Имика и ономастика, язык произведений устного народного творчества ( песен, сказок, пословиц, загадок), а также язык произведений писателей и поэтов нашего края

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Сергеева Н. М.,

к.фил.н., доцент кафедры русскkго языка филологического факультета ТвГУ

Роль олимпиад по лингвокраеведению в формировании у школьников интереса к русскому языку

Лингвистическое краеведение – одно из направлений работы при изучении русского языка, объектом которого выступает диалектная лексика и фразеология, фонетические и грамматические особенности местного г7овора, местная топонимика и ономастика, язык произведений устного народного творчества ( песен, сказок, пословиц, загадок), а также язык произведений писателей и поэтов нашего края. Лингвистическое краеведение предполагает систематическое и последовательное включение в общеобразовательный курс русского языка местного языкового материала, отражающего особенности быта, занятий, реалий жизни, миросозерцания ушедших поколений и в какой-то степени современных жителей нашего региона.

Культуроведческая компетенция, как указывается в Стандарте образования второго поколения, предполагает осознание родного языка как формы выражения национальной культуры, понимание взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка.

В настоящее время лингвистическое краеведение как предмет (часть факультатива «Краеведение») в школах Твери не преподается. Эту ситуацию нельзя считать нормальной. Виноват в этом не учитель. Отдельные учителя охотно используют как интересный дидактический материал для уроков тексты об истории Тверского края, из произведений тверских авторов, самостоятельно подыскивая их из разнообразных источников. Разумеется, говорить о необходимости преподавания такого курса можно только снабдив учителя необходимыми пособиями. Над созданием такого пособия продолжается работа на кафедре русского языка Тверского государственного университета. В октябре 2010 года вышло первое издание пособия «Лингвистическое краеведение», в настоящее время заканчивается работа над рабочей тетрадью для учащихся при изучении факультативного курса.

Пособие «Лингвистическое краеведение» содержит тексты по истории Тверского края для устных и письменных изложений (об основании Отроч монастыря в Твери, о пребывании Пушкина в нашем крае, о школе Максимовича и др.), для диктантов («Исток Волги», «Тверской кремль» и др.), для описания памятников, расположенных в Твери. На материале тверских пословиц можно обучать приемам лингвистического анализа текста, тверские топонимы, омонимы и загадки, записанные на территории региона, использованы в заданиях для школьников на самые разные темы школьного курса русского языка.

Один из самых сложных разделов школьного курса русского языка – морфемика и словообразование. Необычным материалом для его изучения являются диалектизмы, внимание к которым в школе почти не привлекается. Школе тверских диалектологов около 70 лет. В кабинете диалектологии ТвГУ более миллиона словарных карточек. С 2002 года изданы пять выпусков «Тематического словаря тверских говоров» - но каким тиражом? Сто и даже пятьдесят экземпляров – естественно, это уникальное издание до школы не дошло, в то время как диалектный материал способен внушить школьникам, говоря словами Срезневского, уважение и любопытство.

Известно, что, когда человек встречается с незнакомым словом, он пытается мысленно «распилить» его на морфемы, вдуматься в его внутреннюю форму, опираясь на значение отдельных аффиксов. Это способствует активизации морфемного канала восприятия слова, что является отличным интеллектуальным упражнением. Какой, например, признак положен в основу диалектных слов, почему так говорили наши предки, каковы способы словотворчества: ПОДЪЕЛЫШ, СЛАВНЫЙ (белый гриб), ЗАОЧНИК (тайная зазноба), РУКАСТЫЙ (склонный к воровству), ЛАТЫШКА (о ребенке, начинающем говорить) и т. д. Микроисследование заставляет сконцентрировать внимание на значении отдельных морфем и таким образом сделать вывод о лексическом значении целого слова.

Когда русский язык называют одним из самых богатых языков мира, имеют в виду, прежде всего, богатейшую синонимику – способность обозначить особым синонимом мельчайший оттенок значения. Так, в литературном языке всего несколько обозначений курицы, 2-3 названия белого гриба, а в говорах их соответственно 150 и около 40. Нельзя не восхититься не только словарным богатством, но и точностью наименований, наблюдательностью носителей диалектов, гибкостью, необычностью их выражений.

В говорах сохранились некоторые черты прошлого состояния русского языка - знакомясь с диалектной лексикой, мы изучаем как историю языка, так и историю материальной и духовной культуры наших предков, отдавая им дань уважения как к создателям и хранителям богатства национального языка. Идея изменчивости в языке формирует диалектическое мировоззрение, развивает интеллектуальные способности учащихся.

К сожалению, мы не знаем и малой доли прекрасных пословиц, загадок, которые созданы нашими предками. Они зачастую представляют собой высокохудожественные образцы метафорической речи, отличаются образностью, меткостью характеристик, ироничностью: Под носом взошло, а в голове и не засеяно. Чем сердце меньше, тем язык длиннее. И по рылу видать, что не простых свиней. И комар лошадь свалит, если волк пособит.

