Государственное учреждение культуры г

Вид материалаДокументы

Содержание


Рыбчинский видит в Гоголе объединителя
Гоголь попутал. «Тарас Бульба» — «идеальный» фильм для президента
В чем главные проблемы этого кино?
Гоголь, дипломаты и «Записки сумасшедшего»
Возвращение Гоголя домой
Здесь отчий край и окоем безбрежен…
Имя писателя увековечено в растениях
Он принадлежит всему человечеству
В гости к Гоголю
Подобный материал:
1   2   3

Рыбчинский видит в Гоголе объединителя


Газета «Дзеркало тижня» (12.04) пишет, что торжества и эмоции по поводу 200-летия со дня рождения Н.В.Гоголя не утихают. Непосредственным участником этих юбилейных торжеств оказался наш знаменитый поэт и драматург Юрий Рыбчинский. Именно он стал обладателем Гоголевской премии за 2009 год. Эта премия учреждена Союзом писателей Украины и журналом «Радуга», и вручается она нашим современным авторам, пишущим на русском языке. Юрия Рыбчинского удостоили премии за его драматургические произведения («Белая ворона», «С днем рождения, Пиаф», «Псы»). Надо сказать, это не просто пьесы, а тексты, которые активно востребованы украинским театром. К примеру, в театре им. И.Франко с большим успехом идет его «Эдит Пиаф. Жизнь в кредит». Впервые Гоголевскую премию вручали в прошлом году. Ее обладателем тогда стала литератор из Киева Этери Басария, написавшая повесть «Неправильный треугольник». Любопытно, что в марте этого года Кабмин учредил еще одну литературно-творческую премию, носящую имя Николая Васильевича, – уже «за вклад в развитие литературы». Этот вклад будет оцениваться в 12, 4 тыс. гривен, а счастливчик станет известен уже в конце года. Юбилейного гоголевского года, который едва не рассорил многих поклонников гениального писателя. Особенно в связи с недавней кинопремьерой «Тараса Бульбы». Юрий Рыбчинский по этому поводу отмечает, что искусство — это «магический кристалл, стоит его чуть-чуть повернуть – и угол зрения будет совершенно изменен». Потому он и боялся выхода фильма «Тарас Бульба» – дескать, почти 20 млн. долларов Россия просто так не выделила бы на эту ленту. По мнению литератора, сегодня в Украине осталась традиция советских времен вспоминать о каком-либо выдающемся деятеле только в день его рождения.

— Считаю, весь этот год должен быть приурочен Гоголю, — говорит Ю.Рыбчинский. — Ведь такими славными земляками надо гордиться. Думаю, многое все-таки не было сделано. Это касается и театральных постановок, и… Да, знаю, на «Киевнаучфильме» сняли полудокументальный фильм о Гоголе. Но это сделали любители, и им надо памятник поставить. Ведь для своих карманов власть имущие находят деньги, а вот для творчества… Они не понимают, что деньги, потраченные на настоящее искусство, возвращаются сторицей.

Немало споров было и по поводу того, разделяет или все же объединяет Гоголь два народа — русский и украинский? Например, недавно режиссер «Тараса Бульбы» Владимир Бортко сказал: «Фильм «Тарас Бульба» призван объединить, а не поссорить русский и украинский народы. В преддверии праздничной даты идет множество споров, к какой культуре принадлежит Гоголь — русской или украинской. У меня на этот счет свое мнение: русские и украинцы едины. Разница между нами равна нулю. Мы один народ, хотя и разделены на две страны». Ю.Рыбчинский также считает, что Николай Васильевич Гоголь — объединяющее звено для украинцев и русских. Да и не только для них, а для всех, кто читает его произведения, — хоть на японском языке, хоть на чешском, хоть на английском. …Вполне возможно, что Гоголь кого-то раздражает, а кому-то и вовсе не нравится, но большинство людей он, конечно же, объединяет, – продолжает литератор. – Нет у него даже задачи такой — разделять. Назовите мне хотя бы одно его «разделяющее» произведение? Писателя вообще нужно оценивать только по его творчеству, а не по тому, что он писал в своих дневниках, или в какую церковь ходил. Что касается перевода Гоголя на украинский, то я толерантно отношусь к этой теме. Но перевод должен полностью соответствовать оригиналу, иначе данная работа будет неполноценной. Каких бы сентенций в тексте не было — приятных нам или неприятных. Мы же хотим узнать писателя в комплексе.

