Буддизма в китае

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Часть третья. Сомнительные вопросы.


25. Однажды инспектор Вэй устроил для Учителя великий молебен с трапезой. После окончания трапезы инспектор попросил Учителя подняться на место для проповеди и вместе с чиновниками, учеными мужьями и простым народом почтительно еще раз поклонился и спросил: «Ваши ученики уже слышали, как монах проповедовал учение. Действительно, невозможно представить его глубокий смысл и сегодня имеется несколько вопросов. Надеюсь, что Учитель с великим милосердием специально для нас объяснит непонятное». Учитель сказал: «Если есть вопросы, то спрашивайте. Я должен для вас объяснить». Князь Вэй спросил: «То, что проповедовал монах, является ли учением великого учителя Бодхидхармы?». Учитель ответил: «Да».

Князь сказал:

- Ученик слышал, что когда Бодхидхарма начал просвещать императора Лян У-ди1, император спросил: «Я всю жизнь строю храмы, благоволю монахам, совершаю пожертвования и устраиваю трапезы. Есть ли в этом какая заслуга и добродетель?». Бодхидхарма сказал: «На самом деле нет никакой заслуги и добродетели». Ученик не может постичь смысл этого. Надеюсь монах для нас объяснит это.


1. Лян У-ди (Сяо Янь, 萧衍) годы жизни 464-549, император династии Лян периода южных династий (502-549 гг.). Поддерживал распространение буддизма. В исторических записках о встречи Бодхидхармы и императора Лян У-ди ничего не сказано, скорее всего, это является домыслом приверженцев школы Чань для пропаганды своих взглядов (см. Вэй Даожу «Сутра помоста на байхуа» с.109).


26. 师曰。实无功德。勿疑先圣之言。武帝心邪。不知正法。造寺度僧。布施设斋。名为求福。不可

p0352a

将福便为功德。功德在法身中。不在修福。

师又曰。见性是功。平等是德。念念无滞。常见本性。真实妙用。名为功德。内心谦下是功。外行于礼是德。自性建立万法是功。心体离念是德。不离自性是功。应用无染是德。若觅功德法身。但依此作。是真功德。若修功德之人。心即不轻。常行普敬。心常轻人。吾我不断。即自无功。自性虚妄不实。即自无德。为吾我自大。常轻一切故。

善知识。念念无间是功。心行平直是德。自修性是功。自修身是德。

善知识。功德须自性内见。不是布施供养之所求也。是以福德与功德别。武帝不识真理。非我祖师有过。

26. Учитель сказал:

- Действительно в этом нет никакой заслуги и добродетели. Не нужно сомневаться в словах святого прежнего времени. Сознание императора У-ди было омрачено, он не знал истинного учения. Строить храмы, благоволить монахам, совершать пожертвования и устраивать трапезы – все это называется стремлением к благополучию. Нельзя благополучие принимать за заслуги и добродетель. Заслуги и добродетель находятся в теле Дхармы1, а не заключаются в увеличении благополучия.

И еще Учитель сказал:

- Познание природы есть заслуга. Равное отношение ко всем есть добродетель. Все время не быть ничем ограниченным, постоянно постигать свою изначальную природу, чудесным образом использовать истинную реальность – это и называется заслуги и добродетель. Скромность в сознании есть заслуга, вежливость в поведении есть добродетель. Если собственная природа обуславливает все сущее – это есть заслуга. Если сущность сознания отбросила мысли – это есть добродетель. Неотстраненность от собственной природы есть заслуга, использование незагрязнения есть добродетель. Если искать тело Дхармы заслуг и добродетели, то нужно опираться только на эти принципы, это и будет истинные заслуги и добродетель. Если человек совершенствует заслуги и добродетель, его сознание не должно быть легкомысленным, и он должен постоянно осуществлять всеобщее уважение. Если в сознании постоянно презирать людей и не прервать в себе эгоизм, то не будет у себя заслуг. Если собственная природа заблуждается и не знает реальность, то не будет у себя добродетели. Если эгоизм в себе большой, то это является причиной постоянного пренебрежения всем.

- Благомудрые! Если все время не иметь разделения между собой и другими – это есть заслуга. Если сознание и деяния ровные и честные – это есть добродетель. Самосовершенствование своей природы – это есть заслуга. Самосовершенствование своего тела – это есть добродетель.

- Благомудрые! Заслуги и добродетель необходимо внутри собственной природы постигать, а не стремиться к ним через пожертвования и поклонения. Это и является различием между добродетелью благополучия и добродетелью истинных заслуг. Император У-ди не знал истинные принципы и это не вина нашего учителя-патриарха.


1. Дхармакайя – в различных школах существует различное толкование. В общем смысле это тело истинной реальности, или учение (закон) Будды.


27. 刺史又问曰。弟子常见僧俗。念阿弥陀佛。愿生西方。请和尚说。得生彼否。愿为破疑。师言。使君善听。惠能与说。世尊在舍卫城中。说西方引化。经文。分明。去此不远。若论相说。里数。有十万八千。即身中十恶八邪。便是说远。说远为其下根。说近为其上智。人有两种。法无两般。迷悟有殊。见有迟疾。迷人念佛求生于彼。悟人自净其心。所以佛言。随其心净即佛土净。使君东方人。但心净即无罪。虽西方人。心不净亦有愆。东方人造罪。念佛求生西方。西方人造罪。念佛求生何国。

凡愚不了自性。不识身中净土。愿东愿西。悟人在处一般。所以佛言。随所住处恒安乐。使君心地但无不善。西方去此不遥。若怀不善之心。念佛往生难到。今劝善知识。先除十恶。即行十万。后除八邪。乃过八千。念念见性。常行平直。到如弹指。便睹弥陀。使君但行十善。何

p0352b

须更愿往生。不断十恶之心。何佛即来迎请。若悟无生顿法。见西方只在刹那。不悟念佛求生。路遥如何得达。惠能与诸人。移西方于刹那间。目前便见。各愿见否。

27. Инспектор опять спросил:

- Ученик часто видит, как монахи и миряне молятся Будде Амитабхе1, желая в следующей жизни родиться в Западной стороне2. Прошу монаха рассказать, достигают ли они перерождения в той стороне или нет? Надеюсь, что он для нас развеет сомнения.

Учитель сказал:

- Если господин внимательно послушает, Хуэйнэн для него расскажет. Когда Почитаемый в мирах был в городе Шравасти3 он проповедовал о Западной стороне для привлечения и просвещения людей. В сутрах ясно говорится: «Идти туда недалеко». Если рассуждать образно и посчитать в ли4, то это 108 тысячи. Это же 10 грехов5 и 8 заблуждений6 человеческого тела. В этом отношении можно сказать, что далеко. Говорится далеко для тех, у кого неблагой корень7. Говорится близко для тех, кто обладает большой мудростью. Люди бывают двух типов, но Дхарма не имеет двух видов. Заблуждение и просветление имеют различие, ибо постижение природы бывает медленным и быстрым. Заблуждающийся человек молится Будде, стремясь переродиться в Западной стороне. Просветленный человек сам очищает свое сознание. Поэтому Будда говорил: «Вслед за очищением вашего сознания, и земля Будды очищается». Если господин является восточным человеком, но едва его сознание очистится, он не будет иметь грехов. Однако если будет западный человек, а его сознание будет не чистым, то он будет иметь ошибки. Если восточный человек совершит грех, то он будет молить Будду, прося перерождения в западной стороне. А если западный человек совершит грех, то он будет молить Будду, прося перерождения в какой стране?

Обычный омраченный человек не понимает собственной природы, не знает чистой земли в собственном теле, и он стремится на восток или запад. Просветленному человеку везде одинаково. Поэтому Будда говорил: «В любом местопроживании имеется постоянное благоденствие». Если только у господина сознание и душа не без добра, то в западную сторону идти отсюда недалеко. Если лелеять недоброе сознание, то и моля Будду о перерождении, трудно добраться до Западной стороны. Ныне я увещаю добродетельных, если прежде избавиться от десяти грехов, то пройдете 100 тысяч ли. Если вслед избавитесь от восьми заблуждений, тогда минуете 8 тысяч ли. Если каждый миг познавать собственную природу, постоянно осуществлять справедливое и правильное, тогда можно достичь Западной стороны в один миг8 и сразу узреть Будду Амитабху. Если только господин осуществляет десять добрых деяний9, то зачем нужно еще желать перерождения в Западной стороне? Не уничтожив сознание, содержащее десять грехов, какого Будду просить, чтобы он пришел встретить тебя? Если осознать мгновенное учение о не рождении, то можно познать Западную сторону только в один миг. Если не осознавать это учение, и молить Будду, прося перерождения в Западной стороне, то по такой дальней дороге как можно достичь ее? Хуэйнэн со всеми людьми может переместиться в Западную сторону в один миг, и прямо сейчас узреть ее. Каждый ли желает узреть или нет?


