До написання студентами (аспірантами) самостійних наукових робіт з перекладознавчих дисциплін та порівняльної типології

Вид материалаДокументы

Содержание


1. Види самостійних наукових робіт
Курсова робота (Term paper) –
Бакалаврська робота (Bachelor’s paper) –
Дипломна робота (Diploma paper)
Магістерська робота (Master’s paper) –
2. Загальні правила оформлення наукових робіт студентів
“зміст”, “перелік умовних скорочень”, “вступ”, “розділ”, “висновки”, “список використаних джерел”, “додатки
3. Мова написання самостійних наукових робіт з перекладознавчих дисциплін та порівняльної типології
4. Форма подання самостійних наукових робіт
5. Структурні частини самостійних наукових робіт
Зміст (contents
Розділ 1 (
Розділ n (
Висновки (
List of data sources
6.2. Розділ 1 (
6.3. Розділ 2 (
У висновках
6.5. Список використаних джерел
“списку використаних джерел”
...
Полное содержание
Подобный материал:

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ПЕРЕКЛАДАЧІВ
КАФЕДРА ЗІСТАВНОГО МОВОЗНАВСТВА І ТЕОРІЇ ТА ПРАКТИКИ ПЕРЕКЛАДУ



ВИМОГИ ДО НАПИСАННЯ СТУДЕНТАМИ (АСПІРАНТАМИ) САМОСТІЙНИХ НАУКОВИХ РОБІТ З ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИХ ДИСЦИПЛІН ТА ПОРІВНЯЛЬНОЇ ТИПОЛОГІЇ


Укладачі: професор І.В.Корунець, доцент С.Є.Максімов


Київ – 2011


ВИМОГИ1 ДО НАПИСАННЯ СТУДЕНТАМИ (АСПІРАНТАМИ) САМОСТІЙНИХ НАУКОВИХ РОБІТ З ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИХ ДИСЦИПЛІН ТА ПОРІВНЯЛЬНОЇ ТИПОЛОГІЇ


Вимоги, що наведено нижче, стосуються правил оформлення самостійних кваліфікаційних робіт студентів (реферати, курсові, дипломні, бакалаврські, магістерські роботи), а також кандидатських та докторських дисертацій відповідно до критеріїв Вищої атестаційної комісії України (ВАК України) згідно з Бюлетенем ВАК України № 5’115 (2009 р.).


1. Види самостійних наукових робіт

Слід зазначити, що вимоги до написання та оформлення самостійних наукових робіт студентами (здобувачами) є однаковими для курсових, бакалаврських, дипломних, магістерських робіт студентів та кандидатських та докторських дисертацій здобувачів наукових ступенів. Різниця полягає лише у глибині дослідження наукової проблеми, новизні, практичній, теоретичній значущості, вагомості здобутого наукового результату та обсязі відповідної роботи.

Курсова робота (Term paper) – самостійна письмова робота реферативно-дослідницького характеру, яка передбачає глибше, порівняно з рефератом, вивчення конкретної наукової проблеми.

Бакалаврська робота (Bachelor’s paper) – самостійна письмова робота дослідницького характеру, яка має пошуковий характер та спрямована на дослідження актуального проблемного питання, що має елементи практичної новизни. Бакалаврська робота виконується на завершальному етапі навчання студентів на четвертому курсі і є одним з важливих критеріїв відбору до магістратури.

Дипломна робота (Diploma paper) – самостійна письмова наукова робота теоретичного, теоретико-експериментального або теоретико-прикладного характеру, яка виконується студентами 5 курсу університету. У дипломній роботі розглядається певна наукова або науково-практична проблема, узагальнюються та критично осмислюються теоретичні основи дослідження, обґрунтовується його мета і конкретні теоретичні й практичні завдання, визначається методика дослідження, його новизна, теоретичне й практичне значення, акцентується увага на авторських версіях розв’язання нових наукових проблем. Написання дипломної роботи передбачає поглиблене наукове дослідження, збір, систематизацію та самостійний аналіз мовних явищ студентом та висновки науково-практичного характеру.

Магістерська робота (Master’s paper) – самостійна письмова наукова робота теоретичного, теоретико-експериментального або теоретико-прикладного характеру, спрямована на самостійне вирішення складних дослідницьких завдань, пов’язаних з певною науковою або науково-практичною проблематикою. Написання магістерської роботи передбачає науковий пошук та творчий підхід магістранта до наукового дослідження, збору, систематизації та самостійного аналізу мовних явищ та висновки науково-практичного характеру. Матеріали, представлені у магістерській роботі, обов’язково апробуються на науково-практичних конференціях, семінарах кафедр тощо.

До бакалаврської роботи додається відгук наукового керівника та рецензія провідних вчених КНЛУ або інших навчальних та наукових закладів, до дипломної та магістерської роботи додається відгук наукового керівника та 1-2 рецензії провідних вчених КНЛУ або інших навчальних та наукових закладів. Якщо згадані роботи написані іноземною мовою, що вивчається, то відгук та рецензії пишуться теж цією іноземною мовою. В інших випадках відгуки та рецензії пишуться українською мовою.

Самостійні наукові роботи повинні відповідати встановленим вимогам щодо їх змісту та оформлення. Написання зазначених робіт передбачає опрацювання певної кількості наукових першоджерел (мінімум 20-25 джерел для курсової, 30-35 джерел для бакалаврської, 50 джерел для дипломної та 60 джерел для магістерської роботи), збір оригінального ілюстративного матеріалу з газет, журналів, художньої літератури або інших джерел (наприклад, з мережі Інтернет або інших електронних засобів масової інформації), систематизацію та аналіз цього матеріалу.


2. Загальні правила оформлення наукових робіт студентів


Обсяг курсової роботи складає 20-25 сторінок формату А-4, бакалаврської – 30-40, дипломної 40-50, а магістерської – 80-90 сторінок у такому електронному форматі: комп’ютерний редактор Word (операційна система Microsoft Windows: XP, Vista), шрифт Times New Roman (інші шрифти в друкованих публікаціях не допускаються), розмір 14, міжрядковий інтервал 1,5. Текст друкується так, щоб залишалися поля (береги) такого розміру: ліве – не менше 20 мм, праве – не менше 10 мм, верхнє – не менше 20 мм, нижнє – не менше 20 мм.

Відступ абзацу – 5 знаків.

Текст основної частини роботи поділяють на розділи, підрозділи, пункти та підпункти.

Заголовки структурних частин роботи “ЗМІСТ”, “ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ”, “ВСТУП”, “РОЗДІЛ”, “ВИСНОВКИ”, “СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ”, “ДОДАТКИ” друкують великими літерами симетрично до тексту (по центру) звичайним грубим (жирним) шрифтом (не курсивом). Заголовки підрозділів (наприклад 1.1.) друкують маленькими літерами (крім першої великої) з абзацного відступу грубим (жирним) курсивом. Крапку в кінці назви заголовка не ставлять. Якщо заголовок складається з двох або більше речень, їх розділяють крапкою. Заголовки пунктів (наприклад 1.1.1.) друкують маленькими літерами (крім першої великої) з абзацного відступу в підбір до тексту грубим (жирним) курсивом. В кінці назви заголовка, надрукованого в підбір до тексту, ставиться крапка.

Відстань між заголовком (за винятком заголовка пункту) та текстом повинна дорівнювати 3 інтервалам.

Кожну структурну частину роботи треба починати з нової сторінки.

До загального обсягу роботи не входять додатки, список використаних джерел, таблиці та рисунки, які повністю займають площу сторінки. Але всі сторінки зазначених елементів підлягають нумерації на загальних засадах.

Нумерацію сторінок, розділів, підрозділів, пунктів, підпунктів, рисунків, таблиць, формул подають арабськими цифрами без знака “№”. Першою сторінкою наукової роботи є титульний аркуш, який включають до загальної нумерації сторінок роботи. На титульному аркуші номер сторінки не ставлять, на наступних сторінках номер проставляють у правому верхньому куті сторінки без крапки в кінці.

