Александр Арнольдович Блок (литературный псевдоним Жан Бло Jean Blot ) я могу чувствовать, как русский, а рассказ
Вид материала | Рассказ |
СодержаниеПритча от Жана Бло |
- Блок, Александр Александрович, 319.1kb.
- Люлли Жан Батист, 130.67kb.
- Русский язык общие сведения о языке, 1950.63kb.
- Примерные программы вступительных испытаний в высшие учебные заведения русский язык, 596.19kb.
- Корней Чуковский-это литературный псевдоним. Акак настоящее имя детского писателя, 29.26kb.
- Бестужев Александр Александрович, 39.18kb.
- Семинар в рамках проекта etf 7901 \"Идеологическая география\", 30.89kb.
- Блок Александр Александрович, 16 (28) ноября 1880, Санкт-Петербург 7 августа 1921,, 75.59kb.
- Александр Александрович Блок (16 (28) ноября 1880, Санкт-Петербург, Российская империя, 71.33kb.
- «Я – русский интеллигент»: Ефим Львович Бернштейн, литературный псевдоним Ефим Янтарёв, 106.91kb.
Александр Арнольдович Блок
(литературный псевдоним Жан Бло – Jean Blot)
"Я могу чувствовать, как русский, а рассказывать, как француз"
Александр Арнольдович Блок - знаменитый французский писатель, литературный критик, общественный деятель, президент Французского и вице-президент Международного ПЕН-клуба, и прежде всего, он наш соотечественник.
Судьба этого человека – сама по себе сюжет увлекательной книги. Оказавшись причастным к важнейшим историческим событиям ХХ века, Александр Арнольдович Блок умеет удивительно глубоко и ясно чувствовать свое время и в жизни, и в творчестве.
Он родился в Москве 31 марта 1923 года, в период НЭПа, в семье потомственных ювелиров. Его отец, будучи однофамильцем и страстным поклонником поэзии Александра Блока, назвал сына в честь своего кумира.
В 1924 году родители воспользовались относительным либерализмом новой советской политики и эмигрировали во Францию. Алексу тогда не было и года.
Александр получил образование во Франции и Англии. В семье разговаривали на русском языке, но мальчик на вопросы родителей старался всегда отвечать по-французски. Ведь быть русским считалось неприлично в связи с неоднозначным отношением к русским в Европе. Для маленького Алекса образцом для подражания был Владимир Набоков, который в совершенстве говорил и писал по-английски лучше англичан. Великолепный аристократизм писателя вызывал уважение и восхищение.
Владимир Набоков бывал в семье Блоков, как, впрочем, и многие другие русские писатели, уехавшие из революционной России – Дмитрий Мережковский, Зинаида Гиппиус, Иван Бунин.
Конечно, за столом обсуждалось то, что происходило на родине. Отношение к коммунистам было однозначным. И, хотя для мальчика застольные беседы казались скучными, тем не менее, рассказы о кровожадных большевиках потрясли его воображение и запечатлелись в памяти.
«Я очень испугался, когда похитили генерала Кутепова, – вспоминает Александр. – Возможно, это были страхи детства, а к ним еще примешался комплекс похищения. Я настолько отождествлял себя с генералом Белой армии, скрывавшимся, как и мы, в Париже, что каждый вечер, вставая на четвереньки, проверял, нет ли большевиков под моей кроватью».
В 1940 году Франция была оккупирована фашистской Германией. Кое-кто из французов пошел в коллаборационисты, стал сотрудничать с немецкими оккупантами. В 1941 году , Александр под именем Жана Бло, которое со временем стало его литературным псевдонимом, ушел к подпольщикам и принимал участие во французском Сопротивлении. К моменту освобождения Франции, Жан Бло был мобилизован, и в чине младшего лейтенанта и служил в Первом Ронском полку под командованием знаменитого полковника Фабьена. С оружием в руках он освобождал Лион и другие города Франции, ставшей для него второй родиной.
После войны Александр работал переводчиком в только что созданной международной Организации Объединенных Наций. На важнейших дипломатических переговорах он встречался с Вышинским, Молотовым, Хрущевым, крупными политиками Европы, Азии и Америки. Объездил весь мир в качестве переводчика и атташе в составе Объединенных наций и ЮНЕСКО.
В Америке Жан Бло снова встретился с кумиром своего детства Владимиром Набоковым, и впоследствии написал о нем книгу. Тогда же друзья сумели привезти ему из Советского Союза драгоценные рукописи Ахматовой и Мандельштама. Александр и его жена Надежда Блок стали первыми переводчиками «Воронежской тетради» Осипа Мандельштама на английский и французский языки, они же перевели на французский язык «Реквием» и «Поэму без героя» Анны Ахматовой.
И все же одно дело – получать весточки из России, и другое – самому приехать на родину, которую никогда не видел. В 1958 году, полный романтических ожиданий, Александр вместе с женой Надеждой отправляется в командировку в Москву, где когда-то родился и где в одном из переулков стоял его родовой дом. То, с чем он столкнулся, резко отличалось от его ожиданий.
За свою долгую жизнь Александр Блок встречался со многими замечательными писателями и художниками ХХ века – Владимиром Набоковым, Анной Ахматовой, Василием Твардовским, Ильей Эренбургом, Андреем Битовым, Андреем Вознесенским, Альбертом Камю, Хулио Кортасаром, Лоренсом Даррелом.
Доктор филологии, права, знаток творчества Гончарова, Набокова, Александра Блока, он выделяется своим оригинальным взглядом на развитие истории, литературы и культуры.
В своих книгах он выступает как тонкий психолог и исследователь различных периодов человеческой цивилизации. "Если живопись принадлежит Италии, музыка - Германии, то литература – России," – отмечает Александр.
Александр Блок долгое время возглавлял Французский и Международный ПЕН-клуб – организацию писателей, основанную в 1921 году Джоном Голсуорси во имя борьбы за свободу слова. Благодаря его усилиям, представительства ПЕН-Клуба открылись в Москве и Санкт-Петербурге, что дало возможность российским писателям вступить в ряды мирового сообщества свободных литераторов.
В настоящее время Александр – влиятельный общественный деятель, проживающий в Париже, человек замечательного оптимистического мировоззрения. Его многочисленные книги опубликованы во Франции, шесть произведений переведены на русский язык и изданы в Санкт-Петербурге.
Будучи гражданином мира, Александр через всю жизнь пронес любовь к России. Одну из своих последних книг он назвал «Солнце заходит на Востоке» и посвятил России. Его последняя вышедшая книга написана о Петербурге и называется цитатой из Мандельштама «В Петербурге мы сойдемся снова…».
Эти книги написаны с такой пронзительной любовью к нашей стране, что впору иному русскому позаимствовать немного этой любви.
Притча от Жана Бло:
На Бруклинском мосту сидит нищий слепец и держит табличку: «Подайте слепому». Подходит к нему писатель и спрашивает: «Сколько ты зарабатываешь?». «Ну, – прикидывает нищий, – 2-3 доллара в день». Писатель взял табличку и что-то написал на обороте: «Теперь держи табличку этой стороной!». Через месяц писатель снова приходит и спрашивает: «Сколько сейчас зарабатываешь?». Тот ужасно обрадовался: «Знаешь, я зарабатываю 30-40 долларов в день. А что ты там написал?». «Все очень просто, – отвечает писатель, – я написал: «Придёт весна, а я её не увижу».
Напутствие от Жана Бло:
«Надо все время вспоминать, что счастье - это работа, и что это трудная, но единственно интересная работа. И надо становиться счастливым, и оставаться живым».