1. Будда чистой земли западной стороны (подобие рая), где верующие в него могли продолжить свое совершенствование.

2. Мир высшей радости чистой земли западной стороны (西方净土极乐世界).

3. Город в древней Индии, где проповедовал Будда.

4. Традиционная мера длины, используемая до настоящего времени, примерно 0,5 километра.

5. Убийство, воровство, прелюбодеяние, ложь, злоязычие, двуязычие, пустословие, жадность, гнев и глупость (или ложные взгляды). Здесь один грех приравнивается к 10 тыс. ли.

6. Обратное благородному восьмеричному пути – ложные воззрения, ложные мысли, ложная речь, ложные деяния, ложная жизнь, ложные методы совершенствования, ложные усилия, ложное созерцание. Здесь одно заблуждение приравнивается к 1 тыс. ли.

7. Низкие способности.

8. В момент щелчка пальцами.

9. Деяния обратные десяти грехам.


28. 众皆顶礼云。若此处见。何须更愿往生。愿和尚慈悲。便现西方。普令得见。师言。大众。世人自色身是城。眼耳鼻舌是门。外有五门。内有意门。心是地。性是王。王居心地上。性在王在。性去王无。性在身心存。性去身心坏。佛向性中作。莫向身外求。自性迷即是众生。自性觉即是佛。慈悲即是观音。喜舍名为势至。能净即释迦。平直即弥陀。人我是须弥。贪欲是海水。烦恼是波浪。毒害是恶龙。虚妄是鬼神。尘劳是鱼鳖。贪嗔是地狱。愚痴是畜生。

善知识。常行十善。天堂便至。除人我。须弥倒。去贪欲海水竭。烦恼无。波浪灭。毒害除鱼龙绝。自心地上觉性如来。放大光明。外照六门。清净。能破六欲诸天。自性内照。三毒即除。地狱等罪。一时销灭。内外明彻。不异西方。不作此修。如何到彼。

大众闻说。了然见性。悉皆礼拜。俱叹善哉。唱言。普愿法界众生。闻者一时悟解。师言。善知识。若欲修行。在家亦得。不由在寺。在家能行。如东方人心善。在寺不修。如西方人心恶。但心清净。即是自性西方。

28. Все слушатели склонили головы к ногам учителя и сказали: «Если на этом месте можно узреть Западную землю, то зачем нужно еще желать перерождения там? Надеемся, монах смилуется и представит Западную сторону, чтобы все смогли узреть ее». Учитель сказал:

- Люди! Собственное материальное тело человека – это город. Глаза, уши, нос и язык – это ворота. Вовне имеется пять ворот1, вовнутрь имеется ворота сознания. Сознание является землей, а природа – государем. Государь обитает на земле сознания2. Если имеется природа, то имеется и государь. Природа исчезает – государь отсутствует. Если природа имеется, то тело и сознание существуют. Если природа исчезает, то тело и сознание разрушаются. Будда из собственной природы действует, не нужно вне собственного тела искать его. Если собственная природа омрачена, то это простой человек. Если собственная природа просветлена, то это Будда. Милосердие – это бодхисаттва Внимающий звукам мира (Гуаньинь)3. Радостное подаяние – это бодхисаттва Достигающий великих сил (Шичжи)4. Способность очищения – это Будда Шакьямуни. Справедливость и честность – это Будда Амитабха. Эгоизм человека – это гора Сумеру5. Жадность и желания6 – это морская вода. Омрачение – это волны. Жестокость – это злой дракон. Заблуждение – это духи. Земные страсти – это рыбы и черепахи. Жадность и гнев – это ад. Глупость – это животные.

- Благомудрые! Постоянно осуществляя десять добрых дел можно достичь небесного рая. Уничтожив эгоизм человека – и гора Сумеру падет. Отбросив жадность и желания – и морская вода высохнет. Если не будет омрачения – то волны исчезнут. Уничтожив жестокость – рыбы и драконы погибнут. Тогда в собственном сознании Татхагата7 познания собственной природы испустит великий свет, который вовне осветит шесть ворот8 и очистит их, а также сможет разрушить все шесть небес мира страстей9. Собственная природа внутри осветится и три яда будет уничтожено, а грехи, ведущие в ад и прочее, в момент исчезнут. Внутреннее и внешнее прояснится полностью, и не будет отличий от Западной стороны. Если не осуществлять эти принципы, то каким образом достичь той Западной стороны?

Слушатели, прослушав проповедь, поняли, как познать собственную природу. Все как один поклонились и воскликнули: «Добродетель!». Затем громко сказали: «Всем сердцем желаем, чтобы все живые существа мира лишь только услышали это учение, сразу бы просветлели».

Учитель сказал:

- Благомудрые! Если желаете совершенствоваться, то дома также можно, а не только в монастыре. Если дома осуществлять эти принципы, то это подобно восточному человеку, у которого сознание доброе. Если в монастыре не совершенствоваться, то это подобно западному человеку, у которого сознание злое. Лишь только сознание очистится, это будет Западная сторона собственной природы.


1. Все перечисленное и еще тело.

2. Игра слов – в сознании.

3. Авалокитешвара (观世音菩萨), бодхисаттва Западной земли высшей радости, располагается слева от Будды Амитабхи. См. Ма Шутянь «Чжунго фоцзяо чжу шэнь» (Все святые китайского буддизма).- Пекин, 1998, с. 122-163.

4. Махаштамапрапта (大势至菩萨), бодхисаттва Западной земли высшей радости, располагается справа от Будды Амитабхи. См. Ма Шутянь «Чжунго фоцзяо чжу шэнь» (Все святые китайского буддизма).- Пекин, 1998, с. 60-61.

5. Гора Сумеру в буддийской космологии является центром мира.

6. У Вэй Даожу в этом месте стоит омраченное сознание 邪心.

7. Первое имя Будды. Другими словами, если познать собственную природу, то человек станет Буддой, и этот Будда испустит великий свет.

8. Глаза, уши, нос, язык, тело и сознание.

9. Мир страстей (мир чувств) подразделяется на пять форм существования: в аду, животные, голодные духи, люди и небожители. Небожители мира страстей обитают на шести небесах:

1. Небо четырех правителей (四王天). Это правители востока – Дхритараштра (东方持国天王), юга – Вирудхака (南方增长天王), запада – Вирупакша (西方广目天王) и севера – Вайшравана (北方多闻天王).

2. Небо тридцати трех богов(忉利天).

3. Небо Ямы (夜摩天).

4. Небо Тушита (兜率天).

5. Небо Нирманарати (化乐天 или 乐变化天).

6. Небо Паранирмитавашаварти (他化自在天).


29. 韦公又问。在家如何修行。愿为教授。师言。吾与大众说无相颂。但依此修。常与吾同处无别。若不依此修。剃发出家。于道何益。颂曰

心平何劳持戒

行直何用修禅

恩则孝养父母

义则上下相怜

p0352c

让则尊卑和睦

忍则众恶无諠

若能钻木出火

淤泥定生红莲

苦口的是良药

逆耳必是忠言

改过必生智慧

护短心内非贤

日用常行饶益

成道非由施钱

菩提只向心觅

何劳向外求玄

听说依此修行

西方只在目前

师复曰。善知识。总须依偈修行。见取自性。直成佛道。时不相待。众人且散。吾归曹溪。众若有疑。却来相问。时刺史官僚。在会善男信女。各得开悟。信受奉行。

29. Князь Вэй снова спросил: «Каким образом совершенствоваться дома? Надеюсь, Учитель для нас даст наставления». Учитель сказал:

- Я для всех прочитаю внезнаковую песню. Только в соответствии с ней нужно совершенствоваться. И тогда постоянно будете со мной в одном месте, и не будет никаких различий от меня. Если же не в соответствии с этими принципами совершенствоваться, то и обрив волосы и уйдя из дома в монастырь, в таком Пути какая польза? Песня гласит:

Если сознание спокойно, то зачем стараться придерживаться обетов?

Если деяния правильны, то зачем совершенствовать созерцание?

Милость – это сыновья почтительность и содержание родителей,

Справедливость – это совместная помощь верхов и низов1.

Уступчивость – это дружба уважаемых и униженных,

Терпение – это не кричать от большого зла.

Если возможно через трение дерева получить огонь,

То и в грязи определенно может родиться красный лотос.

Горькие речи это прекрасное лекарство,

Ведь то, что режет уши, это, конечно, честные слова2.

Если исправлять ошибки, обязательно возникнет мудрость,

Если оправдывать промахи, в сознание не будет добродетели.