Такі структурні частини наукової роботи, як “ЗМІСТ”, “ПЕРЕЛІК УМОВНИХ ПОЗНАЧЕНЬ”, “ВСТУП”, “ВИСНОВКИ”, “СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ”, не мають порядкового номера. Номер розділу (цифри арабські) ставлять після слова “РОЗДІЛ”, після номера крапку не ставлять, потім з нового рядка великими літерами друкують заголовок розділу.

Підрозділи нумерують у межах кожного розділу. Номер підрозділу складається з номера розділу і порядкового номера підрозділу, між якими ставлять крапку. В кінці номера підрозділу повинна стояти крапка, наприклад: 2.3. (третій підрозділ другого розділу). Потім в тому ж рядку йде заголовок підрозділу.

Пункти нумерують у межах кожного підрозділу. Номер пункту складається з порядкових номерів розділу, підрозділу, пункту, між якими ставлять крапку. В кінці номера повинна стояти крапка, наприклад: 1.3.2. (другий пункт третього підрозділу першого розділу). Потім у тому ж рядку йде заголовок пункту. Пункт може і не мати заголовка.

Підпункти нумерують у межах кожного пункту за такими ж правилами, як пункти.

Ілюстрації (рисунки, фотографії, креслення, схеми, графіки, карти) і таблиці необхідно подавати в роботі безпосередньо після тексту, де вони згадані вперше, або на наступній сторінці. Ілюстрації і таблиці, які розміщені на окремих сторінках роботи, включають до загальної нумерації сторінок. Таблицю, рисунок або креслення, розміри яких більше формату А4, враховують як одну сторінку і розміщують у відповідних місцях після згадування в тексті або у Додатках.

Ілюстрації починають словом “Рис.” і нумерують послідовно в межах розділу, за винятком ілюстрацій, поданих у Додатках.

Номер ілюстрації повинен складатися з номера розділу і порядкового номера ілюстрації, між якими ставиться крапка, наприклад: “Рис. 1.2” (другий рисунок першого розділу). Номер ілюстрації, її назва і пояснювальні підписи розміщують послідовно під ілюстрацією.

Таблиці нумерують послідовно (за винятком таблиць, поданих у Додатках) в межах розділу. В правому верхньому куті над відповідним заголовком таблиці розміщують напис “Таблиця” із зазначенням її номера. Номер таблиці повинен складатися з номера розділу і порядкового номера таблиці, між якими ставиться крапка, наприклад: “Таблиця 1.2” (друга таблиця першого розділу).

При переносі частини таблиці на іншу сторінку пишуть слова “Продовження табл.” і вказують номер таблиці, наприклад: “Продовження табл. 1.2”.

Виклад тексту наукової роботи слід вести від третьої особи та писати “сучасна теорія і практика перекладу надає перевагу ...”, “більшість дослідників цієї проблеми вважають, що ...”, “в ході проведення дослідження було встановлено, що ...”, “розроблений підхід дозволяє ...”, “цей висновок було зроблено на підставі того, що ...”, “автор даної роботи вважає, що ...” тощо.


3. Мова написання самостійних наукових робіт з перекладознавчих дисциплін та порівняльної типології


Курсові, бакалаврські та дипломні роботи з перекладознавчих дисциплін виконуються іноземною мовою, що вивчається, а магістерські роботи та дисертації – українською мовою.


4. Форма подання самостійних наукових робіт


Самостійні наукові роботи студентів подаються у друкованій формі у переплетеному вигляді та у відповідних обкладинках.


5. Структурні частини самостійних наукових робіт


а) Титульна сторінка. Для курсової роботи оформляється одна титульна сторінка (мовою написання роботи), а для бакалаврських, дипломних та магістерських робіт – дві титульні сторінки: одна рідною мовою, та одна іноземною мовою (див. Додатки 1 та 2);

б) ЗМІСТ (CONTENTS), де вказуються всі розділи та підрозділи роботи та відповідні сторінки. Слово “ЗМІСТ” друкується зверху в центрі сторінки великими літерами жирним шрифтом так само, як всі назви структурних частин роботи, наведені нижче;

в) ВСТУП (INTRODUCTION);

г) РОЗДІЛ 1 (CHAPTER 1), його назва великими літерами жирним шрифтом та підрозділи із відповідними назвами, якщо такі є;

д) РОЗДІЛ 2 (CHAPTER 2), його назва великими літерами жирним шрифтом та підрозділи, з відповідними назвами, якщо такі є;

е) РОЗДІЛ N (CHAPTER N), його назва великими літерами жирним шрифтом, та підрозділи з відповідними назвами (як правило, курсова або дипломна робота мають 2 – 3 розділи, але остаточне рішення залежить від характеру матеріалу та бажання автора);

є) ВИСНОВКИ (CONCLUSIONS);

ж) СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ (BIBLIOGRAPHY);

з) СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДОВІДКОВИХ ДЖЕРЕЛ (LIST OF REFERENCE SOURCES);

и) СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ ( LIST OF DATA SOURCES);

і) ДОДАТКИ (ANNEXES), якщо такі є;

ї) РЕЗЮМЕ (SUMMARY). До курсових та бакалаврських робіт додається резюме обсягом 1-2 сторінки українською мовою, до дипломних – обсягом до 5 сторінок українською мовою, до магістерських – обсягом до 5 сторінок іноземною мовою. У резюме вказується гіпотеза, мета, цілі та матеріал дослідження, стислий зміст роботи, основні отримані результати та висновки.

  1. Зміст структурних частин самостійних наукових робіт


6.1. У ВСТУП (INTRODUCTION) обґрунтовується вибір теми самостійної наукової роботи, визначається її актуальність, новизна, предмет та об’єкт2 дослідження, практична та теоретична цінність, вказується робоча гіпотеза, основна мета та конкретні цілі та завдання роботи, методи лінгвістичного (перекладацького) аналізу, застосовані в роботі, зазначаються джерела ілюстративного матеріалу. В кінці Вступу вказується структура магістерської роботи.


6.2. РОЗДІЛ 1 (CHAPTER 1) носить, як правило, теоретичний характер, де дається загальне теоретичне підґрунтя того дослідження, що автор прагне зробити далі, даються посилання на наукові праці, у яких вже розглядалася ця проблема, дається визначення основних понять та категорій проблеми, що розглядається, характеристика основних термінів та понять, що використовуються, критичний аналіз праць інших дослідників з обраної проблеми, інформація щодо історії розгляду проблеми науковцями тощо. Останній підрозділ Розділу 1 мусить мати опис методики дослідження, що застосовувалася у роботі. Як правило, тут описуються етапи (перший, другий, третій), на яких застосовувались певні методи дослідження, вказані у Вступі.


6.3. РОЗДІЛ 2 (CHAPTER 2) та інші розділи, якщо вони передбачені автором, мають більш практичний характер, де на прикладах, зібраних автором з джерел оригінального ілюстративного матеріалу доводиться робоча гіпотеза роботи та доказуються теоретичні положення, що були окреслені у Розділі І. Кожний розділ роботи закінчується стисло викладеними узагальненнями і висновками, які, як правило мають окрему назву (наприклад: “Висновки до Розділу 1”) і друкуються з абзацного відступу по тексту роботи (тобто не з нової сторінки).


6.4. У ВИСНОВКАХ (CONCLUSIONS) підводяться підсумки дослідження стосовно доведення робочої гіпотези та даються відповіді на проблемні питання, що були поставлені у Вступі (Introduction), даються рекомендації щодо практичного застосування отриманих результатів, окреслюються перспективи та напрямки подальших досліджень обраної теми.


6.5. СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ (BIBLIOGRAPHY) оформляється за вимогами Державного стандарту України (Бюлетень ВАК України № 3/101, 2008). Більшість студентів та здобувачів наукових ступенів звикли укладати список використаних джерел в алфавітному порядку, хоча Державний стандарт України ДСТУ 3008-95 та ВАК України надають перевагу списку, який укладено в порядку згадування джерел в тексті наукової роботи. Проте згідно із існуючою практикою, більшість здобувачів, особливо в галузі гуманітарних наук, продовжують укладати список в алфавітному порядку, що методичними вказівками ВАК визнається допустимим. Якщо було обрано алфавітний порядок наведення джерел у списку, то джерела розміщуються наступним чином:

а) наукові джерела в алфавітному порядку “кирилицею” (українська, російська, білоруська, болгарська мови тощо);

б) наукові джерела в алфавітному порядку “латиницею” (англійська, німецька, французька, італійська, іспанська мови тощо);

в) джерела написані іншими мовами (арабською, грузинською, японською, китайською тощо) подаються у латинській транслітерації із перекладом українською мовою у дужках.


