Затверджую
Вид материала | Диплом |
СодержаниеПрактична мета курсу навчання |
- Затверджую затверджую голова Кримського Голова Державної податкової Республіканського, 117.84kb.
- “Затверджую”, 639.38kb.
- Затверджую, 2896.07kb.
- Юрія Федьковича «затверджую», 585.95kb.
- Володимира Даля "затверджую", 183.23kb.
- Затверджую: Проректор з навчальної роботи, 59.36kb.
- «Затверджую», 21.74kb.
- Юрія Федьковича " затверджую, 825.92kb.
- Юрія Федьковича " затверджую, 245.34kb.
- Юрія Федьковича " затверджую, 501.24kb.
ЛЬВІВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ФІЗИЧНОЇ КУЛЬТУРИ
ЗАТВЕРДЖУЮ
Декан факультету заочного дистанційного
та післядипломного навчання
_______________ доц. О. Ю. Сидорко
НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА
з Ділової української мови
для підготовки іноземних студентів
(магістерський курс)
Укладач: Романчук О.В.
Обговорено та затверджено
на засіданні кафедри
іноземних мов
Протокол № 7 від 30 листопада 2009р.
Завкафедри О.В. Романчук
_______________________
ЛЬВІВ – 2009
ВСТУП
Навчальна програма дисципліни „Ділова українська мова” для магістрантів іноземних громадян розроблена з урахуванням положень національної програми „Освіта”, кредитно-модульної системи навчання та ґрунтується на європейських стандартах рівня знань мови.
В основу програми закладено принцип невід’ємності вивчення мови під час професійної підготовки сучасного фахівця.
Вивчення української мови магістрантами іноземними громадянами передбачає практичне оволодіння українською мовою – формування комунікативної професійної компетенції майбутнього фахівця в усіх видах мовленнєвої діяльності з тематики, пов’язаної з фахом магістранта, формування навичок з усіх видів читання, отримання і передавання інформації з оригінальних видань в усній та письмовій формі, вміння будувати мовленнєву поведінку в ситуаціях ділового спілкування.
Програма враховує освітньо-кваліфікаційну характеристику фахівця вищого навчального закладу, галузеві кваліфікаційні вимоги до соціально-виробничої діяльності.
В основу програми закладено такі положення:
- навчання мови носить професійно-орієнтований характер, тому його мета та зміст визначаються комунікативними, пізнавальними та професійними потребами фахівця;
- оволодіння комунікативною компетенцією здійснюється у відповідності до основних положень теорії мовної діяльності, мовний матеріал розглядається як засіб реалізації усіх видів мовленнєвої діяльності: читання, аудіювання, говоріння та письма.
Програма навчання за кредитно-модульною системою враховує послідовність окремих компонентів із визначенням проміжних стадій навчання (кредит, модуль, семестр, рік).
Таким чином використовується функціонально-комунікативний підхід до відбору мовного матеріалу. Увесь курс навчання носить комунікативно-орієнтований характер із урахуванням ситуативного підходу до вивчення іноземної мови та опанування лексичними навичками.
Вивчення ділової мови, практичне використання її для комунікації у професійному спілкуванні здійснюється на основі принципів практичної реалізації мовної комунікативної компетенції:
- Принцип культурологічності навчання (навчання соціокультурним нормам мовної ділової компетенції).
- Принцип урахування основних варіантів ділової мови та ділової культури.
- Принцип зануреності у предметний зміст (орієнтація на предмет змістової ділової комунікації).
- Принцип проблемності (творчі проблемні завдання, орієнтація на суто предметний зміст навчання).
- Принцип інтегрованості навчання чотирьом видам мовленнєвої діяльності ( говоріння, аудіювання, читання, письмо).
Загальна кількість годин за навчальним планом – 108, з них: аудиторні заняття – 30 годин, самостійна робота в позааудиторний час – 78 години.
Практична мета курсу навчання:
Практична мета курсу полягаю в тому, щоб забезпечити достатньо вільне і функціонально адекватне опанування усіх видів мовленнєвої діяльності українською мовою в межах програми.
Комунікативна компетенція передбачає:
- Сприйняття та продовження мовної діяльності відповідно до умов мовної комунікації, ситуацій спілкування з урахуванням адресата та характеру взаємодії партнерів.
- Читання з наступним реферуванням та анотуванням оригінальної наукової літератури.
- Професійно-орієнтоване спілкування українською мовою з колегою, фахівцем.
- Написання ділових листів та паперів; документації, пов’язаної із професійною діяльністю; рекомендацій, запрошень, заповнення анкет.
Основні завдання дисципліни курсу:
- Поповнення словникового запасу загальновживаної, спеціальної, наукової лексики, термінології.
- Розвиток та вдосконалення усних фахових комунікативних навичок.
- Розвиток та вдосконалення письмових фахових комунікативних навичок. Піднесення культури писемного та усного мовлення.
- Вдосконалення навичок правильної вимови спеціальних термінів.
- Вдосконалення навичок аудіювання.
- Вдосконалення загальних усних комунікативних навичок (діалогічного, монологічного, полілогічного мовлення).
- Навчання роботі над фаховою науковою літературою, перекладу з на українську мову.
- Оволодіння сучасними джерелами інформації.
- Складання відповідних ділових паперів.
