Www selishchev-finec ru
Вид материала | Исследование |
- Сайт Селищева А. С, 1375.91kb.
- Темы курсовых и контрольных работ для студентов дневного и заочного обучения, 165.7kb.
- «Балтийские страны: конкуренты или партнеры». С любезного разрешения интернет-журнала, 89.45kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 184.55kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 284.71kb.
- Темы дипломных работ по специальности «Финансы и кредит», специализация «Финансовый, 93.49kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 181.37kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 285.15kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 256.57kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 408.58kb.
Исследование: Эстонский язык и гражданство помогают интеграции 21.02.2008 12:11 Postimees.ee Оценки статуса эстонского языка, принадлежности к обществу и Эстонии как родине значительно отличаются среди владеющих государственным языком граждан Эстонии и не говорящих по-эстонски жителей страны с другим гражданством. |
| ||||||||||||||||
Более 70 процентов граждан Эстонии и владеющих эстонским языком придерживаются мнения, что эстонский язык мог бы быть главным языком общения в Эстонии, выяснил Департамент статистики в ходе исследования. С этой позицией согласна лишь половина жителей страны, не владеющих эстонским языком и не имеющих гражданства Эстонии. 90 процентов русских, владеющих эстонским и являющихся гражданами Эстонии, согласны с тем, что жители Эстонии должны владеть эстонским языком. Среди неграждан и не владеющих эстонским такого же мнения придерживаются около 70 процентов. Владение эстонским и наличие гражданства заметно приближают восприятие Эстонии как родины у русскоязычных жителей к аналогичному чувству эстонцев, а также позволяют русским чувствовать себя частью эстонского общества. Своей родиной считают другую страну 40 процентов неграждан, не владеющих эстонским, и 12 процентов граждан, владеющих государственным языком. Исследование на тему убеждений и мнений по вопросу интеграции Департамент статистики провел летом и осенью 2007 года.
|
Лингвист: Интеграция - злейший враг эстонского языка Мадис Филиппов, репортер 14.03.2008. В день рождения поэта Кристьяна Яака Петерсона Эстония в 10-й раз отмечает День родного языка. В честь праздника репортер Postimees взял интервью у директора Института эстонского языка Урмаса Сутропа на тему Дня родного языка. |
| |||||||
Для чего нужен День родного языка? Это день, который раз в году привлекает внимание к родному языку и связанным с ним проблемам, сильным и слабым сторонам. Это внимание должно быть постоянным, но на деле развивается волнообразно и сконцентрировано в одном дне. Я не осмелюсь утверждать, что это день всенародной значимости. Является ли эстонский язык жизнеспособным? Он жизнеспособен и никуда не пропадет. Вопрос в том, каким будет эстонский язык через одно, два или три поколения. У нас здесь, например, русские, украинцы говорят на эстонском так, как говорят. Ошибки начинают распространяться и усиливаться. Интеграционная политика нашего государства меняет язык до неузнаваемости. С точки зрения защиты языка было бы лучше, если бы интеграция не действовала – русские говорили бы между собой на русском, эстонцы на эстонском, не пересекаясь. Что может нанести вред эстонскому языку? Врагом эстонского языка является не английский язык, как утверждают многие в целях пропаганды. Он вообще с нашим языком не связан. Враги эстонского языка – те, кто здесь изучает эстонский язык и старается его использовать в речи и на письме. Вы довольны использованием эстонского языка в СМИ? Очень доволен. С точки зрения общего языкознания, носитель языка никогда не ошибается. Есть норма письменного языка, правописание, которую искусственно устанавливают, чтобы обобщить язык. Вот эту норму иногда нарушают. Для чего нужна норма? Эстонский язык очень мал. Если его вариативность станет слишком большой, то он просто развалится. У английского языка очень большая «буферная» зона, с ним можно делать все, что угодно, и ничего не случится. Что делать в День родного языка? Можно