6.6. В науковій роботі після “СПИСКУ ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ” слід наводити “СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДОВІДКОВИХ ДЖЕРЕЛ” (LIST OF REFERENCE SOURCES), до якого вносяться словники, енциклопедії, довідники, довідкові джерела з мережі Інтернет тощо (якщо автор роботи використав вказані джерела). Посилання на ці джерела в тексті роботи та їх бібліографічний опис у списку оформлюються згідно з вимогами до посилань та бібліографічного опису наукових джерел.


6.7. Після “ СПИСКУ ВИКОРИСТАНИХ ДОВІДКОВИХ ДЖЕРЕЛ” слід наводити “СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ” (LIST OF DATA SOURCES), до якого вносяться офіційні документи, закони, постанови, міжнародно-правові документи, наукові або технічні джерела, словники, газети, журнали, художні твори, джерела з мережі Інтернет тощо, з яких автор наукової роботи брав приклади для аналізу. Нормативні документи ВАК не встановлюють жорстких вимог до оформлення цього списку (хоча рекомендовано оформлювати цей список за стандартами згаданого вище Бюлетеню ВАК №3/101, 2008), так само як і для форми посилань на джерела ілюстративного матеріалу в тексті наукової роботи, тому при оформленні цих посилань та при їх бібліографічному описі слід виходити з існуючого досвіду (Див. пункт 7 та Додаток 3 нижче).

6.8. ДОДАТКИ (ANNEXES), якщо вони є, оформлюються згідно з існуючими стандартами та можуть містити додаткові тексти для аналізу, словники, глосарії, вправи та методичні матеріали для подальшого використання в навчальному процесі, фотокопії текстів (документів, схем, фотографій), слайди, аудіо та відеозаписи, дискети або електронні оптичні диски (CD) з відповідними файлами або інші супутні матеріали. Таблиці, графіки, схеми, наведені в основній частині роботи або у Додатках повинні бути пронумеровані і мати заголовки.


7. Посилання (cross-references) та правила наведення прикладів


При написанні наукової роботи необхідно давати посилання на джерела, матеріали, ідеї, цитати та висновки інших авторів або окремі результати за темою дослідження. Такі посилання дають змогу відшукати документи і перевірити достовірність відомостей про цитування документа, дають необхідну інформацію щодо його змісту, мови, обсягу, підтверджують наукову аргументацію автора наукового дослідження. Посилатися слід на останні видання публікацій. На більш ранні видання можна посилатися лише в тих випадках, коли в них наявний матеріал, який не включено до останнього видання.

Привласнення авторства на чужий твір науки, літератури, мистецтва або на чуже відкриття, винахід чи раціоналізаторську пропозицію, а також використання у своїх працях чужого твору без посилання на автора вважається плагіатом та суперечить Закону України “Про внесення змін до Закону України “Про авторське право і суміжні права № 2627-ІІІ від 11.07.2001 року”, який базується на Конституції України і складається з відповідних норм Цивільного кодексу України, законів України “Про власність”, “Про кінематографію”, “Про телебачення і радіомовлення”, “Про видавничу справу”, “Про розповсюдження примірників аудіовізуальних творів та фонограм” та інших законів України, що охороняють особисті немайнові та майнові права суб’єктів авторського права і суміжних прав.

Посилання згідно із діючими правилами ВАК України слід робити за системою, де у квадратних дужках після цитати, ідеї, ілюстративного прикладу, назви матеріалу або документу вказується порядковий номер джерела у списку використаних джерел. Якщо наводиться декілька джерел, то між їх номерами ставляться крапки з комами. Якщо наводяться сторінки конкретного джерела, на які робиться посилання, то між номерами сторінок ставиться кома або тире (якщо, наприклад, посилання робиться на сторінки з 220 по 224), а між номерами сторінок та порядковим номером джерела ставиться кома. За новими вимогами ВАК України перед номером сторінки ставиться літера “с.” Наприклад2:


Перформативні висловлювання були вперше виділені Дж. Остіном [76];


Термін “прагматика” може бути замінений терміном “дектика” [95, с. 220–224];


Як зазначає І.В. Корунець, “існують проблеми з передачею деяких українських особових/географічних назв англійською мовою” [46, с.14].


Ідеї про відокремлення текстів-артефактів та текстів-ментафактів можна знайти в роботах С.Є. Максимова [128], Ю.С. Сорокіна [5] та Дж. Сінклера [135].


Patterns of lexical cohesion in text were described in detail by many authors [17; 99; 114; 125; 126; 132].


Значення слів або виразів беруться в лапки. Слід зазначити, що вигляд лапок є різним: для українських та російських текстових редакторів покоління 2007-2008 рр використовуються лапки наступного вигляду – «», а для англійських – . Зазначимо, що форма лапок “…” (типографські лапки) рекомендується зараз як для текстів англійською, так і українською та російською мовами. Авторські випущення тексту позначаються трьома крапками у квадратних дужках [...], напр.: The distributional set of the word stone [...] will include “heavy”, “brown”, “gray”, “round”, “small”, “throw”, “grind” and many more [...] [131, р.53].

Посилання на використані джерела у виносках внизу сторінки, як правило, не допускаються. Внизу сторінки (під номерами) можуть бути наведені виноски, які містять коментарі до головного тексту або інші зауваження щодо його змісту, які у свою чергу можуть мати оформлені за вказаними вище правилами посилання на наукові або ілюстративні джерела, що зазначаються у загальному списку літератури.

Всі посилання у тексті наукової роботи повинні бути підтверджені коректним описом (паспортизацією) наукових джерел у списку використаних наукових джерел, так само як і джерела ілюстративного матеріалу повинні мати відповідні “реквізити” (назва, номер, том чи випуск публікації, місце та дата публікації, відповідні сторінки).

Фрагменти тексту наукової роботи, які слугують ілюстративним матеріалом, друкуються курсивом (без лапок). Елементи ілюстративного матеріалу (слова, фрази, речення), які потребують виділення в реченнях (мовні явища, що ілюструються), друкуються курсивом (без лапок), підкреслюються, а після наведеного фрагменту ілюстративного матеріалу робиться посилання на відповідне джерело, наприклад:


We are going to kill a Swede. Do you know a big Swede named Ole Anderson? [HSL, р. 67];


Telecom Italia chief Roberto Collaninno formally abandoned a controversial financial restructuring plan in a bid to restore his credibility with institutional investors [FT. – November 22, 1999];


New services through TV cables, phone lines and satellites promise speedier Internet use at home [T. – November 30, 1998].


Окремі слова, що слугують ілюстративним матеріалом, друкуються курсивом (без лапок) і не підкреслюються. Наприклад:


До англійських неологізмів, утворених за семантичним принципом, можна віднести такі слова як, наприклад, board member, collateral damage, crisis management; the Interior Ministry, the Justice Department, prison escaper, reality checker, stimulus package, trouble spots тощо.


Оскільки, як зазначалося вище (пункт 6.7), не існує жорстких вимог до оформлення посилань на джерела ілюстративного матеріалу та їх бібліографічного опису, слід вважати доцільним вживання існуючої в практиці написання дисертацій системи, яка передбачає використання умовних позначень. Так, у прикладах, наведених вище, умовним скороченням у списку джерел ілюстративного матеріалу будуть відповідати такі записи:


Hemingway E. Selected Stories. – M.: Progress Publishers, 1971. – 398 p. (у посиланні в дужках вказане умовне позначення “HSL” та після коми дається номер сторінки: с. 67);

Financial Times. – November 22, 1999 (у посиланні в дужках вказане умовне позначення “FT” та дата публікації; сторінки газет, на які робиться посилання, як правило, не вказуються);

Time. – November 30, 1998 (у посиланні в дужках вказане умовне позначення “T” та дата публікації; сторінки журналів, на які робиться посилання, як правило, не вказуються).