Каждый день постоянно приносите больше пользы другим,

Ведь успех в Пути не зависит от пожертвований денег.

Мудрость-бодхи только в сознании нужно искать,

Зачем стараться вовне искать таинственное?

Если, выслушав эту проповедь, в соответствии с ней совершенствоваться,

Западная сторона будет перед глазами.3

Учитель еще сказал:

- Благомудрые! Всегда нужно в соответствии с этой гатхой совершенствоваться, чтобы познать и обрести собственную природу, и прямо встать на Путь Будды. Сейчас время уже не для общения, вам нужно расходиться, а я возвращаюсь в Цаоси. Если у кого есть вопросы, то приходите и спрашивайте.

И тогда инспектор, чиновники, а также собравшиеся добрые мужчины и верующие женщины, каждый обрел просветление. Они уверовали и стали придерживаться этих принципов.


1. Одни из главных категорий конфуцианства.

2. Чэн’юй (忠言逆耳).

3. Перевод Маслова А.А.:

Для того, чье сердце находится в равновесии, какой смысл соблюдать дисциплинарные правила?
Для того, кто непосредственно [следует Пути], какой смысл практиковать медитацию (дхиану)?
Исходя из принципа милосердия, мы чтим своих родителей и заботимся о них.
Исходя из принципа справедливости, высшие и низшие поддерживают друг друга.
Исходя из принципа церемонности, они пребывают во взаимном уважении и согласии.
Исходя из принципа терпения, не вступайте в ссоры даже в толпе злых людей.
Буравя дерево, можно добыть огонь.
Из мокрой черной грязи рождаются красные цветки лотоса.
То, что горько на вкус, может быть лекарством.
То, что порой режет нам слух, может оказаться честными речами.
Из исправления ошибок обязательно родится мудрость.
Если же мы придерживаемся ошибочного, то в сердце никогда не появится мудрость.
Каждый день неизменно помогай другим, [но помни], что воплощение Пути рождается отнюдь не из раздачи денег.
Найти бодхи можно лишь в своем сердце, так стоит ли труда искать сокровенное снаружи?
Если вы будете следовать тому, что только что услышали, то Небесный престол тотчас окажется перед вашими глазами.


定慧第四


30. 师示众云。善知识。我此法门。以定慧为本。大众。勿迷。言定慧别。定慧一体。不是二。定是慧体。慧是定用。即慧之时定在慧。即定之时慧在定。若识此义。即是定慧等学。诸学道人。莫言先定发慧.先慧发定各别。作此见者。法有二相。口说善语。心中不善。空有定慧。定慧不等。若心口俱善。内外一如。定慧即等。自悟修行。不在于诤。若诤先后。即同迷人。不断胜负。却增我法。不离四相。

善知识。定慧犹如何等。犹如灯光。有灯即光。无灯即闇。灯是光之体。光是灯之用。名虽有二。体本同一。此定慧法。亦复如是。

Часть четвертая. Сосредоточение и мудрость.


30. Учитель, просвещая последователей, сказал:

- Благомудрые! Это мое учение в своей основе имеет сосредоточение1 и мудрость. Люди! Не заблуждайтесь когда говорите, что сосредоточение и мудрость различаются. Сосредоточение и мудрость имеют одну сущность, они не являются двумя различными явлениями. Сосредоточение есть сущность мудрости, а мудрость есть функция сосредоточения. Во время проявления мудрости, сосредоточение находится в мудрости. Во время осуществления сосредоточения, мудрость находится в сосредоточении. Если знать этот смысл, то это и будет учение о равенстве сосредоточения и мудрости. Вы, люди изучающие Путь! Не говорите, что сначала осуществляется сосредоточение, а затем проявляется мудрость, или, что сначала проявляется мудрость, а затем следует сосредоточение, и они отличаются друг от друга. Если придерживаться этого взгляда, то Дхарма имеет два образа. Если говорить добрые слова, а сознание иметь недоброе, то пустотой будет и сосредоточение, и мудрость, и они не будут равны. Но если и в сознании, и в речи одинаково полностью доброта, а внутри и снаружи полное единство, тогда сосредоточение и мудрость будут равны. И тогда сам осознаешь, что совершенствование не заключается в споре. Если спорить о том, что сначала, а что потом, то уподобишься заблуждающемуся человеку. И не прервешь мысли о победе или поражении, а только увеличишь самомнение, и не избавишься от четырех состояний2.

- Благомудрые! Сосредоточение и мудрость подобно чему равны? Подобно фонарю и свету. Есть фонарь – есть свет, нет фонаря – темнота. Фонарь – это сущность света, свет – это функция фонаря. Хотя имеется два названия, их сущность изначально тождественна. Это учение о сосредоточении и мудрости также подобно этому.


1. Самадхи, сосредоточение ума.

2. Рождение, становление, изменение и уничтожение.


31. 师示众云。善知识。一行三昧者。于一切处行住坐卧。常行一直心是也。净名经云。直心是道场。直心是净土。莫心行谄曲。口但说直。口说一行三昧。不行直心。但行直心。于一切法勿有执著。迷人著法相。执一行三昧。直言常

p0353a

坐不动。妄不起心。即是一行三昧。作此解者。即同无情。却是障道因缘。

善知识。道须通流。何以却滞。心不住法。道即通流。心若住法。名为自缚。若言常坐不动是。只如舍利弗宴坐林中。却被维摩诘诃。善知识。又有人教坐。看心观静。不动不起。从此置功。迷人不会。便执成颠。如此者众。如是相教。故知大错。

31. Учитель, просвещая последователей, сказал:

- Благомудрые! Самадхи1 единства действия – это в любом месте, двигаясь или покоясь, сидя или лежа, постоянное осуществление прямого сознания. В «Сутре чистого имени»2 сказано: «Прямое сознание это место просветления»3. Прямое сознание это чистая земля4. Нельзя, чтобы сознание и деяния были льстивы и лживы, а только речь прямая, и говорить о самадхи единства действия, а прямое сознание не осуществлять. Только осуществляя прямое сознание, можно ко всем явлениям не иметь привязанности и опоры. Заблуждающиеся люди опираются на образ явлений, привязываются к самадхи единства действия и искренне говорят: «Если постоянно сидеть не двигаясь и ложные мысли не допускать в сознание, то это и есть самадхи единства действия». Тот, кто делает так, уподобляется неживому, и это является причиной, которая препятствует истинному Пути.

- Благомудрые! Истинный путь нужно свободно проходить, к чему еще создавать препятствия? Если сознание не опирается на учение, то Путь можно свободно пройти. Если сознание опирается на учение, то это называется собственные путы. Если говорить, что нужно постоянно сидеть не двигаясь, то это подобно Шарипутре, который безмолвно и спокойно сидел в лесу, и был обруган за это Вималакирти5.

- Благомудрые! Еще есть люди, которые учат сидеть, всматриваться в свое сознание и созерцать чистоту, не двигаясь и не волнуясь, и через это достигать совершенство. Заблуждающиеся люди не понимают, и еще более привязываются к неправильным методам совершенствования. Таких людей много, а такое учение есть учение опирающееся на образ, и поэтому нужно знать, что это большая ошибка.


1. Другое название сосредоточения.

2. Другое название – Вималакирти-нирдеша-сутра (维摩诘经) № 0475, 1776.

3. Место просветления – бодхимандала, также это слово означает место проповеди, храм и место поклонения Будде.

Комментарий из Вималакирти-нирдеша-сутра: Открытый ум – бодхимандал. / Бодхимандал, круг, святое место или место просветления; место преподания и изучения Дхармы; место, где Будда или мастер достиг Бодхи; место реализации истины Будды; место, где появляется Бодхисаттва, где монах пробудился к Дхарме, являет собой бодхимандал.

4. Чистая земля – земля Будды, одной из которых и является Западная сторона высшей радости.

5. Шарипутра – один из десяти лучших учеников Будды, получивший прозвище Первый из мудрых. Вималакирти – бодхисаттва Чистого имени.

Данный отрывок из Вималакирти-нирдеша-сутра:

Вималакирти удивлялся, почему великосострадальный Будда не проявляет жалости к нему, пока он лежит в постели, мучимый недугом. Будда узнал его мысль и сказал Шарипутре: "Пойди к Вималакирти и справься о его здоровье от моего имени".

