Заходящее солнце

Вид материалаДокументы

Содержание


Когда занавес однажды упадет
Белый слон
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

Когда занавес однажды упадет


В пятницу, 1 мая, дом был полон букетиков, присланных поклонниками. Свежий и легкий аромат ландышей витал в доме, шепча, что о ней думают. Но в полдень зазвонил телефон: Франсуа. На другой день он должен был сопровождать ее в театр «Могадор» на спектакль Жерома Савари «Кабаре», а потом поужинать с ней. Он увидит ее только в следующую среду.

Далида была удручена. На этот раз между ними все кончено... Вечно он отменяет в последнюю минуту...

Ролан Рибе тоже должен был быть в этом театре. Она позвонила ему, в свою очередь.

- Мы будем только вдвоем, я приду одна...

По ее голосу Ролан понял, что что-то не так.

В ту пятницу после полудня Орландо и Франсуа Сольвинто должны были придти на улицу Оршан в пятнадцать часов. Парикмахер должен был дать Далиде на примерку несколько коротких париков для будущей фотосессии в воскресенье. Для репортажа агентства Дениса Таранто, журнал «Jours de France». Блестящая, в вечернем платье, с разнообразными прическами, Далида будет фотографироваться перед прекраснейшими памятниками Парижа.

Орландо нашел Далиду в будуаре, сидящей перед костюмершей. Франсуа Сольвинто уже был здесь. Он сразу же понял, что его сестре очень плохо. Сбивчивыми словами она стала рассказывать ему о проблемах в Турции:

- Платья в мусорных пакетах... Холод...

Она разрыдалась.

Жаклин еще и принесла эти пакеты:

- Посмотрите...

Орландо испепелил Жаклин взглядом. В глубине души, увидев свою сестру плачущей, он захотел обнять ее, утешить ее и спросить:

«Это же не из-за Турции ты в таком состоянии? Что не ладится в твоей жизни? Почему ты не доверяешься мне, как раньше?»

- Вместо этого, - сожалеет он, - я сделал как раз противоположное. Я был настроен против Жаклин. Это же было не первое испытание в карьере моей сестры, мы знали и гораздо худшие...

Он сказал Далиде:

- Перестань! Я не выношу вида твоих слез!

Он покинул будуар, вышел на балкон. На этом спор кончился. Далида быстро взяла себя в руки. На другой день Орландо должен был вернуться с парикмахером, чтобы выбрать платья.

- Когда я уходил, - говорит он, - я посмотрел на сестру. В окно своей комнаты, выходящее на террасу, Далида любовалась Парижем. Она слушала последние указания со странным спокойствием. Ее красота была совершенной. Без всякого макияжа, с собранными назад волосами, ее лицо было совсем безмятежным. Ее взгляд был устремлен в бесконечность. Она больше не слышала нас. Я видел ее в последний раз.

Орландо и парикмахер покинули дом на цыпочках, через служебную дверь. Пересекая дворик, они удрученно посмотрели друг на друга. Никогда еще Орландо не чувствовал себя таким бессильным. В отчаянии он вернулся домой. Он хотел снова пойти к Далиде, умолять ее забыть о гордости и открыть ему свое сердце. Но он сказал себе: «Утро вечерам мудренее. Когда мы нервничаем, то иногда не думаем, что говорим. Я поговорю с ней завтра»

Покидая дом, Орландо спросил Жаклин:

- Что случилось?

- Доктор... – ответила она.

Орландо почувствовал гнев...

В пятницу вечером Далида на два часа закрылась в своем кабинете.

Жаклин мучилась. «Ну что она делает?»

Когда пришло время ужина, Далида спустилась на кухню. Составляя компанию Жаклин, она сидела, но не прикасалась к тарелке.

В субботу, 2 мая, Далида проснулась раньше обычного. Жаклин и слуги были удивлены. Они не знали, что ее конфликт с самой собой закончился; Далида, очень спокойная, почти улыбалась. Они уже давно не видели ее такой. Двадцать лет назад она играла такую же комедию перед Орландо и Рози, притворяясь, что уезжает в Италию...

Они не знали еще, что перед тем, как спуститься, она позвонила Ролану Рибе и отменила вечернюю встречу.

- Спектакль, потом ужин, это кончится для нас очень поздно. Я все еще утомлена после поездки в Турцию. Лучше я лягу раньше, я должна хорошо выглядеть на фотосессии...

Около четырнадцати часов, в присутствии Жаклин, она позвонила Грациано:

- В понедельник мы пойдем в Рунжи покупать растения. Начинается теплая погода, я хочу украсить цветами террасу.

Вскоре после полудня приехал Дени Таранто, немного заранее, с фотографом и парикмахером. У Орландо была другая встреча. Сольвинто в последний раз привел в порядок парики, и Далида вместе с Таранто выбрала платья, которые должна была надеть завтра для репортажа. Когда Орландо позвонил сказать, что едет, они уже ушли. Проведя бессонную ночь, он все время испытывал желание увидеть Далиду. Он чувствовал напряжение, тревогу. Во время своей встречи он выражал нетерпение. Он хотел помчаться к сестре, поговорить с ней, утешить ее. Заключить мир, разрушить стену, которая разделяла их уже несколько месяцев...