8. Тематика курсових, бакалаврських та дипломних робіт визначається профілюючою кафедрою у координації з загальною науковою проблематикою кафедри, на якій виконуються роботи. Обрана тема дипломної роботи затверджується на засіданні профілюючої кафедри і схвалюється вченою радою факультету/університету наприкінці 8 семестру. Тема магістерської роботи визначається магістрантом за погодженням з науковим керівником у відповідності до планової наукової тематики випускної профілюючої кафедри й затверджується на засіданнях кафедри та вченої ради факультету/університету не пізніше 15 вересня поточного навчального року.


9. Критерії оцінювання самостійних наукових робіт студентів

9.1. Курсова робота


Курсова робота оцінюються на “відмінно” (“5”), якщо було повністю розкрито тему і адекватно проаналізовано мовний (ілюстративний) матеріал при належному оформленні курсової роботи у відповідності до державного стандарту оформлення наукових робіт.

Курсова робота оцінюється на “добре” (“4”), якщо є певні прогалини у висвітленні теоретичного матеріалу або в аналізі мовного (ілюстративного) матеріалу частину та/або роботу було оформлено з незначними порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт.

Курсова робота оцінюється на “задовільно” (“3”), якщо тема була розкрита недостатньо або поверхово, є значні прогалини в аналізі мовного (ілюстративного) матеріалу та роботу було оформлено із значними порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт.

Курсова робота оцінюється на “незадовільно” (“2”), якщо тема не була розкрита, мовний (ілюстративний) матеріал не був проаналізований належним чином, роботу було оформлено із значними порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт або якщо робота має ознаки плагіату.


9.2. Бакалаврська, дипломна та магістерська роботи


Загальна оцінка бакалаврських, дипломних та магістерських робіт робиться відповідно до рівня і глибини проведеного дослідження мовного матеріалу, новизни висновків і перспектив подальшої праці над обраною темою дослідження. Особливу увагу при оцінці магістерської роботи слід приділяти творчому підходу магістранта до свого наукового дослідження.

Бакалаврська, дипломна, магістерська робота оцінюються на “відмінно” (“5”), якщо було повністю розкрито тему і вичерпно проаналізовано мовний (ілюстративний) матеріал при належному оформленні роботи у відповідності до державного стандарту оформлення наукових робіт.

Бакалаврська, дипломна, магістерська робота оцінюється на “добре” (“4”), якщо є незначні прогалини у висвітленні теоретичної частин чи в аналізі мовного (ілюстративного) матеріалу та якщо роботу було оформлено з незначними порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт.

Бакалаврська, дипломна, магістерська робота оцінюється на “задовільно” (“3”), якщо тема була розкрита недостатньо, є недоліки в аналізі мовного (ілюстративного) та роботу було оформлено із суттєвими порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт.

Бакалаврська, дипломна, магістерська робота оцінюється на “незадовільно” (“2”), якщо тема не була розкрита, мовний (ілюстративний) матеріал не був проаналізований належним чином, роботу було оформлено із значними порушеннями державного стандарту оформлення наукових робіт або якщо робота має ознаки плагіату.


ДОДАТОК 1


ЗРАЗОК ТИТУЛЬНОЇ СТОРІНКИ МАГІСТЕРСЬКОЇ РОБОТИ

українська мова


МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ПЕРЕКЛАДАЧІВ

КАФЕДРА ЗІСТАВНОГО МОВОЗНАВСТВА І ТЕОРІЇ ТА ПРАКТИКИ ПЕРЕКЛАДУ


СПОСОБИ ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКИХ ВЛАСНИХ ІМЕН ТА НАЗВ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ


Петренко Олена Іванівна


Магістерська робота студентки 501 гр.


Науковий керівник:


Максімов С.Є ,

канд. філол. наук,

магістр гуманітарних наук

(Бірмінгемський університет, Англія),

доцент


Київ – 2012


ДОДАТОК 2


ЗРАЗОК ТИТУЛЬНОЇ СТОРІНКИ МАГІСТЕРСЬКОЇРОБОТИ

англійська мова


MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE, YOUTH AND SPORTS OF UKRAINE

KYIV NATIONAL LINGUISTIC UNIVERSITY

FACULTY OF TRANSLATION

DEPARTMENT OF CONTRASTIVE LINGUISTICS AND THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION


WAYS OF RENDERING UKRAINIAN PROPER NAMES IN ENGLISH


Petrenko Olena I., group 501


MASTER’S PAPER


Research supervisor:


Maksimov S.E.

Candidate of Science (Linguistics),

Master of Arts (SAL),

the University of Birmingham, England

Associate Professor


Kyiv – 2012


ДОДАТОК 3


ЗРАЗКИ ОФОРМЛЕННЯ ЗАПИСІВ У СПИСКУ ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ3

Згідно із доповненнями до вимог Державного стандарту України (Бюлетень ВАК України №5’115, 2009).


Бібліографічний опис джерел, внесених до списку, складають безпосередньо за друкованим твором або виписують з каталогів і бібліографічних покажчиків повністю без пропусків будь-яких елементів, скорочення назв і т. ін. Завдяки цьому можна уникнути повторних перевірок, вставок пропущених відомостей.
  1. Відомості про джерела, включені до списку, необхідно давати відповідно до вимог Державного стандарту з обов’язковим наведенням назв праць. Допускаються лише закріплені в Державному стандарті скорочення деяких міст ( – К. – “Київ”; – М. – “Москва”; – Л. – “Ленинград”; – СПб – “Санкт-Петербург”; – N.Y. – “New York”; – L. – “London”; – P. – “Paris”), назв деяких видавництв (Наук.думка; Высш. школа; Сов. энциклопедия; Рус. яз.; Oxford Univ. Press тощо) або скорочення типу “Дис. ... д-ра філол. Наук”; “Автореф. дис. ... канд. філол. Наук”; “Ін-т мовознавства”; Сост.; Під ред.; Ред; Т.3; Вип. 322 тощо). Більш детальну інформацію щодо згаданих вимог та допустимих скорочень можна одержати із таких стандартів: ДСТУ 3582-97 “Інформація та документація. Скорочення слів в українській мові в бібліографічному описі. Загальні вимоги та правила”, ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 «Система стандартів з інформації, бібліотечної та видавничої справи. Бібліографічний запис. Бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання» (див. також “Приклади оформлення бібліографічного опису <…>” нижче) .

Згідно з вимогами ВАК України від 2009 р. прізвища авторів або перше слово назви джерела (якщо автори не вказані, або джерело іде під описом (див. другу або зворотну сторінку будь-якого джерела, де, як правило дається повний його бібліографічний опис) “/ Уклад.:...” або “/ Під ред: ...”) даються звичайним шрифтом (не курсивом, як було раніше).


ПРИКЛАДИ ОФОРМЛЕННЯ

БІБЛІОГРАФІЧНОГО ОПИСУ У СПИСКУ

ДЖЕРЕЛ, ЯКИЙ НАВОДЯТЬ У ДИСЕРТАЦІЇ, І СПИСКУ

ОПУБЛІКОВАНИХ РОБІТ, ЯКИЙ НАВОДЯТЬ В АВТОРЕФЕРАТI

(Бюлетень ВАК України №5’115, 2009; Форма 23)


Книги

Один автор

  1. Василій Великий. Гомілії / Василій Великий; [пер. з давньогрец. Л. Звонська]. — Львів: Свічадо, 2006. — 307 с. — (Джерела християнського Сходу. Золотий вік патристики IV—V ст.; № 14).
  2. Коренівський Д. Г. Дестабілізуючий ефект параметричного білого шуму в неперервних та дискретних динамічних системах / Д. Г. Коренівський. — К.: ін-т математики, 2006. — 111 с. — (Математика та її застосування) (Праці / Ін-т математики НАН України; т. 59).
  3. Матюх Н. Д. Що дорожче срібла-золота / Наталія Дмитрівна Матюх. — К.: Асамблея діл. кіл: Ін-т соц. іміджмейкінгу, 2006. — 311 с. — (Ювеліри України; т. 1).
  4. Шкляр В. Елементал: [роман] / Василь Шкляр. — Львів: Кальварія, 2005. — 196, [1] с. — (Першотвір).