      Шарипутра ответил: "Благороднейший Мира, я не в состоянии обратиться к нему и справиться о его здоровье. Причина в том, что однажды, когда я сидел в созерцании в роще под деревом, подошёл Вималакирти и сказал: "Шарипутра, созерцание - это не только сидение. Ибо созерцание означает неявленность тела и ума в трёх мирах (желания, формы и не-формы); непозволение мысли войти в неактивность, когда - в Нирване, и вместе с тем в мире - поведение, вызывающее уважение; неуклонение от Истины при одновременном внимании к мирским делам; ум, не пребывающий ни внутри, ни снаружи; незатронутость ложными взглядами во время практики тридцати семи помогающих ступеней, ведущих к просветлению; неустранение омрачений (клеша) при вступлении в состояние Нирваны. Если ты сможешь сидеть в созерцании таким образом, ты достигнешь печати Будды".

      Благороднейший Мира, я был ошеломлён, слушая его речь, и не нашёл ни слова в ответ. Поэтому я не в состоянии обратиться к нему по поводу его здоровья".


32. 师示众云。

善知识。本来正教。无有顿渐。人性自有利钝。迷人渐修。悟人顿契。自识本心。自见本性。即无差别。所以立顿渐之假名。

善知识。我此法门。从上以来。先立无念为宗。无相为体。无住为本。无相者。于相而离相。无念者。于念而无念。无住者。人之本性。于世间善恶好丑。乃至冤之与亲。言语触刺欺争之时。并将为空。不思酬害。念念之中。不思前境。若前念今念后念。念念相续不断。名为系缚。于诸法上。念念不住。即无缚也。此是以无住为本。

善知识。外离一切相。名为无相。能离于相。即法体清净。此是以无相为体。

善知识。于诸境上。心不染。曰无念。于自念上。常离诸境。不于境上生心。若只百物不思。念尽除却。一念绝即死。别处受生。是为大错。学道者思之。若不识法意。自错。犹可。更误他人。自迷不见。又谤佛经。所以立无念为宗。

32. Учитель, просвещая последователей, сказал:

- Благомудрые! Изначально истинное учение не подразделяется на мгновенное и постепенное. Но сама природа человека имеет острый ум и тупой ум. Заблуждающиеся люди медленно совершенствуются, а понимающие люди мгновенно разрубают узел страданий. Если сам познаешь изначальное сознание, если сам постигнешь изначальную природу, то не будет различия между мгновенным и постепенным. Поэтому и установили эти ложные (опорные) названия мгновенного и постепенного учений.

- Благомудрые! Это мое учение с древности в первую очередь устанавливает не-мысль как основой принцип, отсутствие образа как суть и отсутствие опоры как основу. Отсутствие образа – это когда в образе отходят от образа. Не-мысль – это когда в мысли нет мысли. Отсутствие опоры – это изначальная природа человека. И тогда в мире добро и зло, прекрасное и безобразное, и даже вражда и дружба, словесные уколы, обманы и ссоры – все станет пустотой. И не нужно думать о благодарности и отмщении. И каждый миг не нужно думать о предыдущих делах. Если мыслить о предыдущем, настоящем и последующем, то мысли будут следовать одна за одной не прерываясь. И это называется завязать путы на себе. Если на все явления в мыслях не опираться, то это будет отсутствием пут. Это и есть отсутствие опоры как основа.

- Благомудрые! Если вовне отбросить все образы, то это называется отсутствием образа. Способность расстаться с образом является чистотой сущности явления. Это и есть отсутствие образа как суть.

- Благомудрые! Если в любой ситуации сознание не загрязняется, это называется не-мысль. В своих мыслях нужно постоянно отбрасывать все внешние дела, не нужно в зависимости от ситуации порождать сознание. Если только не думать о вещах, полностью устраниться и избавиться от мыслей, все мысли прервать и умереть, то в другом месте получишь рождение. И это большая ошибка1. Если изучающие Путь думают так, если они не знают смысл учения, то сами они ошибаются, что еще ничего. Но они также вводят в заблуждение других людей. Собственное заблуждение не видят и еще искажают смысл буддийских сутр. Поэтому установили не-мысль как основой принцип.


1. Интересно сравнить данный фрагмент с фрагментом более раннего варианта сутры (№2007).

T48n2007_p0338c11,12,13.

于一切镜上不染名为无念。于自念上离镜。不不于法上念生。莫百物不思。念尽除却。一念断即无别处受生。

Если в любой ситуации не загрязняешься, это называется не-мысль. В своих мыслях нужно отбросить все внешние дела. Но это не значит, что не нужно мысль порождать в зависимости от ситуации и не надо не думать о вещах, и что если полностью устраниться и избавиться от мыслей, то все мысли прервутся, и не будет другого места перерождения. (В данном предложении подчеркивается неотрицание мыслительной деятельности).

Перевод Абаева Н.В.: Попадая во все ситуации, не быть загрязненным – это называется не-мысль. В своих мыслях отрешайтесь от внешних обстоятельств; находясь среди вещей, не порождайте мыслей о них. Если вы не будете думать обо всем множестве вещей, то все мысли будут отброшены. И тогда дискурсивное мышление прекратится, вы уже не будете перерождаться в других местах.

В данном случае Абаев Н.В. игнорирует двойное отрицание, которое подчеркивает присутствие мыслительной деятельности. Кажущееся противоречие и объясняется в более позднем варианте сутры (№2008).


33. 善知识。云何立无念为宗。只缘口说见性。迷人。于境上有念。念上便起邪见。一切尘劳妄想。从此而生。自性本无一法可得。若有所得。妄说祸福。即是尘劳邪见。故此法门立无念为宗。

善知识。无者。无何事。念者。念何物。无者。无二相。无诸尘劳

p0353b

之心。念者。念真如本性。真如即是念之体。念即是真如之用。真如自性起念。非眼耳鼻舌能念。真如有性。所以起念。真如若无。眼耳色声当时即坏。

善知识。真如自性起念。六根虽有见闻觉知。不染万境。而真性常自在。故经云。能善分别诸法相。于第一义而不动。

33. - Благомудрые! Почему я говорю, что установили не-мысль как основой принцип? Только по той причине, что, говоря, что познал природу Будды, заблуждающийся человек в зависимости от ситуаций имеет мысли, и от этих мыслей возникают ложные взгляды. Все земные страсти и ложные мысли от этого появляются. Собственная природа изначально не имеет ни одного явления, которое можно было бы обрести1. Если имеется обретенное явление, то ложно говорят, что это беда либо счастье, и это является земной страстью и ложными взглядами. По этой причине это учение установило не-мысль как основой принцип.

- Благомудрые! Отсутствие, это отсутствие какого явления? Мысль, это мысль о какой вещи? Отсутствие – это отсутствие двойного образа, отсутствие сознания всех земных страстей. Мысль – это мысль истинной таковости изначальной природы. Истинная таковость это есть сущность мысли. Мысль это есть функция истинной таковости. Собственная природа истинной таковости порождает мысль. Ни глаза, ни уши, ни нос, ни язык не способны породить мысль. Истинная таковость имеет природу, поэтому и порождает мысль. Если бы не было истинной таковости, то глаза, уши, воспринимающиеся ими свет и звуки тот час бы разрушились.

- Благомудрые! Если собственная природа истинной таковости порождает мысль, то хотя шесть корней могут видеть, слышать, воспринимать и познавать, она не загрязняется от явлений мира и истинная природа постоянно свободна. Поэтому в сутре2 говорится: «Способность хорошо различать образы всех дхарм составляет первый смысл, и он не может быть поколеблен».


1. Другими словами, собственная природа изначально самодостаточна.

2. Вималакирти-нирдеша-сутра. Перевод этого фрагмента из Вималакирти-нирдеша-сутра: Благодаря великому мастерству ты видишь всё, Оставаясь недвижимым в Реальности.


坐禅第五


34. 师示众云。

此门坐禅。元不著心。亦不著净。亦不是不动。若言著心。心元是妄。知心如幻。故。无所著也。若言著净。人性本净。由妄念故。盖覆真如。但无妄想。性自清净。起心著净。却生净妄。妄无处所著者是妄。净无形相。却立净相。言是工夫。作此见者。障自本性。却被净缚。

善知识。若修不动者。但见一切人时。不见人之是非善恶过患。即是自性不动。善知识。迷人身虽不动。开口便说他人是非长短好恶。与道违背。若著心著净。即障道也。

师示众云。

善知识。何名坐禅。此法门中。无障无碍。外于一切善恶境界。心念不起。名为坐。内见自性不动。名为禅。

善知识。何名禅定。外离相为禅。内不乱为定。外若著相。内心即乱。外若离相。心即不乱。本性自净自定。只为见境思境即乱。若见诸境心不乱者。是真定也。

善知识。外离相即禅。内不乱即定。外禅内定。是为禅定。菩萨戒经云。我本元自性清净。

善知识。于念念中。自见本性清净。自修自行。自成佛道。

Часть пятая. Сидение в созерцании.