Гоголь попутал. «Тарас Бульба» — «идеальный» фильм для президента


На экранах Украины «Тарас Бульба» (режиссер Владимир Бортко, соавтор сценария Николай Васильевич Гоголь). «Фильм, которого ждали», пишет газета «Дзеркало тижня» (5.04). Хотя подобный слоган в рекламе отсутствует. Картина эта три долгих года вымучивалась на солнцепеке и под проливными дождями — в Каменце-Подольском, на Хортице, в Киеве, в других здешних местах. Приличные творческие силы были брошены и коням под ноги, и на копье, а некоторых даже в Варшаве на крюк подвесили толпе на радость. Бюджет (согласно последним подсчетам) — около 20 млн. долл. А такие деньги, как известно, дружественное государство на ветер не бросает. Итог: опять ОН их всех…

«Ой, чий то кінь стоїть?» Вначале жесткий выговор идеологической машине. «Куда И.Ва­сюник смотрит?», «И чем там В.Вовкун занимается (ведь звание «народная» своей супруге уже вручил своевременно)?» Оказывается, ежесеансные схватки межгалактических тварей с голливудскими дегенератами — это, пожалуйста, вы законопослушно регулируете-дублируете. А довольно-таки вольное кинопрочтение близкого нам по духу и топографии Николая Ва­сильеви­ча как-то государственно «не домыслили» (или кого не дожали?). И не подсуетились своевременно и качественно подать кино на государственном языке. Дополнительно и подарив бы этому же проекту важнейший для него бонус — аутентичность. Особую мелодично-речевую атмосферу.

Гоголь, создававший свой героический мини-эпос на русском языке (и в 1835-м, и в 1842-м), полагаю, не стал бы сильно сопротивляться. Как не может он юридически оспаривать и многие сценарные вольности в этой же ленте. Да и сам режиссер Бортко, помнится, еще на этапе рождения проекта громогласно предлагал нам: нате, берите, пожалуйста, создавайте и свою «аудиоверсию», никаких проблем, тем более что в кадре практически «все ваши»! То, что в мелодике гоголевского текста воспринимается как литературное волшебство, не всегда обретает такой же чудодейст­венный лексический эквивалент уже на экране. Это законы разных жанров. Надо ли объяснять?

И вот (фантазируем) получи эта, совсем не трэшевая лента украинскую звуковую дорожку (кто лучше Ступки озвучит сам себя?); обрети она подлинные живые голоса той поры; появись в этой же картине более сдержанная корректировка громогласно назойливых а-ля гоголевских лейтмотивов «За Русь! За Русскую землю!» (можно бы и поуба­вить пафоса — например «за нашу землю!», все равно ведь наша, «чья» еще?)… А теперь приплюсуем ко всему и основной массив — мастерскую работу всего трудового творческого коллектива, вот тогда… Вот тогда, пожалуй, этот «переосмысленный» «Буль­ба» и стал бы идеальным фильмом для Виктора Андреевича. А пока что это идеальный фильм для Дмитрия Анатольевича. Там не только для нас, там и для них, президентов. Кони скачут. Избы горят. Рыцарская доблесть «так и норовит…». Первые артисты играют хорошо. Почти каждый удалой казак, падая с лошади, объясняется в любви к Вере и к земле родимой (по версии Гоголя и канала «Россия» — исключительно русской, а если б озвучили наши — было бы соответственно...).

В общем, такой шанс упустили. Такой блокбастер профукали. Такую идеологическую акцию не провернули. Как всегда, впрочем.

Ну а теперь к творческим вопросам… В чем главные проблемы этого кино? И для данной картины, и для иных подобных экранизаций привычен извечный конфликт — противоречия Духа и Буквы. В данном случае обманного духа Гоголя и прописной кинобуквы Бортко. Всегда обожая своих авторов-вдохновителей и всегда соблюдая почти каждую их запятую, этот талантливый режиссер на сей раз то ли слукавил, то ли попал в некий «плен», в какую-то гоголевскую ловушку… Так много всего хотелось из сюжета ему выжать, что в итоге на поверхность выплыл лишь жесткий батальный натурализм, оттенив многослойную старинную гоголевскую притчу. То, что у Николая Васильевича, согласно В.Белинско­му, «поэзия, энергетическая, могучая, как эта Запорожская Сечь», то в данной режиссерской аранжировке — батальная натуралистичная проза. Жестокая проза глазами режиссера XXI века.