Два автори

  1. Матяш І. Б. Діяльність Надзвичайної дипломатичної місії УНР в Угорщині: історія, спогади, арх. док. / І. Матяш, Ю. Мушка. — К.: Києво-Могилян. акад., 2005. — 397, [1] с. — (Бібліотека наукового щорічника "Україна дипломатична"; вип. 1).
  2. Ромовська 3. В. Сімейне законодавство. України / 3. В. Ромовська, Ю. В. Черняк. — К.: Прецедент, 2006. — 93 с. — (Юридична бібліотека. Бібліотека адвоката) (Матеріали до складання кваліфікаційних іспитів для отримання Свідоцтва про право на заняття адвокатською діяльністю; вип. 11).
  3. Суберляк О. В. Технологія переробки полімерних та композиційних матеріалів: [підруч. для студ. вищ. навч. закл.] / О. В. Суберляк. П. І. Баштанник. — Львів: Растр-7, 2007. — 375 с.


Три автори


    1. Акофф Р. Л. Идеализированное проектирование: как предотвратить завтрашний кризис сегодня. Создание будущего организации / Р. Л. Акофф, Д. Магидсон., Г. Д. Эддисон; пер. с англ. Ф. П. Тарасенко. — Днепропетровск: Баланс Бизнес Букс 2007. — ХLIII, 265 с.


Чотири автори

  1. Методика нормування ресурсів для виробництва продукції рослинництва / [Вітвіцький В. В., Кисляченко М. Ф., Лобастов І. В., Нечипорук А. А]. — К.: НДІ "Украгропромпродуктивність", 2006. — 106 с. — (Бібліотека спеціаліста АПК. Економічні нормативи).
  2. Механізація переробної галузі агропромислового комплексу : [підруч. для учнів проф.-техн. навч. закл.] / О. В. Гвоздєв, Ф. Ю. Ялпачик, Ю. П. Рогач, М. М. Сердюк. — К.: Вища освіта, 2006. — 478, [1] с. — (ПТО: Професійно-технічна освіта).


П’ять и більше авторів

  1. Психология менеджмента / [П. К. Власов, А. В. Липницкий, И. М. Лущихина и др.]; под ред. Г. С. Никифорова. — [3-e изд.]. — X.: Гуманитар. центр, 2007. — 510 с.
  2. Формування здорового способу життя молоді: навч.-метод. посіб. для працівників соц. служб для сім'ї, дітей та молоді / [Т. В. Бондар, О. Г. Карпенко, Д. М. Дикова-Фаворська та ін.], — К.: Укр. ін-т соц. дослідж., 2005. — 115 с. — (Серія "Формування здорового способу життя молоді": у 14 кн., кн. 13).



Без автора


  1. Історія Свято-Михайлівського Золотоверхого монастиря / [авт. тексту В. Клос]. — К.: Грані-Т, 2007. — 119 с. — (Грані світу).
  2. Воскресіння мертвих : українська барокова драма: антологія / [упорядкув., ст., пер. і прим. В. О. Шевчук]. — К.: Грамота, 2007. — 638, [1] с.
  3. Тіло чи особистість? Жіноча тілесність у вибраній малій українській прозі та графіці кінця XIX — початку XX століття: [антологія / упоряд.: Л. Таран, О. Лагутенко]. — К.: Грані-Т, 2007. — 190, [1]с.
  4. Проблеми типологічної та квантитативної лексикології: [зб. наук. праць / наук. ред. Каліущенко В. та ін.]. — Чернівці: Рута, 2007. — 310 с.


Багатотомний документ


  1. Історія Національної академії наук України, 1941—1945 / [упоряд.
    Л. М. Яременко та ін]. — К. : Нац. б-ка України ім. В. І. Вернадського. 2007. — (Джерела з історії науки в Україні). Ч. 2 : Додатки — 2007. — 573, [1 ] с.
  2. Межгосударственные стандарти: каталог в 6 т. / [сост. Ковалева И. В.,
    Рубцова Е. Ю.; ред. Иванов В. Л.]. — Львов: НТЦ "Леонорм-Стандарт", 2005.— (Серия "Нормативная база предприятия"). Т. 1. —2005. —277 с.
  3. Дарова А. Т. Неисповедимы пути Господни... : (Дочь врага народа) : трилогия / А. Дарова. — Одесса : Астропринт, 2006— .— (Сочинения : в 8 кн. / А. Дарова; кн. 4).
  4. Кучерявенко Н. П. Курс налогового права: Особенная часть: в 6 т. / Н. П. Кучерявенко.— X.: Право, 2002. — Т. 4: Косвенные налоги. — 2007. — 534 с.
  5. Реабілітовані історією. Житомирська область: [у 7 т.]. — Житомир:
    Полісся, 2006. — (Науково-документальна серія книг "Реабілітовані
    історією": у 27 т. / голов. редкол.: Тронько П. Т. (голова) [та ін.]). Кн. 1 / [обл. редкол.: Синявська І. М. (голова) та ін.]. — 2006. — 721, [2] с.
  6. Бондаренко В. Г. Теорія ймовірностей і математична статистика. Ч.1 /
    В. Г. Бондаренко, І. Ю. Канівська, С. М. Парамонова. — К. : НТУУ "КПІ", 2006. — 125 с.


Матеріали конференцій, з’їздів


  1. Економіка, менеджмент, освіта в системі реформування агропромислового комплексу: матеріали Всеукр. конф. молодих учених-аграрників ["Молодь України і аграрна реформа"], (Харків, 11—13 жовт. 2000 р.) / М-во аграр. політики, Харк. держ. аграр. ун-т ім. В. В. Докучаєва. — X.: Харк. держ. аграр. ун-т ім. В. В. Докучаєва, 2000. — 167 с.
  2. Кібернетика в сучасних економічних процесах: зб. текстів виступів на республік. міжвуз. наук.-практ. конф. / Держкомстат України, Ін-т статистики, обліку та аудиту. — К.: ІСОА, 2002. — 147 с.
  3. Матеріали IX з'їзду Асоціації українських банків, З0 червня 2000 р. інформ. бюл. — К.: Асоц. укр. банків, 2000. — 117 с. — (Спецвип.: 10 років АУБ).
  4. Оцінка й обгрунтування продовження ресурсу елементів конструкцій: праці конф., 6—9 черв. 2000 р., Київ. Т. 2 / відп. Ред. В. Т. Трощенко. — К.: НАН України, Ін-т пробл. міцності, 2000. — С. 559—956, ХІІІ, [2] с. — (Ресурс 2000).
  5. Проблеми обчислювальної механіки і міцності конструкцій: зб. наук. праць / наук. ред. В. І. Моссаковський. — Дніпропетровськ: Навч. кн., 1999. — 215 с.
  6. Ризикологія в економіці та підприємництві: зб. наук. праць за матеріалами міжнар. наук.-практ. конф., 27-28 берез. 2001 р. / М-во освіти і науки України, Держ. податк. адмін. України [та ін.]. — К.: КНЕУ: Акад. ДПС України, 2001. — 452 с.



Препринти

    1. Шиляев Б. А. Расчеты параметров радиационного повреждения
      материалов нейтронами источника ННЦ ХФТИ/ANL USA с подкритической сборкой, управляемой ускорителем электронов / Шиляев Б. А., Воєводин В. Н.— X.: ННЦ ХФТИ, 2006. — 19 с. — (Препринт / НАН Украины, Нац. науч. центр "Харьк. физ.-техн. ин-т"; ХФТИ 2006-4).
    2. Панасюк М. І. Про точність визначення активності твердих радіоактивних відходів гамма-методами / Панасюк М.І., Скорбун А. Д., Сплошной Б. М. — Чорнобиль: ін-т пробл. безпеки АЕС НАН України, 2006. — 7, [1] с. — (Препринт / НАН України, Ін-т пробл. безпеки АЕС; 06-1).