34. Учитель, просвещая последователей, сказал:

- Это учение о сидении в созерцании1 с самого начала не опирается на сознание и не опирается на чистоту, а также не является учением о не движении. Если, скажем, опираться на сознание, то сознание в начале омрачено, и познание такого сознания подобно иллюзии. Поэтому, нет того, на что можно опираться. Если, скажем, опираться на чистоту, то природа человека изначально чиста, но по причине ложных мыслей истинная таковость закрыта и заслонена. Но если нет ложных мыслей, природа сама очищается. Если заставлять сознание опираться на чистоту, то возникнут ложные взгляды о чистоте. Ложные взгляды не имеют места, но сама опора является ложными взглядами. Чистота не имеет формы и образа. Но если становить образ чистоты и назвать это практикой созерцания, то тот, кто придерживается таких взглядов, загромождает свою изначальную природу, и только связывает себя образом чистоты.

- Благомудрые! Если совершенствовать не движение, то это значит, что когда видишь всех людей, то не видишь человеческую правду и ложь, добро и зло, ошибки и заботы. Это и есть не движение собственной природы.

- Благомудрые! Хотя тело заблуждающегося человека не двигается, но лишь он откроет рот, то только и говорит, что о правде и лжи, достоинствах и недостатках, доброте и зле других людей. Это нарушает истинный Путь. Если опираться на сознание и чистоту, то это препятствует истинному Пути.

Учитель, просвещая последователей, сказал:

- Благомудрые! Что называется сидением в созерцании? В этом учении нет препятствий и преград. Если вовне от всех добрых и злых явлений в сознании не возникает мыслей, то это называется сидение. Если внутри познать не движение собственной природы, то это называется созерцание.

- Благомудрые! Что называется сосредоточением созерцания (дхьяна-самадхи)? Если вовне отбросить все образы, то это будет созерцание. Если внутри нет смятения, то это сосредоточение. Если вовне опираться на образ, то внутри, в сознании будет смятение. Если вовне отбросить образы, то в сознании не будет смятения. Изначальное сознание само по себе чистое и само по себе сосредоточенное. Но только из-за познания внешних явлений и мыслей о внешних явлениях оно приходит в смущение. Если познать все внешние явления, а сознание не имеет смущения, то это истинное сосредоточение.

- Благомудрые! Если вовне отбросить все образы, то это будет созерцание. Если внутри нет смущения, то это сосредоточение. Вовне созерцание, внутри сосредоточение, это и является сосредоточением созерцания. В «Сутре обетов бодхисаттвы» говорится: «Моя изначально-первоначальная собственная природа чиста».

- Благомудрые! Нужно в потоке мыслей постоянно познавать чистоту изначальной природы, самим совершенствоваться и самим действовать, и самим встать на Путь Будды.


1. Дхьяна, медитация.


忏悔第六


35. 时。大师。见广韶洎四方士庶。骈集山中听法。

p0353c

于是升座告众曰。来。诸善知识。此事须从自性中起。于一切时。念念自净其心。自修自行。见自己法身。见自心佛。自度自戒。始得。不假到此。既从远来。一会于此。皆共有缘。今可各各胡跪。先为传自性五分法身香。次授无相忏悔。众胡跪。

师曰。一戒香。即自心中无非.无恶。无嫉妒无贪嗔无劫害。名戒香。二定香。即睹诸善恶境相。自心不乱。名定香。三慧香。自心无碍。常以智慧观照自性。不造诸恶。虽修众善。心不执著。敬上念下。矜恤孤贫。名慧香。四解脱香。即自心无所攀缘。不思善。不思恶。自在无碍。名解脱香。五解脱知见香。自心既无所攀缘善恶。不可沉空守寂。即须广学多闻。识自本心。达诸佛理。和光接物。无我无人。直至菩提。真性不易。名解脱知见香。善知识。此香各自内熏。莫向外觅。

Часть шестая. Раскаяние и покаяние.


35. Однажды Учитель увидел, что ученые и простолюдины из Гуанчжоу, Шаочжоу, а также других мест собрались на горе, чтобы послушать учение. Тогда Учитель поднялся на свое место и сказал этим людям:

- Подходите! Благомудрые! Это дело1 нужно из собственной природы порождать. Во все времена нужно каждый миг самим очищать свое сознание, самим совершенствоваться и самим действовать, познать свое тело Дхармы, познать Будду собственного сознания, самим спасать себя и самим соблюдать свои обеты. И для начала вы не зря пришли сюда, и пришли издалека. И раз собрались здесь, то все вместе имеете общее предопределение. Сейчас пусть каждый из вас сядет, а я вначале расскажу для вас о пяти ароматах2 тела Дхармы собственной природы. Затем передам вам учение о внезнаковом раскаянии и покаянии.

И все люди сели.

Учитель сказал:

- Первый – аромат воздержания. Это отсутствие в собственном сознании лжи, отсутствие зла, отсутствие зависти, отсутствие жадности и гнева, отсутствие мыслей о грабеже и вредительстве. Это и называется ароматом воздержания. Второй – аромат сосредоточения. Это когда видишь все добрые или злые внешние образы, собственное сознание не тревожится. Это и называется ароматом сосредоточения. Третий – аромат мудрости. Это отсутствие препятствий в собственном сознании. Постоянно посредством мудрости нужно созерцать собственную природу, не создавая никакого зла. И хотя совершенствуешь доброту, в сознании не нужно придерживаться ее и опираться на нее. Уважать высших, думать и низших, жалеть и заботиться об одиноких и бедных – это и называется ароматом мудрости. Четвертый – аромат освобождения. Это когда собственное сознание не имеет опоры на чувственное. Когда не думаешь о добре и не думаешь о зле, свободный и не имеющий препятствий. Это и называется ароматом освобождения. Пятый – аромат познания освобождения. Это когда собственное сознание не цепляется за добро и зло, не может опуститься в пустоту и хранить успокоение. Но необходимо расширять познания и больше узнавать, познавая собственное, изначальное сознание. Постигнув принцип всех Будд, его светом воспринимать все вещи, не имея в сознании ни себя, ни другого, и непосредственно достигая высшего просветления, когда истинная природа не меняется. Это и называется ароматом познания освобождения.

- Благомудрые! Каждый из этих ароматов исходит изнутри. Не нужно вовне искать их.


1. Здесь возможно широкое понимание – учение Будды либо прозрение.

2. Дословно – аромат благовоний, которые зажигают в буддийских храмах. Означает заслуги и добродетель, которые обретает адепт.


36. 今与汝等授无相忏悔。灭三世罪。令得三业清净。

善知识。各随我语。一时道。弟子等。从前念.今念及后念。念念不被愚迷染。从前所有恶业.愚迷等罪。悉皆忏悔。愿一时销灭。永不复起。弟子等。从前念.今念及后念。念念不被憍诳染。从前所有恶业.憍诳等罪。悉皆忏悔。愿一时销灭。永不复起。弟子等。从前念.今念及后念。念念不被嫉妒染。从前所有恶业.嫉妒等罪。悉

p0354a

皆忏悔。愿一时销灭。永不复起。

善知识。已上是为无相忏悔。

云何名忏。云何名悔。忏者。忏其前愆。从前所有恶业。愚迷憍诳嫉妒等罪。悉皆尽忏。永不复起。是名为忏。悔者。悔其后过。从今以后。所有恶业。愚迷憍诳嫉妒等罪。今已觉悟。悉皆永断。更不复作。是名为悔。故称忏悔。凡夫愚迷。只知忏其前愆。不知悔其后过。以不悔故。前愆不灭。后过又生。前愆既不灭。后过复又生。何名忏悔。

36. А сейчас я вам расскажу о внезнаковом раскаянии и покаянии, которые уничтожают грехи трех времен1 и позволяют обрести чистоту трех карм2.

- Благомудрые! Пусть каждый из вас вслед за моими словами одновременно скажет: «Мы, ученики, будем придерживаться того, что ни прошлые мысли, ни настоящие мысли и ни будущие мысли, все время не загрязнятся глупостью и заблуждением. Во всех злых кармах прошлого, в глупости, заблуждении и прочих грехах, во всех мы полностью раскаиваемся. Желаем, чтобы они одновременно все исчезли и никогда больше заново не возникали. Мы, ученики, будем придерживаться того, что ни прошлые мысли, ни настоящие мысли и ни будущие мысли, все время не загрязнятся надменностью и обманом. Во всех злых кармах прошлого, в надменности, обмане и прочих грехах, во всех мы полностью раскаиваемся. Желаем, чтобы они одновременно все исчезли и никогда больше заново не возникали. Мы, ученики, будем придерживаться того, что ни прошлые мысли, ни настоящие мысли и ни будущие мысли, все время не загрязнятся завистью. Во всех злых кармах прошлого, в зависти и прочих грехах, во всех мы полностью раскаиваемся. Желаем, чтобы они одновременно все исчезли и никогда больше заново не возникали».