Еще заметна откровенная попытка переосмысления древнего сюжета как чисто «исторического» полотна. В России трубят — «исторический блокбастер». Но и это дополнительная проблема режиссера. Поскольку требовать от мифологемного гоголевского текста «исторической» достоверности, извините, здесь либо режиссерский наив, или же программный маркетинговый политход — по заказу телеканала «Россия». Несомненно, это второе. Материал о диких нравах и высоких порывах XVI века, как известно, вовсе «не документ», поскольку «…содержание его вымышленное, и трудно было бы даже приблизительно отнести его к тем или иным годам, так как сочинитель дозволяет себе в этом случае исторические неверности, например, в начале представляется как бы время Наливайки, следовательно, 1595 год, в то же время признаются существующими в Киеве академия и бурса, тогда как бурса была устроена только в XVII веке митрополитом Петром Могилою…». Это Н.Костомаров.

Бортко же всею мощью своей постановочной армады сознательно отходит от условности, от «сказа», а значит, гоголевской мистериальности, внося в свой фильм российскую былинную назойливость открытого рефрена — «все так и было…». Было или не было? Так или не так?. Если вспоминать пушкинскую формулу (т.е. оценивать художника по задачам, им же самим поставленным), то задачи, которые выстроил перед собой Бортко… решены в общем-то правильно. С его точки зрения… С точки зрения человека, думающего именно так. Постановщика, верующего именно в это. Члена КПРФ, исповедующего именно то. Что из этого фильма останется матери-истории ценно? Глаза Бульбы. Взгляды артиста Богдана Ступки. Колючие глаза, которые в некоторых сценах — а это истинное чудо лицедейского мастерства — всегда в полумиллиметре от слез. Прекрасна сцена прощания с Остапом. Не беспощадный натурализм тут потрясает (уж так поиздевались над бедным, что даже Гоголь вздрогнул бы…), а сдавленный его крик — «Добре, синку…». Ступка несет в этом фильме тему мужественной обреченности. Когда долг превыше всего, когда внутри разрывается сердце — но знать об этом не должен никто. Ах, если бы не эта идеологическая «виньеточность», был бы просто эпический сказ об Отце и Детях… О храбром сердце, которое «пополам». И, поверьте, хватило бы.

Гоголь, дипломаты и «Записки сумасшедшего»


Зал Посольства России в Украине на время стал сценической площадкой, — сообщает Татьяна Полищук в газете «День».

Впервые в рамках «Дипломатического салона» показали одноактный спектакль «Записки сумасшедшего» из репертуара Киевского театра «Актер» в исполнении Валентина Шестопалова (Поприщин) и Оксаны Ворониной (Девушка), артистов Театра имени Леси Украинки.

— Сегодня нас собрал Николай Васильевич Гоголь, — подчеркнул посол РФ в Украине Виктор Черномырдин. — Нынешний год ЮНЕСКО объявило Годом Гоголя. В настоящий момент проходит заседание международной группы, которая определит, как в России и Украине на общегосударственном уровне будут проводиться юбилейные торжества, посвященные 200-летию классика. Чей он писатель? Для россиян — наш, и для украинцев он тоже свой. И это хорошо, что Николай Васильевич принадлежит всем, кто любит литературу и историю. Гоголь создал бессмертные произведения, до сих пор восхищающие людей разных стран мира. Один мой знакомый архитектор вывел формулу России: «Это водород и кислород: два Гоголя и Пушкин» (Александр Сергеевич — это русский язык, а Гоголь рассказал нам правду о нас самих)...

В этот раз гостями салона стали дипломаты, аккредитованные в Украине, политики и деятели культуры, гости из Москвы — актрисы Екатерина Райкина, Марианна Вертинская, Дарья Хмельницкая, Светлана Головина и их коллеги из Монреаля (актриса Анна Варпаховская и режиссер Григорий Зискин из Театра им. Л. Варпаховского, Канада). Предваряя постановку, атташе по культуре посольства РФ Андрей Гасюк заметил, что «Записки сумасшедшего» ими выбраны не случайно, процитировав слова знаменитого критика В. Белинского: «С этого произведения Гоголь стал главой русской литературы».