Депоновані наукові праці


  1. Социологическое исследование малых групп населення /
    В. И. Иванов [и др.]; М-во образования Рос. Федерации, Финансовая академия. – 2002. – Деп. в ВИНИТИ 13.06.02, № 145432.
  2. Разумовский В. А. Управление маркетинговыми исследованиями в
    регионе / В. А. Разумовский, Д. А. Андреев. – М., 2002. – 210 с. – Деп. В ИНИОН Рос. акад. наук 15.02.02, № 139876.


Словники

  1. Географія: словник-довідник / [авт.-уклад. Ципін В. Л.]. — X.: Халімон, 2006. — 175, [1]с.
  2. Тимошенко 3. І. Болонський процес в дії: словник-довідник основ,
    термінів і понять з орг. навч. процесу у вищ. навч. закл. / 3. І. Тимошенко, О. І. Тимошенко. — К. : Європ. ун-т, 2007. — 57 с.
  3. Українсько-німецький тематичний словник [уклад. Н. Яцко та ін.]. — К.: Карпенко, 2007. — 219 с.
  4. Європейський Союз : словник-довідник / [ред.-упоряд. М. Марченко]. — 2-ге вид., оновл. — К.: К.І.С., 2006. — 138 с.


Атласи

    1. Україна: екол.-геогр. атлас: присвяч. всесвіт. дню науки в ім'я миру та
      розвитку згідно з рішенням 31 сесії ген. конф. ЮНЕСКО / [наук. редкол.: С. С. Куруленко та ін.]; Рада по вивч. продукт. сил України НАН України [та ін]. — К.: Варта, 2006. — 217, [1] с.
    2. Анатомія пам'яті: атлас схем і рисунків провідних шляхів і структур нервової системи, що беруть участь у процесах пам'яті: посіб. для студ. та лікарів / О. Л. Дроздов, Л. А. Дзяк, В. О. Козлов, В. Д. Маковецький. — 2-ге вид., розшир, та доповн. — Дніпропетровськ: Пороги, 2005. — 218 с.
    3. Куерда X. Атлас ботаніки / Хосе Куерда; [пер. з ісп. В. Й. Шовкун]. — X.: Ранок, 2005. — 96 с.


Законодавчі та нормативні документи

  1. Кримінально-процесуальний кодекс України: за станом на 1 груд. 2005 р. / Верховна Рада України. — Офіц. вид. — К.: Парлам. вид-во, 2006. — 207 с. (Бібліотека офіційних видань).
  2. Медична статистика статистика: зб. нормат. док. / упоряд. та голов. ред. В. М. Заболотько. — К.: МНІАЦ мед. статистики: Медінформ, 2006. — 459 с. — (Нормативні директивні правові документи).
  3. Експлуатація, порядок і терміни перевірки запобіжних пристроїв посудин, апаратів і трубопроводів теплових електростанцій: СОУ-Н ЕЕ 39.501: 2007. — Офіц. вид. — К.: ГРІФРЕ: М-во палива та енергетики України. 2007. — VI, 74с. — (Нормативний документ Мінпаливенерго України. Інструкція).


Стандарти

  1. Графічні символи, що їх використовують на устаткуванні. Покажчик та огляд (ІSО 7000:2004, IDТ): ДСТУ ІSО 7000:2004. — [Чинний від 2006-01-01]. — К.: Держспоживстандарт України, 2006. — IV, 231 с. — (Національний стандарт України).
  2. Якість води. Словник термінів: ДСТУ ІSО 6107-1:2004 — ДСТУ ІSО 6107-9:2004. — [Чинний від 2005-04-01]. — К. : Держспоживстандарт України, 2006. 181 с. — (Національні стандарти України).
  3. Вимоги щодо безпечності контрольно-вимірювального та лабораторного електричного устаткування. Частина 2-020. Додаткові вимоги до лабораторних центрифуг (ЕN 61010-2-020:1994. IDT): ДСТУ ЕN 61010-2-020:2005. — [Чинний від 2007-01-01]. — К.: Держспоживстандарт України. 2007. — IV, 18 с. — (Національний стандарт України).



Каталоги

  1. Межгосударственные стандарты: каталог: в 6 т. / [сост. Ковалева И. В.,
    Павлюкова В. А.; ред. Иванов В. Л.]. — Львов: НТЦ "Леонорм-стандарт", 2006 — (Серия "Нормативная база предприятия"). Т. 5. — 2007. — 264 с. Т. 6. — 2007. — 277 с.
  2. Пам'ятки історії та мистецтва Львівської області: каталог-довідник / [авт.-упоряд. М. Зобків та ін.]. — Львів: Новий час, 2003. — 160 с.
  3. Університетська книга: осінь, 2003: [каталог]. — [Суми: Унів. кн., 2003]. — 11 с.
  4. Горницкая И. П. Каталог растений для работ по фитодизайну / Горницкая И.П., Ткачук Л. П. — Донецк: Лебедь, 2005. — 228 с.


Библіографічні покажчики

  1. Куц О. С. Бібліографічний покажчик та анотації кандидатських дисертацій, захищених у спеціалізованій вченій раді Львівського державного університету фізичної культури у 2006 році / О. Куц, О. Вацеба. — Львів: Укр. технології, 2007. — 74 с.
  2. Систематизований покажчик матеріалів з кримінального права, опублікованих у Віснику Конституційного Суду України за 1997—2005 роки / [уклад. Кирись Б. О., Потлань О.С.]. — Львів: Львів. держ. ун-т внутр. справ, 2006. — 11 с. — (Серія: Бібліографічні довідники; вип. 2).



Дисертації

  1. Петров П. П. Активність молодих зірок сонячної маси: дис. ... доктора фіз.-мат. наук : 01.03.02 / Петров Петро Петрович. — К., 2005. — 276 с.


Автореферати дисертацій

  1. Новосад І. Я. Технологічне забезпечення виготовлення секцій робочих
    органів гнучких гвинтових конвеєрів: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. техн. наук: спец. 05.02.08 “Технологія машинобудування” / І. Я. Новосад. — Тернопіль, 2007. — 20, [1] с.
  2. Нгуен Ші Данг. Моделювання і прогнозування макроекономічних показників в системі підтримки прийняття рішень управління державними фінансами: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. техн. наук: спец. 05.13.06 “Автоматиз. системи упр. та прогрес. інформ. Технології”/ Нгуен Ші Данг. — К., 2007.— 20 с.



Авторські свідоцтва

  1. А. с. 1007970 СССР, МКИ3 В 25 J 15/00. Устройство для захвата неориентированных деталей типа валов / В. С. Ваулин, В. Г. Кемайкин (СССР). — №3360585/25-08; заявл. 23.11.81; опубл. 30.03.83, Бюл. № 12.


Патенти

  1. Пат. 2187888 Российская Федерация, МПК7 Н 04 В 1/38, Н 04 J 13/00. Приемопередающее устройство / Чугаева В. И.; заявитель и патентообладатель Воронеж, науч.-иселед. ин-т связи. — № 2000131736/09; заявл. 18.12.00; опубл. 20.08.02, Бюл. №23 (II ч.).