Далида успокоила его по телефону. Ее голос был беззаботным, очень любезным, как в хорошие времена.

- Тебе не стоит беспокоиться. Мы все выбрали, все уладили...

Он настаивал. А она:

- Да нет, все хорошо, ты увидишь платья завтра!

Сегодня Орландо уверен, что Далида в тот день сделала все, чтобы не встречаться с ним.

- Если бы она увидела меня, то, может быть, передумала бы. В последний момент ей, может быть, не хватило бы смелости. Она снова отложила бы неизбежное...

Однако, положив трубку, он почувствовал некоторое облегчение.

Но в тот день погода была грозовой, было очень холодно. На следующий день прогноз обещал дождь и ветер. Орландо боялся, что его сестра простудится, если наденет легкое платье. А в понедельник она должна записывать новую пластинку... Он перезвонил ей через несколько минут:

- Отложим фотосессию на неделю. К этому моменту запись кончится. Я всех предупрежу.

Далида, казалось, обрадовалась:

- Ты прав, я не подумала об этом. Лучше завершить пластинку раньше. Но я должна оставить тебя, мне надо собираться в театр.

- Будь очень красивой, - сказал Орландо. – Сегодня вечером я хочу, чтобы ты была самой красивой.

Далида ответила:

- Не волнуйся. Я буду красивой.

Она позвала Жаклин.

- Я ухожу сегодня вечером. Воспользуйся этим, я тебя отпускаю.

Она дала отпуск и всем слугам:

- Я не буду ужинать здесь. Вы можете уйти пораньше.

Она шутила с ними, играла со своим мопсом Раджой, заканчивала собираться.

Когда немного позже она выводила свой Остин из двора, который выходил на улицу Оршан, она еще сказала Жаклин:

- Не жди меня. После спектакля мы поужинаем. Ложись, когда вернешься. Я буду здесь не раньше трех. Завтра, пожалуйста, не беспокойте меня до семнадцати часов. Мне нужно будет отдохнуть. У меня есть время поспать, фотосессию перенесли.

- Ты права, что выезжаешь немного раньше, - ответила Жаклин. – На улице Могадор трудно припарковаться.

Жаклин посмотрела, как Далида уезжает на машине, и ушла, в свою очередь, поужинать к друзьям.

Далида объехала вокруг квартала. Она вернулась через улицу Лепик. Она припарковалась на минуту у бара «Ля Диветт», у служебной двери. Там был почтовый ящик. Одна соседка видела, как она вышла и опустила в щель конверт. На нем было написано любимое имя...

Она снова села в машину, направилась к переулку, который выходил на улицу Оршан. Она снова открыла ворота, и Остин снова занял свое место во дворе. Далида заперла калитку и вернулась в пустой, молчаливый дом.

Она закрыла Раджу на кухне. Она не хотела, чтобы в назначенный час он пришел скрестись в дверь ее комнаты. Она взяла стакан и наполнила его виски из бара в гостиной. Она поднялась в комнату, закрыла за собой дверь. Медленно, осторожно она разделась, сняла макияж. Она долго расчесывала волосы. Она надела пижаму из белого атласа, халат в тон. Она сняла свои контактные линзы, надела очки для чтения. На листке бумаги она набросала несколько слов. Она положила его на виду, на столик у изголовья.

В своем будуаре она открыла шкафчик с лекарствами. Из нескольких упаковок снотворного она достала сто двадцать таблеток.

Как раз в это время художник Коллоретти был на Монмартре. Он не понимал, почему Далида не позвонила ему, как они договаривались. Он не знал, что она не смогла узнать его номер, потому что их общая подруга, Патриция Морван, уехала на выходные в Довилль. У него самого не было номера Далиды.

Импульс привел его на улицу Оршан. Два раза, три раза его палец останавливался на кнопке звонка. Он думал:

«Это ведь не кто угодно, это Далида. Я не могу вот так вторгаться без предупреждения».

Он ушел. На этот раз судьба не вмешалась. Как будто час в самом деле пробил.

Далида заботливо расстелила свою постель. Она устроилась там полулежа, полусидя, опираясь на две подушки. В одной руке стакан с виски, в другой таблетки. Она знала, что алкоголь усиливает эффект. Одну за другой она проглотила их. Когда все было кончено, ее рука потянулась к ночнику и выключила его. Первый раз в жизни она заснет без света. Она больше не боялась темноты.

В тот вечер Орландо ужинал у Грациано с Домиником Беснеаром. Все трое говорили о Далиде.

- Ты должен звонить моей сестре чаще, пытаться отвлечь ее, - сказал Орландо Доминику. – Ей сейчас плохо. Я думаю, это любовная печаль.

Доминик жил тогда в пригороде. Орландо предложил ему остаться ночевать у него в комнате для гостей. Перед тем, как удалиться, он сказал:

- Если моя сестра не приведет в порядок свою личную жизнь, я не удивлюсь, если однажды она покончит с собой.