— Это был замечательный вечер, прекрасная постановка, чудесно играл Шестопалов, — поделилась своими впечатлениями с «Днем» Екатерина Райкина. — Валентин — прекрасный партнер. Мы вместе с ним играем в спектакле «Бабье лето», но в «Записках сумасшедшего» он меня потряс — и как постановщик, и как исполнитель. В этом спектакле Шестопалов по-новому раскрывает свой талант. Он сыграл труднейшее произведение Гоголя. Зал посольства — не театральная сцена, но актеру удалось захватить своей тонкой игрой всех гостей вечера. Вы знаете, я видела «Записки сумасшедшего» в исполнении Александра Калягина в Московском театре им. Ермоловой. Это было, когда он только начинал свой актерский путь. Калягин играл моноспектакль, и то было талантливо. Валентин играет по-своему, и в этой постановке Гоголь блистает (актер очень бережно отнесся к тексту). Классика не требует никаких осовремениваний и украшений, нужно лишь точно расставить акценты. У Шестопалова это получилось очень убедительно.

— Мои «Записки сумасшедшего» родились от невостребованности, — рассказал «Дню» Валентин Шестопалов. — Когда я после переезда из Москвы впервые начал работать в Театре им. Леси Украинки, то три года ни в одной постановке не участвовал. Это было ужасное время, и я периодически себя спрашивал, актер ли я вообще. И тогда, чтобы окончательно не потеряться, начал самостоятельно репетировать гоголевские «Записки сумасшедшего». Полтора года репетировал где придется, заставляя себя по три—четыре раза повторять монологи. Я верил, что когда-нибудь, все это мне обязательно понадобится. А когда открыл Театр «Актер», то вторым спектаклем после «Скамейки» Гельмана стали именно «Записки сумасшедшего». Это уже четвертая версия гоголевского произведения. Вначале у меня был моноспектакль. Потом я стал искать модификацию, и появился спектакль «Петербург — Амстердам», в котором я объединил Гоголя и Камю. Идея была интересная: как воспринимает уход из общества славянин (он сгорает) и западник (пристраивается к обстоятельствам и нормально сосуществует с этим обществом). Мысль была хороша, но на сцене не получилось. Я стал искать другую модификацию постановки. И тогда появилась девочка, читающая на перемене «Записки сумасшедшего» (эту роль играла актриса Ольга Олексий), а в прошлом году начались перипетии с нашим Театром «Актер» (его то закрывали, забирая помещение, то открывали, «День» писал об этом. — Т. П.) и я сделал новый вариант спектакля. У нас появился кабриолет-кресло — выездной театр и актриса Оксана Воронина (Девушка), а события выселения «Актера» послужили толчком по-новому прочитать повесть Гоголя. Кстати, в апреле не только классик отметит юбилей, но и наш театр — свое 22-летие. «Записки» я играю уже более 250 раз. Нынешний спектакль мы с Оксаной Ворониной посвятили 200-летнему юбилею писателя. Мне приятно было получить высокую российскую награду — орден Дружбы. В этот раз в зале было много моих коллег из Театра русской драмы им. Леси Украинки. Рад, что пришли морально поддержать.

Я убежден — нет плохой публики! Всегда приятно работать с хорошим материалом, а лучше классики для актера ничего быть не может.


Возвращение Гоголя домой


Газета «Слово Просвіти» (2-8.04) публикует репортаж Надии Кирьян о выставке, посвященной 200-летию со дня рождения писателя, которая открылась в Национальном музее литературы Украины, в зале бывшей библиотеки коллегии Павла Галагана. В экспозиции — самые разнообразные издания произведений Н. Гоголя, напечатанные в 19-20 вв. в издательствах Киева, Львова, Полтавы, Одессы, Москвы, Санкт-Петербурга, Саратова, Виннипега, Мюнхена, Лейпцига и т.д. В этом зале состоялась и презентация первых трех книг нового издания «Микола Гоголь. Зібрання творів у семи томах». В рамках этого проекта должно выйти семь томов на украинском и семь — на русском языках.