Частина книги, періодичного, продовжуваного видання

  1. Козіна Ж. Л. Теоретичні основи і результати практичного застосування
    системного аналізу в наукових дослідженнях в області спортивних ігор / Ж. Л. Козіна // Теорія та методика фізичного виховання. — 2007. — № 6. — С. 15—18, 35—38.
  2. Гранчак Т. Інформаційно-аналітичні структури бібліотек в умовах
    демократичних перетворень / Тетяна Гранчак, Валерій Горовий // Бібліотечний вісник. — 2006. — № 6. — С. 14—17.
  3. Валькман Ю. Р. Моделирование НЕ-факторов — основа
    интеллектуализации компьютерных технологий / Ю. Р. Валькман, В. С. Быков, А. Ю. Рыхальский // Системні дослідження та інформаційні технології. — 2007. — № 1. — С. 39—61.
  4. Ма Шуін. Проблеми психологічної підготовки в системі фізкультурної освіти / Ма Шуін // Теорія та методика фізичного виховання. — 2007. — № 5. — С. 12—14.
  5. Регіональні особливості смертності населення України / Л. А. Чепелевська, Р. О. Моісеєнко, Г. І. Баторшина [та ін.] // Вісник соціальної гігієни та організації охорони здоров'я України. — 2007. — № 1. — С. 25—29.
  6. Валова І. Нові принципи угоди Базель II / І. Валова; пер. з англ. Н. М.
    Середи // Банки та банківські системи. — 2007. — Т. 2, № 2. — С. 13—20.
  7. Зеров М. Поетична діяльність Куліша // Українське письменство XIX ст. Від Куліша до Винниченка : (нариси з новітнього укр. письменства): статті / Микола Зеров. — Дрогобич, 2007. — С. 245—291.
  8. Третьяк В. В. Возможности использования баз знаний для
    проектирования технологии взрывной штамповки / В. В. Третьяк,
    С. А. Стадник, Н. В. Калайтан // Современное состояние использования
    импульсных источников энергии в промышленности: междунар. науч.-техн. конф., 3-5 окт. 2007 г.: тезисы докл. — X., 2007. — С. 33.
  9. Чорний Д. Міське самоврядування: тягарі проблем, принади цивілізації /Д. М. Чорний // По лівий бік Дніпра: проблеми модернізації міст України: (кінець XIX—початок XX ст. / Д. М. Чорний — X., 2007. — Розд. З — С. 137—202.


Електронні ресурси

  1. Богомольний Б. Р. Медицина екстремальних ситуацій [Електронний ресурс]: навч. посіб. для студ. мед. вузів III—IV рівнів акредитації / Б. Р. Богомольний, В. В. Кононенко, П. М. Чуєв. — 80 Min / 700 МВ. — Одеса: Одес. мед. ун-т, 2003. — (Бібліотека студента-медика) — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM); 12 см. — Систем. вимоги: Pentium; 32 Мb RАМ; CD-RОM Windows 95, 98, 2000, XP, MS Word 97-2000. — Назва з контейнера.
  2. Розподіл населення найбільш численних національностей за статтю та віком, шлюбним станом, мовними ознаками та рівнем освіти [Електронний ресурс]: за даними Всеукр. перепису населення 2001 р. / Держ. ком. статистики України; ред. О. Г. Осауленко. — К.: СD-вид-во "Інфодиск", 2004. — 1 електрон, опт. диск (СD-ROM): кольор.; 12 см. — (Всеукр. перепис населення, 2001). — Систем. вимоги: Pentium-266; 32 Mb RAM; CD-ROM Windows 98/2000/NT/XP. — Назва з титул. екрану.
  3. Бібліотека і доступність інформації у сучасному світі: електронні ресурси в науці, культурі та освіті: (підсумки 10-ї Міжнар. конф. “Kрим-2003” [Електронний ресурс] / Л. Й. Костенко. А. О. Чекмарьов, А. Г. Бровкін, І. А. Павлуша // Бібліотечний вісник — 2003. — № 4. — С. 43. — Режим доступу до журн.: ссылка скрыта


Примітки:


1. Бібліографічний опис оформлюється згідно з ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 “Система стандартів з інформації, бібліотечної та видавничої справи. Бібліографічний запис. Бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання”.

2. Опис складається з елементів, які поділяються на обов’язкові та факультативні. У бібліографічному описі можуть бути тільки обов’язкові чи обов’язкові та факультативні елементи. Обов’язкові елементи містять бібліографічні відомості, які забезпечують ідентифікацію документа. Їх наводять у будь-якому описі.

Проміжки між знаками та елементами опису є обов’язковими для розрізнення знаків граматичної і приписаної пунктуації.

3. У списку опублікованих праць здобувача, який наводять в авторефератах, необхідно вказати прізвища та ініціали всіх його співавторів незалежно від виду публікації.

Джерела ілюстративного матеріалу:

  1. ГУ – Голос України. – 23 вересня, 2003.
  2. Драч – Драч І. Волошки з поля. – К.: Радянський письменник, 1979. – 120 с.
  3. ЗВ – Збірка віршів сучасних українських поетів. – К.: Дніпро, 1994. – 24 с.
  4. ЛП – Легенди та перекази. – Київ: Наук. думка, 1985. – 400 с.
  5. TT – The Times. – September 18, 2003.
  6. T – Time. – April 7, 2003.
  7. UNTS 915 – Treaty Series. – Vol. 915, 1974. – N.Y.: United Nations, 1981.
  8. CL – Competition Law in the European Communities. – Vol. II. A. Rules Applicable to State Aid. – Luxemburg: Office for the Official Publications of the European Committee, 1999. – 856 p.
  9. CoE Doc.9768 – Europe and the war in Iraq. – Doc. 9768 / Parliamentary Assembly. Council of Europe. Report. – Strasbourg, 2003. – 7 p.
  10. EED – Essential English Dictionary. – L., Glasgow: Collins, 1988. – 948 p.
  11. VK – Vonnegut Kurt. Cat’s cradle. – N.Y.: Dell, 1971. – 191 p.



ДОДАТОК 4



ОРІЄНТОВНА ТЕМАТИКА САМОСТІЙНИХ НАУКОВИХ РОБІТ СТУДЕНТІВ

З ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИХ ДИСЦИПЛІН 6

  1. Відтворення власних імен та назв у перекладах з української на іноземну мову.
  2. Відтворення іноземних власних імен та назв українською мовою.
  3. Реалії суспільно-політичного і культурного життя та способи їх перекладу.
  4. Проблеми транслітерації та практичної транскрипції власних назв та імен згідно сучасних міжнародних стандартів.
  5. Неологізми, абревіатури, акроніми та способи їх перекладу в текстах різних галузей суспільно-політичного та економічного життя, науки і техніки.
  6. Переклад граматичних структур української мови, що відтворюються в іноземній мові асиндетичними іменниковими словосполученнями.
  7. Переклад інтернаціональної лексики та спеціальних галузевих термінів.
  8. Способи відтворення ідіоматичних одиниць у перекладі.
  9. Відтворення значень мовних одиниць української мови, що відтворюються в іноземній мові за допомогою артиклів.
  10. Способи відтворення “лексично наповнених” артиклів іноземної мови засобами української мови.
  11. Особливості перекладу текстів офіційно-ділового стилю (тексти законів, міжнародних угод, ділових контрактів, ділового листування тощо).
  12. Особливості перекладу рекламних, інформаційних та газетних матеріалів.
  13. Особливості перекладу текстів публіцистичного стилю.
  14. Особливості перекладу сучасної галузевої термінології (відтворення юридичної, економічної, банківської, фінансової, науково-технічної, медичної, спортивної термінології тощо).
  15. Типи пропусків (“лакун”) у сприйнятті та перекладі усного тексту та методика їх “заповнення”.
  16. Компресія та розширення змісту (експансія, декомпресія) повідомлення у синхронному перекладі.
  17. Застосування граматичних та лексичних трансформацій у перекладі.
  18. Лексичне повторювання як засіб забезпечення когезії тексту та як властивість тексту, що допомагає перекладачу.
  19. Відтворення стилістичних прийомів та експресивних засобів мови у перекладі.
  20. Комунікативно-прагматичні властивості тексту й відтворення їх в перекладі.
  21. Переклад як міжмовна та міжкультурна комунікація.
  22. Синхронний переклад: робота перекладача в “екстремальній ситуації”.
  23. “Ключові слова” повідомлення та методика їх сприймання й відтворення в усному перекладі.
  24. Універсальний перекладацький скоропис (УПС – interpreter’s note-taking) та основні принципи його застосування в усному перекладі.
  25. Мовні маркери (показники) жіночої/чоловічої статі у тексті (“гендерні маркери”) та способи їх відтворення в перекладі.
  26. Контекстні зв’язки повідомлення (анафоричні, катафоричні та екзофоричні) та їх значення для адекватного перекладу.
  27. Імовірнісне прогнозування змісту усних повідомлень та застосування імовірнісного прогнозування в усному перекладі.
  28. Історичні аспекти перекладу в Україні (перекладацька практика за часів стародавньої України-Руси, переклад у середні віки, видатні українські перекладачі XIX–XX століття).
  29. Проблеми художнього перекладу поетичних творів.
  30. Проблеми перекладу творів художньої прози.
  31. Проблеми перекладу мови сучасних інформаційних технологій (електронні засоби масової інформації та комунікації, інтернет тощо).
  32. Фактор доречності/недоречності вибору еквівалента у перекладі.
  33. Усний послідовний та синхронний переклад в умовах утрудненої міжмовної комунікації.
  34. “Оманливі слова” (misleading words) та способи їхнього відтворення у перекладі.
  35. Поняття “слів сьогодення” (buzzwords, vogue words) в сучасній англійській та українській мові та способи їхнього відтворення у перекладі.
  36. Поняття “локалізації” в перекладознавстві як мовної та культурної адаптації тексту до вимог цільової мови та культури.