- Благомудрые! Выше для вас было изложено учение о внезнаковом раскаянии и покаянии.

Что называется раскаянием и что называется покаянием? Раскаяние – это раскаяние в своих прежних ошибках. Имеющаяся в прошлом злая карма, омрачение и заблуждение, гордыня и ложь, зависть и прочие грехи – во всех них полностью и окончательно раскаяться, и никогда не порождать их еще раз. Это и называется раскаянием. Покаяние – это покаяние в своих будущих прегрешениях. Отныне и впредь, имеющуюся злую карму, омрачение и заблуждение, гордыню и ложь, зависть и прочие грехи, уже ныне осознать и все полностью навсегда прервать, и более не совершать их еще раз. Это и называется покаянием. Поэтому это все называют раскаянием и покаянием.

Каждый заблуждающийся знает только раскаяние в своих прежних ошибках, и не знает покаяния в своих будущих прегрешениях. Вследствие отсутствия покаяния прежние ошибки не уничтожаются, и будущие прегрешения вновь возникают. Если прежние ошибки не уничтожены, а будущие прегрешения еще раз вновь возникают, то можно ли назвать это раскаянием и покаянием?


1. Три времени– прошлое, настоящее и будущее.

2. Три кармы – карма тела, карма языка и карма мысли.


37. 善知识。既忏悔已。与善知识发四弘誓愿。各须用心正听。自心众生无边誓愿度。自心烦恼无边誓愿断。自性法门无尽誓愿学。自性无上佛道誓愿成。善知识。大家岂不道。众生无边誓愿度。恁么道。且不是惠能度。

善知识。心中众生。所谓邪迷心.诳妄心.不善心.嫉妒心.恶毒心。如是等心。尽是众生。各须自性自度。是名真度。何名自性自度。即自心中邪见烦恼愚痴众生。将正见度。既有正见。使般若智打破愚痴迷妄众生。各各自度。邪来正度。迷来悟度。愚来智度。恶来善度。如是度者。名为真度。

又烦恼无边誓愿断。将自性般若智。除却虚妄思想心是也。又法门无尽誓愿学。须自见性。常行正法。是名真学。又无上佛道誓愿成。既常能下心。行于真正。离迷离觉. 常生般若。除真除妄。即见佛性。即言下佛道成。常念修行. 是愿力法。

37. - Благомудрые! Закончив учение о раскаянии и покаянии, я для вас, благомудрых, провозглашу учение о четырех великих обетах. Каждый должен внимательно сейчас слушать. Бесчисленные живые существа собственного сознания нужно дать обет спасти. Бесконечные страдания собственного сознания нужно дать обет прервать. Неисчерпаемое учение собственного сознания нужно дать обет изучить. Наивысший путь Будды собственного сознания нужно дать обет достичь.

- Благомудрые! Разве все не говорят: «Бесчисленные живые существа даю обет спасти1»? – Говорят так. Это не Хуэйнэн придумал учение о спасении.

- Благомудрые! Находящиеся в сознании живые существа – это так называемое заблуждающееся сознание, ложное сознание, недоброе сознание, завистливое сознание, злобное сознание и прочие подобные сознания, которые все есть живые существа. Каждый должен собственную природу сам спасать, это и называется истинным спасением. Что называется «самому спасать собственную природу»? Это в собственном сознании живые существа ложных взглядов, страдания и глупости исправлять на истинные взгляды. А с появлением истинных взглядов мудрость праджни уничтожит живые существа глупости, заблуждения и лжи. Каждый сам себя спасает. Ложь нужно исправить на правду, заблуждение нужно исправить на прозрение, глупость нужно исправить на мудрость, зло нужно исправить на добро. Если подобным образом исправлять себя, то это называется истинным спасением.

И еще нужно дать обет искоренить бесконечные страдания. Мудростью праджни собственной природы уничтожить сознание ложных мыслей. И еще нужно дать обет изучить неисчерпаемое учение Будды. Нужно самому познать природу Будды, постоянно осуществлять правильное учение – это и называется истинным обучением. И еще нужно дать обет достичь успеха на высшем Пути Будды. Это значит, что человек всегда способен обуздать свое сознание и действовать в соответствии с истиной и правдой. Если отбросить заблуждение и прозрение, постоянно порождать праджню, избавиться от правды и лжи, то это и будет познанием природы Будды, и говорится, что человек достиг успеха на Пути Будды. Постоянно думать о совершенствовании – это и есть учение о силе обетов.


1. Первый обет бодхисатвы, который отказывается от нирваны ради спасения живых существ.


38. 善知识。今发四弘愿了。更与善知识授无相三归依戒。

善知识。归依觉。两足尊。归依正。离欲尊。归依净。众中尊。从今日去。称觉为师。更不归依邪魔外道。以自性三宝

p0354b

常自证明。劝善知识。归依自性三宝。佛者。觉也。法者。正也。僧者。净也。自心归依觉。邪迷不生。少欲知足。能离财色。名两足尊。自心归依正。念念无邪见。以无邪见故。即无人我贡高。贪爱执著。名离欲尊。自心归依净。一切尘劳爱欲境界。自性皆不染著。名众中尊。

若修此行。是自归依。凡夫不会。从日至夜。受三归戒。若言归依佛。佛在何处。若不见佛。凭何所归。言却成妄。

善知识。各自观察。莫错用心。经文分明言自归依佛。不言归依他佛。自佛不归。无所依处。今既自悟。各须归依自心三宝。内调心性。外敬他人。是自归依也。

38. - Благомудрые! Ныне, провозгласив учение о четырех великих обетах, еще для благомудрых преподам учение о внезнаковом обете трех убежищ.

- Благомудрые! Убежище прозрения – это почитаемый среди двуногих1. Убежище истины – это почитаемое за отсутствие страстей. Убежище чистоты – это почитаемые среди живых существ. Начиная с этого дня, назовите своим учителем прозрение. И больше не поклоняйтесь ложным богам чуждых учений. Постоянно себя проверяйте посредством трех сокровищ собственной природы. Наставляю благомудрых ввериться трем сокровищам собственной природы. Будда – и есть прозрение. Дхарма – и есть истина. Сангха – и есть чистота. Если собственное сознание найдет убежище в прозрении, то ложь и заблуждение больше не возникнут, страсти уменьшатся и появится знание меры. Человек сможет отбросить жадность и похоть, и это называется почитаемый среди двуногих. Если собственное сознание найдет убежище в истине, то все время не будет ложных взглядов. По причине отсутствия ложных взглядов человек не будет надменным и высокомерным, у него не будет страстей и опор, и это называется почитаемое за отсутствие страстей. Если собственное сознание найдет убежище в чистоте, то внешний мир со всей грязью и всеми страстями не сможет загрязнить собственную природу, и это называется почитаемые среди живых существ.

Если совершенствоваться подобным образом, то это будет собственным убежищем. Миряне не понимают этого. С утра до ночи они придерживаются обета трех убежищ. Если кто-то говорит, что ищет убежище в Будде, то где этот Будда? Если не видел Будды, то где искать убежище? И слова эти становятся ложью.

- Благомудрые! Пусть каждый себя созерцает. Не нужно ошибаться и использовать сознание. В сутрах ясно сказано: «Сам ищи убежище в Будде». Там не говорится: «Ищи убежище в другом Будде». Если не найдешь убежища в своем Будде, то нет больше места где есть убежище. И так как ныне вы сами осознали смысл этого, каждый должен найти убежище в трех сокровищах собственного сознания. Внутри нужно упорядочить природу сознания, вовне нужно уважать других. Это и есть собственное убежище.


1. Среди людей (двуногих существ) Будда самый почитаемый.