Директор Института литературы им. Т.Г. Шевченко академик Микола Жулинский, подчеркнув уникальность явления Н.В. Гоголя в русской, украинской и мировой литературах, обратил внимание на то, что до революции еще были труды, в которых отмечались украинские корни Гоголя, тогда как в советское время назвать его украинским писателем было невозможно. «Фигура Гоголя очень сложная, во многом непознанная, у нас есть, над чем размышлять, однако мы можем и гордится великим украинцем» — заключил свое выступление на открытии выставки М. Жулинский.

Павло Михед, доктор филологических наук, рассказал о работе над подготовкой украинского издания произведений Гоголя.

«Первый опыт перевода Гоголя на украинский язык относится еще к 1850 году, когда был впервые переведен Тарас Бульба, — сказал он. — После октябрьского переворота, еще в 1920-е гг. самые эрудированные писатели — Зеров, Филиппович, Рыльский положили начало украинскому изданию произведений Гоголя. Было задумано пятитомное издание. Однако в виду условий того времени, завершить проект не удалось. Однако Гоголя переводили и переводят ныне. Повесть «Тарас Бульба», например, выходила на украинском 35 раз, существует 15 оригинальных переводов этого произведения»


«О, Гоголь, наш бессмертный Гоголь»


В этом же номере «Слова Просвіти» публикуется статья генерального директора Культурного центра Украины в Москве В. Мельниченко, полагающего, что «споры о том, чьим был Гоголь писателем — украинским или русским — не утихнут, пока существуют украинцы и русские». Ибо, по мнению автора «исходные позиции давно определены, и они нерушимы. Скажем, Панас Мирный однозначно заметил, что «гоголь душой и натурой наш», а Федор Достоевский справедливо заявил, что целое поколение русских писателей вышло из гоголевской «Шинели». Однако недопустимы неоправданные перекосы. Автор приводит малоизвестный факт. По случаю празднования столетия со дня рождения Гоголя со всех концов России и мира были направлены в Москву приветствия «Обществу любителей русской словесности», которое было организатором торжеств. В них Гоголь рассматривался только как русский писатель. И только одно письмо лапидарно и блестяще выражал его принадлежность к Украине и украинской культуре, — сообщает автор публикации, и приводит текст приветствия от Научного Товарищества имени Тараса Шевченко во Львове, возглавляемого Михайлом Грушевским: «Научное Товарищество имени Тараса Шевченко во Львове шлет свой привет на празднование памяти Великого Сына Украины, творчество которого находилось в тесной связи с историческими традициями украинского общества и глубоко повлияло на развитие украинского национального сознания.

Украинская общественность хранит в своей памяти крепкие и неразрывные связи, которые соединяли гениального писателя с его родным народом и которые он живо ощущал, его глубокую любовь к поэтическому наследию древней Украины и созданные им блестящие образы украинской жизни прошлого. Слава Великому Писателю!»

Упоминая об открытии 27 марта 2009 г. первого в России гоголевского музея, В. Мельниченко отметил, что «объективно на этих торжествах чествовали великого украинца, который поселил в России вполне новый язык (Владимир Стасов) и стал русским писателем. Но если бы не новые наставления и упреки в том, что Украина, дескать, напрасно зарится на Гоголя. Снова вспомнилось Шевченковское: «До нас в науку! Ми навчим…»

И снова цитируя в конце своей статьи известное высказывание Т.Г. Шевченко «О Гоголь, наш бессмертный Гоголь!», автор уверенно акцентирует на слове наш. Хотя здесь, конечно, можно было и спросить у себя — а имел ли сам Тарас Григорьевич тогда в виду именно и только национальную (родовую, этническую) принадлежность Гоголя, употребляя в данном случае слово наш? Извлеченное из контекста местоимение, по-украински займенникнаш-не наш — наверное, не лучшая форма оценки-идентификации. Впрочем, это, наверное, уже отдельная тема, требующая особого вдумчивого анализа, объективных подходов.


Здесь отчий край и окоем безбрежен…


Газета «Зоря Полтавщины» (3.04) приводит выдержки из выступления Президента Украины перед участниками торжественного юбилейного собрания в Миргороде, где В. Ющенко возложил цветы к памятнику Н. Гоголя, ознакомился с аллеей скульптур героев произведений писателя, побывал в Успенском соборе и осмотрел выставку работ мастеров народного творчества.