ДОДАТОК 5


ОРІЄНТОВНА ТЕМАТИКА САМОСТІЙНИХ НАУКОВИХ РОБІТ СТУДЕНТІВ З ПОРІВНЯЛЬНОЇ ТИПОЛОГІЇ

  1. Характерні риси типологічного та порівняльно-типологічного дослідження мов і мовних явищ.
  2. Порівняльний лінгвістичний та порівняльно-історичний методи дослідження мов/мовних явищ.
  3. Порівняльно-типологічний метод дослідження структури мовних одиниць (слова, словосполучення, речення) в історії.
  4. Часткові й повні універсалії в системі звуків/фонем іноземної та української мов.
  5. Ізоморфні й аломорфні риси в системі просодичних засобів іноземної та української мов.
  6. Ізоморфізм та аломорфізм у системі голосних іноземної та української мов.
  7. Ізоморфізм та аломорфізм у системі приголосних іноземної та української мов.
  8. Типологічна класифікація іменників іноземної та української мов.
  9. Опозиції в системі голосних/приголосних іноземної та української мов.
  10. Типологія часово-видових форм іноземної та української мов.
  11. Типологія димінутивних утворень іноземної та української мов.
  12. Типологія лексичних систем іноземної та української мов.
  13. Типологічна характеристика іменних частин мови іноземної та української мов.
  14. Типологія прислівника іноземної та української мов.
  15. Типологія простого односкладного речення іноземної та української мов.
  16. Типологія підмета (його структури) іноземної та української мов.
  17. Типологія присудка іноземної та української мов.
  18. Типологія складного речення іноземної та української мов.
  19. Типологія означення в порівнюваних мовах.
  20. Типологія адвербіальних членів речення в порівнюваних мовах.



ДОДАТОК 6


ТАБЛИЦЯ ТРАНСЛІТЕРАЦІЇ КИРИЛИЦІ В ЛАТИНСЬКИЙ АЛФАВІТ

(Ліпко І.П. Англійська мова для юристів: Підручник для студентів та викладачів вищих навчальних закладів. – Вінниця: Нова Книга, 2004. – 208 с.)


TRANSLITERATION TABLE


Ukrainian

English

Ukrainian

English

Аа

Aa

Мм

Mm

Бб

Bb

Нн

Nn

Вв

Vv

Оо

Oo

Гг

Hh

Пп

Pp

Ґґ


Gg

Сс

Ss

Дд

Dd

Тт

Tt

Ее

Ee

Уу

Uu

Єє

Ye ye

Фф

Ff

Жж

Zh zh

Хх

Kh kh

Зз

Zz

Цц

Ts ts

Ии

Yy

Чч

Ch ch/ Tch tch

Іі

Ii

Шш

Sh sh

Йй

Yi yi/ Ii ii

Щщ

Shch shch

Кк

Kk

Юю

Yu yu

Лл

Ll

Яя

Ya ya







ь




Вимоги оновлено методичною міжфакультетською секцією перекладознавчих дисциплін станом на 10 вересня 2011 р. згідно з діючими стандартами ВАК України.

Зав. секцією канд. філол. наук, магістр гуманітарних наук, доцент Максімов С.Є.

1 Дані вимоги укладено відповідно до таких джерел: Бюлетень Вищої атестаційної комісії України, № 3’101, 2008. – Київ: 2008; Бюлетень Вищої атестаційної комісії України, № 5’115, 2009. – Київ, 2009; Артемчук Г.І., Курило В.М., Кочерган М.П. Методика організації науково-дослідної роботи: Навч. посібник для студентів та викладачів вищ. навч. закладів. – Київ: Форум, 2000. – 271 с.; Ніколаєва С.Ю., Соловей М.І. Методичні матеріали для розробки нормативного та навчально-методичного забезпечення ступеневої підготовки фахівців іноземних мов. – Київ, КДЛУ, 1999. – 158 с.; Положення про навчально-наукові та кваліфікаційні роботи студентів Київського державного лінгвістичного ун-ту / Укл.: Болдирєв Р.В., Соловей М.І., Сажко Л.А., Спіцин Є.С. – Київ: Видав. центр КДЛУ, 1999. – 46 с. Нормативно-методичні матеріали кредитно-модульної системи організації навчального процесу в Київському національному лінгвістичному університеті в 2008/2009 н.р. / Соловей М.І., Максименко А.П., Шутов А.Г. – К.: Ленвіт, 2008. – 88 с. Див. також: ссылка скрыта; ссылка скрыта .

2 Предметом дослідження вважається та проблема, що вивчається у роботі, тобто формулювання «предмету» дослідження практично співпадає із назвою роботи. Об’єктом дослідження виступають ті конкретні мовні, мовленнєві, перекладацькі явища, які досліджуються на матеріалі «предмету».

2 Система посилань, яка затверджена ВАК України для дисертацій та інших наукових робіт на правах рукописів, може відрізнятися від системи посилань, що вживається в наукових монографіях, статтях в журналах тощо. Так, наприклад, в друкованих наукових працях можливе таке оформлення посилання: Дж. Остін зазначає, що перформативні висловлювання являють собою “здійснення дії” і “цілком природно допустити, що в цьому випадку відбувається не просто мовлення” [Остин 1986: 27]. Звертаємо увагу не те, що з технічних причин, рекомендації ВАК України щодо оформлення списку використаних джерел (як ставити букви “с”, тире та крапки) наведені нами у списках рекомендованої літератури та на інших сторінках сайту (окрім витягу з Бюлетеню ВАК України №5’115, 2009) станом на початок 2010 р. відповідно до таких джерел: Довідник здобувача наукового ступеня: Зб. нормат. док. та інформ. матеріалів з питань атестації наук. кадрів вищої кваліфікації / Упоряд. Ю.І. Цеков. – К.: Ред. “Бюл. Вищої атест. коміс. України”.: Вид-во “Толока”, 2004 – 69 с.; Як правильно оформити дисертацію та документи атестаційної справи: Зб. нормат.док. з питань атестації наук. кадрів вищої кваліфікації / Упоряд. Ю.І. Цеков. – К: Ред. “Бюл. Bищої атестац. коміс. України”: Вид-во “Толока, 2004. – 79 с. Ці стандарти продовжують діяти для оформлення бібліографічних списків у тезах, статтях, монографіях тощо. Проте слід зазначити, що Бюлетень ВАК України №5’115, 2009 містить принципово оновлений та змінений стандарт опису джерел у бібліографічних списках дисертацій, який набув чинності із березня 2008 р., був оновлений у 2009 р., і норм якого слід дотримувати зараз при оформленні курсових, бакалаврських, дипломних, магістерських робіт і дисертацій (детальніше про нові стандарти та вимоги див. нижче).



3Наведені стандарти можуть суттєво відрізнятися від стандартів, які застосовуються у наукових журналах та в монографіях, а також від зарубіжних стандартів.

6 Список тем є орієнтовним і підлягає узгодженню із науковим керівником. Студент може також запропонувати свою оригінальну тему з перекладознавства.