39. 善知识。既归依自三宝竟。各各志心。吾与说一体三身自性佛。令汝等见三身。了然自悟自性。总随我道。于自色身。归依清净法身佛。于自色身。归依圆满报身佛。于自色身。归依千百亿化身佛。善知识。色身是舍宅。不可言归。向者三身佛。在自性中。世人总有。为自心迷。不见内性。外觅三身如来。不见自身中有三身佛。汝等听说。令汝等于自身中。见自性有三身佛。此三身佛。从自性生。不从外得。

何名清净法身佛。世人性本清净。万法从自性生。思量一切恶事。即生恶行。思量一切善事。即生善行。如是诸法在自性中。如天常清。日月常明。为浮云盖覆。上明下暗。忽遇风吹云散。上下俱明。万象皆现。世人性常浮游。如彼天云。

善知识。智如日。慧如月。智慧常明。于外著境。被妄念浮云盖覆自性。不得明朗。若遇善知识。闻真正法。自除迷妄。内外明彻。于自性

p0354c

中万法皆现。见性之人。亦复如是。此名清净法身佛。

善知识。自心归依自性。是归依真佛。自归依者。除却自性中不善心.嫉妒心.谄曲心.吾我心.诳妄心.轻人心.慢他心.邪见心.贡高心。及一切时中不善之行。常自见己过。不说他人好恶。是自归依。常须下心。普行恭敬。即是见性通达。更无滞碍。是自归依。

39. - Благомудрые! Поскольку вы нашли убежище в сфере собственных трех сокровищ, то пусть каждый сосредоточится, а я для вас расскажу о единой сущности трех тел Будды собственного сознания, чтобы вы познали эти три тела и четко сами осознали собственную природу. Все произносите вслед за мной: «Свое физическое тело вверяю чистому телу Дхармы Будды. Свое физическое тело вверяю превосходному телу воздаяния Будды. Свое физическое тело вверяю миллиард миллиардам телам воплощения Будды».

- Благомудрые! Физическое тело это временное жилище. Нельзя сказать, что это убежище. Что касается трех тел Будды, то они находятся в собственной природе. Все люди их имеют. Но из-за омрачения собственного сознания они не видят своей внутренней природы, и вовне ищут три тела Татхагаты. Они не видят в собственном теле три тела Будды. Вы послушайте, что я скажу, чтобы вы все в собственных телах увидели, что собственная природа обладает тремя телами Будды. Эти три тела Будды возникают из собственной природы, их нельзя обрести извне.

Что называется чистым телом Дхармы Будды? Природа всех людей изначально чиста, все учения возникают из собственной природы. Стоит подумать о злых делах, и появляются злые деяния. Стоит подумать о добрых делах, и появляются добрые деяния. И подобным образом все учения существуют в собственной природе. Подобно тому, как небесный дворец чистый, а солнце и луна постоянно ясные, но плывущими облаками заслоняются. Наверху ясно, а внизу темно. Но если внезапно подует ветер, то облака рассеются. И наверху, и внизу будет ясно, и все образы проявятся. Природа обычных людей постоянно плывет, подобно тем небесным облакам.

- Благомудрые! Ум подобен солнцу, мудрость подобна луне. Ум и мудрость всегда ясные. Если опираться на внешнюю сферу, то собственная природа заслоняется плывущими облаками ложных мыслей, и невозможно обрести ясность. Но если встретишь благомудрого учителя и услышишь истинное учение, то сам сможешь удалить ложь заблуждения. И тогда и внутри, и вовне все станет ясным, и все сущее собственной природы проявится. Человек, познавший собственную природу, также подобно этому. Это и называется чистым телом Дхармы Будды.

- Благомудрые! Если собственное сознание найдет убежище в собственной природе, то это значит, что человек нашел убежище у истинного Будды. Тот, кто находит убежище в себе, устраняет недоброе сознание собственной природы, завистливое сознание, угодническое сознание, эгоистическое сознание, ложное сознание, презирающее других людей сознание, пренебрегающее другими людьми сознание, сознание ложных воззрений, высокомерное сознание, а также недобрые деяния на все времена. Нужно постоянно самому познавать свои ошибки, и не говорить, что другой человек хороший или злой. Это и есть собственное убежище. Нужно постоянно контролировать сознание, ко всем относиться уважительно. Это значит, что человек познал постижение природы, и он не имеет ограничений и препятствий. Это и есть собственное убежище.


40. 何名圆满报身。譬如一灯能除千年闇。一智能灭万年愚。莫思向前己过。不可得。常思于后。念念圆明。自见本性。善恶虽殊。本性无二。无二之性。名为实性。于实性中。不染善恶。此名圆满报身佛。自性起一念恶。灭万劫善因。自性起一念善。得恒沙恶尽。直至无上菩提。念念自见。不失本念。名为报身。

何名千百亿化身。若不思万法。性本如空。一念思量。名为变化。思量恶事。化为地狱。思量善事。化为天堂。毒害化为龙蛇。慈悲化为菩萨。智慧化为上界。愚痴化为下方。自性变化甚多。迷人不能省觉。念念起恶。常行恶道。回一念善。智慧即生。此名自性化身佛。

40. Что называется превосходным телом воздаяния Будды? Как например один светильник способен рассеять тысячелетнюю тьму, так и мудрость способна уничтожить десятитысячелетнюю глупость. Не нужно думать о прошлом, уже ушедшее невозможно обрести. Нужно постоянно думать о будущем, и каждая мысль должна быть завершенной и ясной, и тогда сам познаешь изначальную природу. Хотя добро и зло различаются, изначальная природа не двойственна. Природа не двойственности называется подлинной природой. Подлинная природа не загрязнена добром или злом. Это и называется превосходным телом воздаяния Будды. Если в собственной природе возникнет одна мысль о зле, то она уничтожит все наши добродетели за мириады кальп. Если в собственной природе возникнет одна мысль о добре, то получите истощение зла, которого как песок в Ганге, и непосредственно достигнете высшей мудрости-бодхи. Если постоянно самому познавать свою природу, не терять изначальной мысли, то это и называется телом воздаяния.

Что называется миллиард миллиардов тел воплощения Будды? Если не думать обо всех учениях, то природа изначально подобна пустоте. Один миг мысли называется изменением воплощения. Мысль о зле воплощается в ад. Мысль о добре воплощается в рай. Злость воплощается в змею, милосердие воплощается в бодхисаттву. Мудрость воплощается в высших сферах, глупость воплощается в низших сферах. Воплощений собственной природы очень много. Заблуждающийся человек не может осознать это, постоянно порождает зло и постоянно следует по пути зла. Но стоит вернуть одну мысль о добре и сразу возникнет мудрость. Это и называется тело воплощения Будды собственной природы.


41. 善知识。法身本具。念念自性自见。即是报身佛。从报身思量。即是化身佛。自悟自修自性功德。是真归依。皮肉是色身。色身是舍宅。不言归依也。但悟自性三身。即识自性佛。吾有一无相颂。若能诵持。言下令汝积劫迷罪。一时销灭。颂曰

迷人修福不修道

只言修福便是道

布施供养福无边

心中三恶元来造

拟将修福欲灭罪

后世得福罪还在

但向心中除罪缘

名自性中真忏悔

p0355a

忽悟大乘真忏悔

除邪行正即无罪

学道常于自性观

即与诸佛同一类

吾祖惟传此顿法

普愿见性同一体

若欲当来觅法身

离诸法相心中洗

努力自见莫悠悠

后念忽绝一世休

若悟大乘得见性

虔恭合掌至心求

师言。善知识。总须诵取。依此修行。言下见性。虽去吾千里。如常在吾边。于此言下不悟。即对面千里。 何勤远来。 珍重好去。 一众闻法。 靡不开悟。 欢喜奉行。

41. - Благомудрые! Тело Дхармы изначально имеется у человека. Каждый миг самому познавать собственную природу – это есть тело воздаяния Будды. Мыслить исходя из тела воздаяния – это есть тело воплощения Будды. Самому осознать и самому совершенствовать добродетель собственной природы – это и есть истинное убежище. Кожа и мясо – это наше физическое тело. Физическое тело – это жилище, не нужно говорить, что это убежище. Но как только осознаешь три тела Будды собственной природы, так сразу познаешь Будду собственной природы. У меня есть одна внезнаковая гатха. Если вы сможете читать ее и придерживаться ее, то ее невербальный смысл в один миг устранит все заблуждения и грехи, накопленные за кальпу. Гатха гласит:

 Заблуждающийся человек совершенствует благость воздаяния, но не совершенствует истинный путь, и говорит, что совершенствование благости это и есть истинный путь.

Хотя благость от пожертвований и подаяний безгранична, в сознании изначально возникает три зла1.

Если собираешься совершенствовать благость, желая уничтожить свои грехи, то в следующей жизни, хотя и обретешь благость воздаяния, грехи все же останутся.

Но если только в сознании имеется условие для устранения грехов, то это называется истинным раскаянием собственной природы.

Кто внезапно осознал истинное раскаяние Махаяны, тот устраняет ошибки, действует правильно и не имеет грехов.

Изучая истинный путь, нужно постоянно созерцать свою собственную природу, и тогда станешь равным всем Буддам.

Наши патриархи передавали только это мгновенной учение, чтобы все желающие смогли познать свою природу и стать равными всем Буддам.

Если желаешь найти тело Дхармы, нужно, отбросив образы всех явлений, очистить свое сознание.

Нужно стараться самому познать свою природу и не беспокоиться, и тогда последующие мысли вдруг прервутся и весь мир успокоится.