Жаклин вернулась в полночь. Ее комната находилась на той же лестничной площадке, что и спальня Далиды. Дверь комнаты напротив была закрыта, свет не виднелся. Жаклин подумала, что Далида еще не вернулась. Она легла и заснула.

Когда она проснулась, дверь Далиды была все еще закрыта, а дом, такой большой, такой пустой, погрузился в странную тишину. В такой час это было обычно, и Жаклин не удивилась. Она решила, что Далида вернулась в три часа утра, как и предупреждала.

«В последнее время ей нужно было много спать, это стало для нее важным»

В пять часов вечера все еще не было никакого шума. Жаклин осторожно прошла в комнату. Она удивилась темноте и включила свет. Далида, безупречно причесанная, лежала на кровати, полусидя, все еще опираясь на подушки. На ней были очки для чтения. Рука, лежащая на кровати, еще держала стакан.

Жаклин поняла. Она закричала:

- Почему ты не позвала меня?

Ей ответило молчание.

Жаклин добралась до телефона. Она позвонила Грациано. Орландо был в студии с Антуаном. Они записывали музыку оркестра для новых песен. Через несколько минут Грациано, Рози и старший брат были здесь. Орландо сказали только:

- Это Далида. Это очень серьезно. Приезжай немедленно.

Он бросился на улицу Оршан с Антуаном. Он один вошел в комнату, подошел к Далиде.

- Я взял ее руку. Я крепко сжал ее в своих. Она была ледяной.

Он испустил вопль:

- Но она мертва!

Приехала «скорая». Доктора сказали, что сердце остановилось очень быстро. Далиды не стало около одиннадцати часов утра.

На ночном столике – торопливая записка:

«Жизнь мне невыносима. Простите меня»


Через сорок восемь часов письмо, отправленное в субботу вечером, пришло по назначению:

«В понедельник, когда ты получишь мое письмо, меня уже не будет на этом свете. Это письмо будет нашим секретом. Ты не понял моей любви... может быть, однажды мы снова встретимся, в другом месте..."

Далида»


***

Далида покоится рядом с домом, на холме кладбища Монмартра. Могила возвышается над Парижем. Ниже – деревья, которые она любила. Плющ, упорный и романтичный, обвивает статуи. Орландо попросил скульптора Аслана изваять Далиду в полный рост, чтобы она как будто охраняла саму себя. Одетая в белое, она смотрит вперед, ее волосы развеваются на ветру. За ней триумфальная арка с солнцем, лучи которого служат ей ореолом. Место очень спокойное, здесь дышишь буколическим покоем. Из всех кладбищ во Франции на этом больше всего цветов.

Иоланда принесла себя в жертву. Она ушла, чтобы Далида жила вечно.

Одна из площадей Монмартра носит ее имя.


Благодарности


Я благодарю Орландо, Оливье Орбана, Патрика де Бурже и Доминика Беснеара, потому что без их доверия, помощи и советов эта книга не была бы написана. Я благодарю еще тех, кто хорошо знал Далиду и говорил мне о ней от всего сердца: Антуана Анджелелли, Рози Джильотти, Грациано, Жаклин Малеко, Ги Мотту, Эрканна Озермана. Я благодарю и «безымянных» людей, которые однажды встречались с Далидой или просто очень любили ее, которые позволили мне обогатить ее портрет. Я благодарю, наконец, журналистов и органы СМИ, упомянутые в этом произведении, которые позволили мне удостоверить, уточнить и дополнить воспоминания.

1 артист, который завладевает сценой, доказывает на ней свою силу, энергию и искусство, которое ослепляет публику (прим. ред.)

2 «Испуганная леди» (прим. переводчика)

3 Николетта (настоящее имя – Николь Гризони) – фр. певица (на сцене с 1966 года)

4 Белый слон - биржевой жаргон, выражение, обозначающее сделку, при которой расходы заведомо превышают потенциально возможную (предполагаемую) прибыль по ней (прим. переводчика)

5 Колонна с гением свободы на площади Бастилии (прим. переводчика)

6 «Tontonmania» - от фр. слова «tonton» («дядюшка»), прозвища Миттерана (прим. переводчика)

7 Послевоенный период в истории Франции (1945-1975), характеризующийся общим экономическим подъёмом (прим. переводчика)

8 Симона Вейл – политик, первая женщина-министр (прим. переводчика)

9 Эдит Крессон – член социалистического правительства, в 1991-92 гг. – премьер-министр (прим. переводчика)

10 Галльский петух - символ Франции и французской национальности (прим. переводчика)

11 Ю-ю! - радостный возглас арабских женщин, сопровождаемый определённой жестикуляцией (прим. переводчика)


12 По названию известной песни Сержа Гэйнсбурга ("Lemon Incest")

13 Мубарак Хосни – президент Египта ( с 1981 года)

14 Талассотерапия - лечение морской водой, грязями и водорослями.