семантического и синтактического принципов).

И в этом случае необходимо заметить, что все способы организации культурных кодов могут проявляться в каждой культуре, и речь может идти лишь о преобладании того или иного способа в культуре в ту или иную эпоху35.

_________________________________________________________________________

1Основы семиотики как науки, изучающей свойства знаков и знаковых систем, были заложены американским философом Ч. Пирсом и семиологией известного лингвиста Ф. де Соссюра.

2 Замечу, что Таллиннский Университет несколько лет назад стал хранителем архива Ю.М. Лотмана. Архив располагается на 3 этаже корпуса Mare. Руководит архивом Татьна Кузовкина. В нашем университете в начале июня проводятся традиционные «Лотмановские дни в ТЛУ» - это трехдневная (масштабная) международная конференция и презентации книг. Следите за новостями университетской жизни, чтобы посетить хотя бы несколько лекций — очень познавательно и интересно.

3См. кн.: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000.

4В значении: любой искусственно созданный объект, явление, произведение искусства.

5Необходимо заметить, что в семиотике принципиально различаются два понятия — смысл и значение. Смысл – это суть, основное (иногда скрытое) содержание, значимость явления, его предназначение, 'вложенное' в него конкретным человеком и/или обществом. Значение – это информация, передаваемая знаком в процессе коммуникации, ассоциативная связь знака с предметом его обозначения.

6Знак — минимальный носитель языковой информации; материальный объект, выступающий в коммуникативном или трансляционном процессе аналогом другого объекта, т.е. замещающий его. Знак является двуплановой сущностью: он материален (имеет план выражения, или денотат) и одновременно является носителем нематериального смысла (план содержания).

7“Социальная” в том смысле, что носителем этой информации становится не один индивид, а общественная культура. Ибо выраженные индивидом определенные мысли или представления через созданные людьми знаковые системы приобретают уже самостоятельное (внеличностное) существование.

8См.: Лотман Ю.М. (совместно с Б.А. Успенским). О семиотическом механизме культуры. — Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3-х томах. Том 3. Таллин: “Александра”, 1993. С. 331.

9См. раздел “Память культуры. История и семиотика” в книге: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000. С. 390.

10См. раздел “Статьи по типологии культуры” в книге: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000. С. 399.

11В переводе с греч. ειχών означает 'изображение', 'образ'.

12От латин. сonventionalis, означающего 'условный'.

13В данном случае, однако, имеет место своеобразный синтез естественных (вербальных) и искусственных знаковых систем: с одной стороны, азбука Морзе фиксирует знаки вербального языка, с другой — передается звуковыми и световыми сигналами.

14 Язык — весьма сложная разветвленная и многоуровневая система знаков. Его базисной структурной единицей является слово, имеющее внутреннюю структуру (морфемы) и состоит из “элементарных” частиц, коими являются фонемы (звуки). Слова объединяются во фразы, предложения, высказывания, тексты. Сообразно этому, напомню, выделяются следующие основные структурные уровни языка: фонетика (акустическая или звуковая сторона языка; в разных языках число фонем колеблется от 10 до 80); лексика (словарный фонд языка, тезаурус; в развитых языках насчитывается от 400 000 до 500 000 слов); грамматика (система форм и способов образования, изменения и употребления слов в языке; грамматические структуры уже сами по себе содержат информацию, содержание предложения — вспомним известную фразу известного русского ученого-лингвиста Л. Щербы, из которой при кажущейся бессмыслице общий смысл фразы оказывается понятным: “Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка”); стилистика (манера — иногда индивидуальная — оформления речи, характеризующаяся принципами отбора и комбинации языковых средств).

15В переводе с греч. часть сложных слов “мета” означает “между”, “после”, “через”, т.е. промежуточность, переход к чему-либо другому, перемену состояния.

16Имеется в виду специфика логических построений и способов выражения и обозначения чисел в математике.

17Еще их называют “вторичными языками культуры”, “культурными кодами”.

18См. статью “Тезисы к семиотическому изучению культур (в применении к славянским текстам)”, написанную Ю.М. Лотманом в соавторстве с Вяч. Вс. Ивановым, А.М. Пятигорским, В.Н. Топоровым и Б.А. Успенским, в книге: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000. С. 520.

19Основание, питательная среда в фигуральном смысле.

20Ibid, с. 334.

21См. статьи Ю.М. Лотмана, Б.А. Успенского, В.Н. Топорова, И.А. Чернова, Вяч. Вс. Иванова и др. представителей Тартуско-московской семиотической школы.

22См. Чернов И.А. Из лекций по теоретическому литературоведению. Тарту, 1976. С. 138.

23От лат. contextus – что значит “тесная связь”, “соединение”. В широком смысле - вся совокупность различных факторов, необходимых для понимания или объяснения какого-либо предмета, явления.

24Достаточно вспомнить символические образы известных полотен (“Последний день Помпеи”, “Купание красного коня” и т.д.) или общеизвестные литературные образы (чеховские “чайка” и “вишневый сад”, гоголевские образы “мертвых душ”, “шинели” и др.).

25Дополнительное содержание лексической единицы, которое накладывается на ее основное значение и выражает эмоционально-оценочные оттенки.

26Т.е. подлинным.

27См.: Лотман Ю.М. (совместно с Б.А. Успенским). О семиотическом механизме культуры. — Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3-х томах. Том 3. Таллин: “Александра”, 1993. С. 334–335.

28Здесь подразумеваются системы семиотических средств (последовательность символов, кодов, сигналов), используемые людьми для фиксации своих представлений об окружающем мире и общения друг с другом.

29См. статью Ю. Лотмана “Автокоммуникация: «Я» и «Другой» как адресаты. (О двух моделях коммуникации в системе культуры)” в книге: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000. С. 164.

30Лексемы мнемонический, мнемоника означают ориентированность на запоминание информации через применение комплекса искусственных ассоциаций, облегчающих запоминание этой информации.

31Ibid.

32Так, в качестве одного из примеров он приводит интересный случай подобной коммуникации в знаменитой сцене объяснения Кити и Левина из романа “Анна Каренина”, которая, как замечает Лотман, воспроизводит эпизод объяснения самого Толстого и его невесты С.А. Берс. Эта сцена как раз демонстрирует слияние адресата и адресанта:

“— Вот, — сказал он и написал начальные буквы: к, в, м, о: э, н, м, б, з, л, э, н, и, т? Буквы эти значили: «когда вы мне ответили: этого не может быть, значило ли это, что никогда, или тогда?» <...>

— Я поняла, — сказала она, покраснев.

— Какое это слово? — сказал он, указывая на н, которым означалось слово никогда.

— Это слово значит никогда, — сказала она”.

Ю.М.Лотман пишет, что в данном случае “читающий понимает текст только потому, что знает его заранее (у Толстого — в результате того, что Кити и Левин — духовно уже одно существо <...>” (Ibid. C. 169).

33Под семантикой (термин греч. происхождения: “σημα” [sema] означает “знак”, “σημαντικός” — “обозначающий”) понимается минимальная единица языкового плана содержания, элементарное лексическое или грамматическое значение.

34Под синтактикой (тоже греч. происхождения: “σύνταξις” означает “составление”) понимаются правила построения знаков в рамках знаковой системы.

35О доминировании и последовательной смене разных способов организации культурных кодов в русской культуре (в историческом контексте) читайте раздел “Статьи по типологии культуры” в неоднократно упомянутой здесь книге: Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968–1992). СПб.: Искусство–СПб, 2000. С. 393–459.