Обращаясь к участникам торжества, Виктор Ющенко говорил о значении творчества Николая Гоголя, которое не знает границ, о гении писателя, который «словно описывает нашу сегодняшнюю жизнь — ни один герой не пропущен, всех можно найти…»

Юбилей выдающегося писателя Президент Украины назвал великой датой, всемирным событием. — Здесь издревле творилась наша история, здесь бурлил рыцарский казацкий дух, закалялось украинское национальное достоинство, формировалась наша государственная традиция. Именно эта земля дала Гоголю могучую духовную силу. Здесь он вобрал в свою душу все богатство украинской народной культуры, мифологии, верований, обычаев, здесь он чувствовал свое предназначение, — говорил в частности Виктор Ющенко. — …Он открыл миру Украину, ввел ее в мировой культурный контекст. Через произведения Гоголя мир уже почти двести лет познает нашу страну, наши традиции, духовность, самобытный характер и душу украинского народа… Именно Гоголь, наряду с Шевченко и Котляревским, разбудил Украину к новой жизни. Возможно, он и сам не догадывался, какую мощную нациотворческую силу он возродил из прошлого. Но он сделал это для нас, своих потомков и своих наследников. Гоголь воскресил в народной памяти казацкую славу, романтику запорожской Сечи, борьбы за свободу и независимость Украины. Могучий образ Тараса Бульбы навеки стал олицетворением украинского героизма, мужества, жертвенности, образцом рыцарской чести и доблести, — подчеркивал Президент…

К сказанному хотелось бы сослаться еще на одно авторитетное мнение, похоже, не нашедшее отражения в спичрайтерских разработках юбилейных речей для Президента Украины. «Своим творчеством Гоголь возвел золотой мост духовности, соединяющий культуры двух братских народов — русского и украинского, которые осознают свою общность с культурой всего человечества…» (Олесь Гончар). Думается, это поэтически образное и мудрое высказывание выдающегося украинского прозаика не потеряет своей актуальности.


Имя писателя увековечено в растениях


В этом же номере областной газеты «Зоря Полтавщины» председатель Полтавского отделения Украинского ботанического общества, доцент Полтавской государственной аграрной академии Виктор Самородов рассказывает о гоголевской «жаркой страсти к садоводству», ярко выраженной и в письмах Николая Васильевича к матери. Известно, что он покупал семена лучших культур и отправлял их в милое сердцу родительское гнездо. «Я приложил семена огородные: это эмблема и девиз, и вместе желание, чтобы вы насеяли много хорошего…» — писал он матери в одном из писем. Со знанием дела рекомендовал ей, что и где следует высаживать.

Особенно Гоголь был осведомлен о лекарственных растениях, знал не только их названия, но и где они растут, как и когда их нужно собирать и применять.

Писатель, любивший природу родного края, наверное, был бы счастлив, если бы знал, что в честь его и его героев будут созданы живые памятники. Полвека назад в Москве создали удивительный сорт гладиолуса — Гоголь. Есть и сорт георгин, также названный в честь писателя. Роскошные цветы этого сорта — розово-сиреневого цвета, огромны, до 18 сантиметров в диаметре.

Именем Тараса Бульбы назван один из первых украинских сортов сирени, выведенный полвека назад сотрудниками Национального ботанического сада в Киеве. Соцветия темно-сиреневого с розовым оттенком цвета своими контурами напоминают казацкую шапку. Именем этого гоголевского героя назван и один из сортов нута (бараньего гороха), выведенный учеными Луганского института агропромышленного производства УААН. В старину казаки питались семенами этой культуры, богатыми на белок и целебные свойства.

Одесские ученые один из созданных ими сортов ячменя назвали Вакула — в честь героя знаменитой гоголевской повести. Это подлинный шедевр мирового уровня, которым ныне засевают около миллиона гектаров.

В России в свое время был создан сорт томатов Ревизор. Красные, цилиндрической формы и словно носатые помидоры напоминают разозленные физиономии столоначальников, которых обвел вокруг пальца Хлестаков. Это же название дали голландские селекционеры одному из сортов тюльпанов, отличающемуся среди многих других зеленой окраской лепестков. Их американские коллеги создали сорт хосты — Ночь накануне Рождества. У этого декоративного растения большие интенсивно-зеленой окраски листья с узкой белой полосой посередине.