Под силу ли нынешним учащимся разгадать загадки о предметах быта их создателей – прежде всего, крестьян? Разумеется, городской школьник, никогда не видевший, как кочергой ворошат угли в протопленной печке, не может понять метафоры, лежащей в основе загадки об этом таком нужном в крестьянском быту предмете: Черная гагара по полю скакала, золото собирала. Но стоит ли отказываться от этого прекрасного дидактического материала? Конечно, нет. Такие загадки можно давать и сразу с отгадкой, а главное, научить видеть в них художественные миниатюры, способные восхитить необычностью, красотой слога, несомненными художественными достоинствами: Платье потерялось – пуговки остались. (Рябина). Овца в корове. (Чулок в ботинке) и т.д.

Пособие «Лингвистическое краеведение» было представлено учителям нашей области в октябре, и уже в феврале 2011 года мы провели очередную олимпиаду школьников «Глаголица», посвященную проблемам лингвокраеведения. Некоторые задания и вопросы были взяты из данного пособия, из главы «Вопросы для викторины».

В олимпиаде приняли участие 147 человек из 38 школ г. Твери. Её итоги позволяют сделать некоторые выводы о том, насколько лингвокраеведческий материал известен школьникам. Задания «Глаголицы» оказались весьма сложными для ее участников, особенно для восьмиклассников: за половину заданий они даже не принимались. Следует помнить: олимпиада – это серьезное соревнование в знаниях, требующее большой подготовки. Крайне редко давались верные ответы о существе аканья, оканья, цоканья. На самом деле это фонетические особенности определенных говоров. Так, аканье – это неразличение звуков на месте букв А и О в слабых позициях: (АКНО, ВАДА). На севере нашей области окают, на юге – распространено аканье. Цоканье – это смешение звуков Ч и Ц: Мы цасто цай пьем здесь.

Только отдельные участники олимпиады справились с заданием составить предложение с однородными членами, употребив в качестве обобщающего слова выражение «руководители тверской школы диалектологов». Мы ждали упоминания фамилий С.А. Копорского, Н.М. Каринского, Т.В. Кирилловой, но оказалось, что они неизвестны учащимся. В упоминаемом пособии их биографиям отведена целая глава.

Участники олимпиады не смогли описать герб Тверской области, крайне редко узнавали названия тверских топонимов, «спрятанных» в перифразах

«Второй Сталинград, Русская Венеция, Озеро островов, Тысячелетний град на Тверце» и др. Ни один из участников олимпиады не справился с довольно простым заданием записать рецепт пожарских котлет в деловом стиле ( Все мы помним шутливое послание Пушкина его другу Соболевскому: На досуге отобедай у Пожарского в Торжке, жареных котлет отведай и отправься налегке). Не повезло вопросу о словарях, в которых можно узнать лексическое значение того или иного диалектизма (Толковый словарь великорусского языка В.И.Даля, Словарь русских народных говоров, Тематический словарь тверских говоров).

Сложными оказались вопросы о многих топонимах: не узнали по фотографиям людей, чьими именами названы улицы в областном центре, не ответили на вопросы, почему Вокзальная улица находится далеко от вокзала, какие современные улицы и почему носили названия Смертоносная, Грабиловка, Тюремная, Скорбященская. Десятиклассникам было предложено задание написать рассуждение на тему «Нужно ли переименовывать тверские улицы Желябова, Каляева, Софьи Перовской?» Мы принимали любую точку зрения, но требовалось подкрепить ее вескими аргументами.

«Глаголица 2011» проходила в два тура. В первом, заочном, учащиеся писали эссе, описания и сочинения-рассуждения о родном крае, памятниках старины в Тверской области, наших земляках. Более тридцати участников олимпиады представили стихотворения собственного сочинения, а победители конкурса прочитали их на торжественном закрытии олимпиады. Отрывки этих работ будут опубликованы в городской газете «Горожанин» вместе с информацией о проведении «Глаголицы 2011».

Мы подготовили подробный анализ ответов участников викторины – его выслушали участники викторины и некоторые учителя этих школьников.

Итоги олимпиады подводились торжественно, в актовом зале Тверского государственного университета, грамоты от Управления образования г.Твери, специально нарисованные художником в гимназии № 44, вручала проректор ТвГУ Л.Н.Скаковская. Учителям, подготовившим победителей олимпиады и принимавшим участие в проведении ее и в проверке работ, вручены грамоты ТвГУ.

В следующем учебном году мы планируем продолжить начатую работу по внедрению лингвокраеведения в школьный курс русского языка: переиздать пособие «Лингвистическое краеведение», издать «Рабочую тетрадь» для учащихся, провести очередную олимпиаду «Глаголицу». В ней планируется предложить участникам вопросы по лингвистическому краеведению и истории русского языка. Для подготовки к «Глаголице 2012» полезно познакомиться с полным перечнем заданий олимпиады 2011 года – они вывешены на сайте кафедры русского языка ТвГУ. (Электронный адрес кафедры kafrus2001@meil .ru )