І. Структура курсу.
Структура курсу базується на таких видах мовленнєвої діяльності:
усне мовлення – монологічне та діалогічне (підготовлене та непідготовлене), аудіювання, читання.
Наступні види мовленнєвої діяльності є метою та засобами вивчення мови:
- письмо і переклад – засоби вивчення, що входять у систему вправ при поясненні, закріпленні та контролі лексичного та граматичного матеріалу, засіб контролю прочитаного тексту;
- фонетика, лексика і нормативна граматика вивчається у мовленнєвих зразках, у процесі роботи над якими у студентів формуються навички вимови та мовлення.
Навчання всім видам мовленнєвої діяльності здійснюється комплексно.
ІІ. Зміст навчання:
Комунікативна основа навчання магістрантів має на меті комплексну організацію мовного матеріалу з таких аспектів:
Фонетика.
Опанування фонетико-орфоепічними нормами, артикуляцією звуків, інтонаційним оформленням.
Граматика.
Тренування граматичних форм та конструкцій на новому лексичному матеріалі, практичне оволодіння морфологічною та синтаксичною основою мови для правильного розуміння оригінальної літератури з фаху, вилучення інформації та усного ділового мовлення.
Лексика.
Лексичний мінімум по завершенні курсу повинен складати 1500-1800 мовних одиниць: лексика спеціальна, загальновживана, терміни, формули мовного етикету, кліше, діалогічні єдності для забезпечення висловлювань у типових ситуаціях ділового спілкування.
Письмо.
Навички складання анотації чи реферату наукової статті, вибірковий письмовий переклад. Заповнення анкет, написання ділових листів, ділової документації, анкет тощо.
Студенти повинні вміти:
- Усне мовлення:
- Адекватно реагувати в певній комунікативній ситуації, дотримуватися параметрів комунікативної відповідності та мовної правильності.
- Описати події, висловити свою думку, зробити повідомлення, отримати інформацію у співрозмовника, передати інформацію у непрямій мові.
- Вести бесіду в обсязі тематики курсу. Брати участь у диспутах, діалогах, полілогах.
- Адекватно реагувати в певній комунікативній ситуації, дотримуватися параметрів комунікативної відповідності та мовної правильності.
Професійний рівень магістрантів щодо володіння українською мовою передбачає комунікативну діяльність та спілкування в колективі, участь у конференціях, ділових зустрічах, захист магістерської роботи.
- Аудіювання:
- Розуміти озвучені автентичні тексти.
- Вилучати фактичну інформацію з озвучених діалогічних та монологічних текстів навчального характеру.
- Вміти відтворити почуту інформацію у текстовому форматі.
- Сприймати українську мову на слух.
- Читання:
- Опанувати усі види читання: вивчаюче, ознайомлювальне, пошукове, переглядове.
- Скласти термінологічний словник зі своєї спеціалізації.
- Написати реферат, анотацію.
- Здійснити письмовий вибірковий переклад.
- Письмо.
Письмо – постійна складова частина усього навчального процесу. Письмова комунікація – одне із завдань курсу дисципліни.
До письмових робіт відносяться:
- складання словника, написання перекладу, реферату, анотації, плану статті;
- укладання ділових паперів4
- виконання письмових робіт при опрацюванні тематики програми.
Способи контролю.
Увесь програмний матеріал опрацьовується на практичних заняттях, під час самостійної роботи магістранта під керівництвом викладача чи самостійно в позааудиторний час.
Контроль роботи магістранта, оцінка його знань проводиться у вигляді тестів, виконання письмових перекладів, складання анотацій, написання ділових паперів, листів, участі у бесіді, виконання завдань для самостійної роботи.
Методи оцінювання:
- Поточна перевірка лексичного матеріалу, монологічного і діалогічного мовлення, читання.
- Підсумковий тест.
Залікові вимоги:
- Сприймати на слух та передавати зміст незнайомого тексту (обсяг – 500-600 друк. знаків).
- Знати лексичний мінімум з тем програми.
- Брати участь у співбесіді.
- Представити письмовий матеріал завдань, передбачених для самостійної роботи.
Екзаменаційні вимоги:
- Прочитати та переказати оригінальний текст з фаху. Обсяг тексту – 1500 друк. знаків. Час виконання – 20 хвилин.
- Скласти анотацію прочитаної статті. Обсяг анотації – 500 друк. знаків. Час виконання – 45 хвилин.
- Зробити повідомлення з теми наукового дослідження магістранта.
ЛІТЕРАТУРА
1. Вступний курс з української мови для студентів-іноземців/за ред. Т.О. Дегтярьової. – Суми: Університецька книга, 2010. – 415 с.
2. Лисенко Н., Кривко Р., Світлична Є., Цапко Т. Українська мова для іноземних студентів. Навч.пос. – К.: Центр учбової літератури, 2010. – 240 с.
3. Мацюк З., Станкевич С. Українська мова професійного спілкування: Навчальний посібник 3-є вид. – К., 2009.
4. Мацько Л., Кравець Л. Культура української фахової мови: Навчальний посібник. – К., 2007.
5. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. – К.,2000.
6. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення: Підручник. – К.,2009.
7. Шевчук С. В. Українське ділове мовлення: Навчальний посібник. – К., 2008.