Можно надеяться, что семейство «гоголевских» растений со временем будет возрастать, — считает автор публикации. Наш знаменитый земляк по этому поводу предвосхищал: «Знаю, что мое имя после меня будет счастливее меня, и потомки тех же земляков моих, может, даже с влажными от слез глазами, провозгласят примирение моей тени…»


Он принадлежит всему человечеству


Газета «Зоря Полтавщини» (7.04) публикует подробный отчет о праздновании юбилея Н.В. Гоголя на его родине. По случаю знаменательной годовщины Полтавщину посетил Президент Украины Виктор Ющенко.

Гости побывали в заповеднике-музее Николая Гоголя в селе Гоголево Шишацкого района, стали участниками торжеств, которые прошли в Дворце культуры курорта «Миргород». Глава государства провел пресс-конференцию для журналистов.

На родовой усадьбе Гоголя гостей встретили композицией, что прозвучала здесь впервые, — это молитва Гоголя с музыкальным сопровождением. Сотрудники заповедника-музея в московских архивах разыскали текст молитвы, которую читал Гоголь. Исполнил ее хор Гадячского училища культуры. Затем гости посадили возле памятника писателю кусты калины на память о юбилее. Виктор Ющенко интересовался предметами старины, собранными в музее. Рассматривал портреты Гоголя разных художников и не раз, вглядываясь в картины, где Гоголь изображен в вышиванке, говорил своим коллегам: «Все-таки он наш. Он — украинец».

Президенту показали проектное предложение по воссозданию родовой церкви Гоголей-Яновских, разрушенной во времена большевистского безбожничества. Полтавцы намерены также полностью восстановить дворянскую усадьбу Гоголей-Яновских, какой она была в 18 веке. Хозяева и гости обменялись подарками. Полтавщина подарила Президенту Украины вышитый рушник с изображением Николая Гоголя, решетиловский гобелен, а также альбом художественных фотографий и гравюр «Гоголь на родине» (книга была издана по случаю 100-летия со дня рождения Н. Гоголя известным полтавским фотографом начала минувшего века И. Хмелевским и переиздана к 200-летнему юбилею). В свою очередь Глава государства подарил музею несколько серебряных юбилейных монет, выпущенных НБУ к 200-летию со дня рождения писателя, а также оставил автограф в книге «Национальные лидеры Украины» — имиджевом издании, увидевшем свет в прошлом году, куда внесено имя и Николая Гоголя. Президент посетил могилы родителей писателя. Газета сообщает также, что В. Ющенко распорядился о подготовке документов по приданию музею в Гоголевом статуса Национального; а в облгосадминистрации рассматривается предложение о переименовании Шишацкого района в Гоголевский, а селу Гоголево вернуть его прежнее название — Васильевка.

В ходе пресс-конференции Президент Украины В. Ющенко продолжил разговор о всемирном значении великого писателя и сына украинской земли Н. Гоголя, в частности, подчеркнув, что своим приездом на Полтавщину он хотел продемонстрировать высокое отношение украинского государства к славной годовщине — 200-летию со дня рождения выдающегося земляка, который в своем творчестве «опередил время, разбудил патриотические настроения и чувства в душах многих своих современников и потомков».


В гости к Гоголю


Газета «Зоря Полтавщини» под рубрикой «Театр» рассказывает о том, что первого апреля в Полтаве открылся всеукраинский фестиваль театрального искусства «В гостях у Гоголя».

В программе фестиваля, который проходит на сценах Дворца досуга «Листопад» и городского Дома культуры — спектаклей «Ревизор», «Ночь перед Рождеством», «Женитьба», «Страшная месть», «Майская ночь», «Сорочинская ярмарка», «Тарас Бульба», Чичиков & CO» в постановке Полтавского академического областного музыкально-драматического театра им. Н. В. Гоголя, Крымского академического украинского музыкального театра, Творческой лаборатории Харьковского государственного академического драматического театра им. Т.Г. Шевченко, Херсонского областного музыкально-драматического театра имени М. Кулиша, а также Запорожского, Донецкого, Луганского драмтеатров. Цены на фестивальные спектакли существенно снижены, что позволяет посетить спектакли всем желающим.