подумать о том, благодаря чему мы стали независимым эстонским народом, и о том, надо ли бороться против монумента Свободы. Неужели хочется вернуть колхозы и памятник Виктору Кингисепу? Чего на самом деле хочет эстонский народ? Урмас Сутроп Директор Института эстонского языка Урмас Сутроп (51) изучает историю эстонского языка, словарный запас, структуру современного эстонского языка и теорию языкового дерева. В 1984 окончил биологический факультет Тартуского университета. В 1998 получил степень доктора философии, окончив университет города Констанц по специальностям общего и исторического языкознания и эволюционной психологии. |
Ильвес призвал хранить эстонский язык (38) 14.03.2008 08:04 Postimees.ee Эстонский язык является частью конституционного строя Эстонии и одной из основ государства, сказал президент Тоомас Хендрик Ильвес в сегодняшнем заявлении по поводу Дня родного языка. |
| |||||||
Ильвес сказал, что после прошлогоднего внесения дополнения в Конституцию, обеспечивающего защиту и сохранение эстонского языка всем стало ясно, что язык является частью конституционного строя Эстонии. «Без языка нет государства; язык – одна из основ нашего государства. Эстонское государство может существовать только на эстонском языке», - сказал президент. По словам Ильвеса, эстонский язык также служит определенным и самым старым договором на эстонской земле. «Как показывает история, все, кто на протяжении тысячелетий пришли сюда, с добрыми или злыми мыслями, рано или поздно приняли этот договор. А если не приняли сами, то приняли их дети и внуки», - сказал Ильвес. |
Начало формы
|
|
|
|
Конец формы
Конец формы
Педагог: Над взявшим эстонское имя учеником смеялась вся школа 29.02.2008 18:30 Postimees.ee Несмотря на то, что интерес к русскому языку среди школьников-эстонцев растет, педагоги озабочены тем, что русские ребята, учась в эстонских школах, не стремятся изучать свой родной язык, пишет «Северное побережье». |
| |||||||
Если некоторое время тому назад интерес к русскому языку как предмету в эстонских школах был незначительным, то в последние годы эти тенденции претерпели изменения: все больше тех учеников, для кого русский язык не является родным, стремятся его выучить. Руководитель Ида-Вирумааской уездной секции учителей русского языка как иностранного Мария Дербнева отмечает, что в эстонских школах, и именно среди эстонских детей, сейчас особенно сильна мотивация выучить русский язык, поскольку сегодня большинство работодателей в Эстонии желают, чтобы работник помимо эстонского и английского достаточно хорошо владел и русским языком. «В подавляющем большинстве случаев в эстонских школах вторым иностранным языком после английского дети выбирают русский язык. И заслуга в этом прежде всего родителей из интеллигентной среды, которые просчитывают на перспективу пользу овладения их ребенком русским языком», - говорит педагог. Мария Дербнева замечает, что если среди эстонских ребят интерес к изучению русского языка неподдельный, то вот часть детей из русскоговорящих или смешанных семей в эстонских школах (а таких, например, в Ярвеской гимназии две трети от общего количества учеников) своим родным языком откровенно пренебрегает, полагая, что устного владения языком им вполне достаточно. Это вызывает большую озабоченность у педагогов. «Настраивают или, наоборот, не настраивают русских детей в эстонской школе изучать свой родной язык, конечно, родители. Многое, безусловно, зависит и от педагога. Возможно, многие родители вообще не в курсе, что, даже учась в эстонской школе, ребенок, чей родной язык, скажем, русский, может изучать его как родной. Тем не менее, результаты отрицания своего языка порой бывают самые неприятные: русские дети (не все, конечно) уже не знакомы со своей культурой. Многие из них никогда даже русских сказок не читали», - говорит Дербнева. Оксана Назарова приводит в пример вообще уродливый случай, когда ребенок, учась в эстонской школе, так стремился обэстониться, что поменял сначала русскую фамилию на эстонскую, а затем сменил и имя. «В результате он потерял и русский идентитет, и эстонцем не стал, над ним смеялась потом вся школа».
|