Если вы осознали смысл Махаяны и обрели познание своей природы, то почтительно сложите ладони и всей душой устремитесь к этому.2

Учитель сказал:

- Благомудрые! Все вы должны прочитать и принять эту гатху, и в соответствие с ней совершенствоваться. Ее засловесный смысл поможет вам познать собственную природу. И даже если уйдете от меня на тысячу ли, вы словно будете постоянно рядом со мной. Если же засловесный смысл этой гатхи вы не осознали, то и находясь передо мной, вы будете словно за тысячу ли, и зачем было стараться приходить сюда издалека? Берегите себя и расходитесь по домам. Из всех последователей, кто прослушал проповедь, не было ни одного, кто не осознал ее смысл. Все они радостно восприняли и начали осуществлять.


1. Алчность (жадность), гнев и невежество (глупость), соответствующие сферам ада, голодных духов и животных.

2. Перевод Маслова А.А.:

Заблудший человек печется о заслугах, а не о Пути-Дао.
Он говорит о том, что пестовать собственные заслуги — это одно и то же, что пестовать Путь.
И хотя его заслуги в раздаче милостыни могут быть неисчислимы,
В сердце его уже изначально возникли три зла.
Он надеется, пестуя свои заслуги, устранить грехи
[И не знает], что достижение заслуг в будущем отнюдь не устраняет грехи прошлого.
Так почему же не устранить грехи, что скопились в сердце,
Истинным покаянием в своей внутренней природе?
Тот, кто постиг суть истинного раскаяния Махаяны,
Устраняет зло, следует праведности и тем самым освобождается от грехов.
Постигающий Путь, что постоянно пребывает в созерцании своей внутренней природы,
Становится тождественен с Буддой.
Наши патриархи передали нам учение о внезапном просветлении
Для того, чтобы все, кто желает прозреть свою природу, могли стать едиными и тождественными [с Буддами].
Если же вы стремитесь обнаружить тело Закона — дхармакаю,
Омойте свое сердце, очистите его от всех внешних феноменов — дхармалакшан.
Приложите все усилия, практикуя самосозерцание, и не расслабляйтесь ни на миг.
И последующие мысли не должны быть прерваны твоим уходом из этого мира.
И если ты постиг учение Махаяны и достиг прозрения собственной природы,
Сложи трепетно ладони [в знак уважения].


机缘第七


42. 师自黄梅得法。回至韶州曹侯村。人无知者(他本云。师去时至曹侯村。住九月余。然师自言。不经三十余日便至黄梅。此求道之切。岂有逗留。作去时者非是)有儒士刘志略。礼遇甚厚。志略有姑为尼。名无尽藏。常诵大涅槃经。师暂听。即知妙义。遂为解说。尼乃执卷问字。师曰。字即不识。义即请问。尼曰。字尚不识。焉能会义。师曰。诸佛妙理。非关文字。尼惊异之。遍告里中耆德云。此是有道之士。宜请供养。

有魏(魏一作晋)武侯玄孙曹叔良。及居民。竞来瞻礼。时。宝林古寺。自隋末兵火。已废。遂于故基重建梵宇。延师居之。俄成宝坊。师住九月余日。又为恶党寻逐。师乃遁于前山。被其纵火焚草木。师隐身挨入石中得免。石今有师趺坐膝痕。及衣布之纹。因名避难石。师忆五祖怀会止藏之嘱。遂行隐于二邑焉。

Часть седьмая. Возможности и условия.


42. После того, как Учитель обрел Дхарму в Хуанмэй, он вернулся на юг в селение Цаочжоу округа Шаочжоу. Люди еще не знали, кто он. В то время один конфуцианец по имени Лю Чжилюе более чем почтительно принял его. У Чжилюе была тетя, которая была монахиней по имени Уцзиньцзан (Неистощимое Хранилище). Она часто читала «Маха-нирвана сутру»1. Учитель однажды услышал ее и сразу познал чудесный смысл сутры, и тогда же объяснил его для монахини. Тогда монахиня взяла свиток, чтобы спросить иероглифы, но Учитель сказал: «Иероглифы я не знаю, но смысл сутры можешь спросить». Монахиня сказала: «Если даже иероглифов не знаешь, то как можешь познать смысл?». Учитель ответил: «Чудесный принцип учения всех Будд не имеет связи с написанными иероглифами». Монахиня удивилась этому и рассказала всем старейшинам селения, говоря: «Это муж обладающим истинным путем», а также попросила почитать его.

Однажды Цао Шулян, потомок аристократа Вэй У (Вэй – основатель Цзинь)2, а также другие жители пришли посмотреть на Учителя и выразить ему свое почтение. В это время древний монастырь Баолинь, который в конце династии Суй3 был сожжен войсками, уже пришел в запустение. В связи с этим на его основании был заново отстроен буддийский монастырь, и Учителя пригласили поселиться там. И очень скоро этот монастырь стал драгоценным обитанием учения. Учитель прожил там более девяти месяцев, но снова подвергся преследованию злых людей4. Тогда Учитель скрылся на ближайшей горе. Его преследователи пустили огонь и подожгли траву и деревья. Учитель, чтобы спрятать свое тело, втиснулся в камень и этим избежал гибели. На камне и поныне имеются отпечатки коленей учителя, как он сидел, поджав под себя ноги, а также отпечатки его одежды. Поэтому этот камень назвали «Камнем, уберегающим от несчастья». Учитель вспомнил наставления пятого патриарха о том, чтобы остановиться в Хуай и затаиться в Хуэй, тогда же последовал туда и прятался в этих двух местечках.


1. Махапаринирвана сутра. В китайском собрании сутр есть три списка данной сутры: №007 из 3 цзюаней, №0374 из 40 цзюаней и №0375 из 36 цзюаней.

2. Вэй У, или известный правитель Цао Цао.

3. Династия Суй правила с 581 г. по 618 г.

4. Монахов, не согласных с его патриаршеством и желающих забрать рясу и регалии.


43. 僧法海。韶州曲江人也。初参祖师。问曰。即心即佛。愿垂指谕。师曰。前念不生即心。后念不灭即佛。成一切相即心。离一切相即佛。吾

p0355b

若具说。穷劫不尽。听吾偈曰

即心名慧

即佛乃定

定慧等持

意中清净

悟此法门

由汝习性

用本无生

双修是正

法海言下大悟。以偈赞曰

即心元是佛

不悟而自屈

我知定慧因

双修离诸物。

43. Монах Фахай был из округа Шаочжоу местечка Цюйцзян. В первый раз, участвуя в проповеди патриарха, он спросил: «Учитель говорит, что сознание это и есть Будда. Надеюсь, Учитель даст наставления об этом». Учитель сказал:

- Если предыдущая мысль не возникает, это и есть сознание. Если последующая мысль не уничтожается, это и есть Будда. Если сформировать все образы, это и есть сознание. Если убрать все образы, это и есть Будда. Если мне полностью говорить об этом, то целой кальпы будет недостаточно. Послушай мою гатху, которая гласит:

Сознание называется мудростью,

Будда и есть умиротворение,

Умиротворение и мудрость в равновесии сохраняй,

И помыслы станут чистыми.

Понимание этого учения зависит от твоего освоения своей природы.

Функция и основа не возникают отдельно друг от друга,

Их совместное совершенствование и есть истина.1

Фахай за этими словами обрел великое прозрение, и гатхой восславил учителя, произнеся:

Сознание изначально и есть Будда,

Кто не осознал это, тот себя вводит в заблуждение.

Я познал причину умиротворения и мудрости,

Их совместное совершенствование позволит отбросить все вещи.2


1. Перевод Маслова А.А.:

Сердце — вот что зовется мудростью (праджня).
Будда — вот что суть созерцания (самадхи).
Практикуя самадхи и праджню, позволь им быть в равновесии друг с другом.
И тогда твое сознание очистится.
Понять это учение ты сможешь, лишь постигая свою природу.
[Праджня и самадхи] в основе своей не имеют рождения.
И лишь парное пестование [самадхи и праджни] являет собой истину.

2. Перевод Маслова А.А.:

То, чем сердце было изначально — это и есть Будда!
Но я не постиг этого и этим обделил себя.
Теперь же я знаю причину самадхи и праджни.
И именно парное пестование их обоих позволит мне освободиться от вещей.


44. 僧法达。洪州人。七岁出家。常诵法华经。来礼祖师。头不至地。师诃曰。礼不投地。何如不礼。汝心中必有一物。蕴习何事耶。曰。念法华经已及三千部。师曰。汝若念至万部。得其经意。不以为胜。则与吾偕行。汝今负此事业。都不知过。听吾偈曰

礼本折慢幢

头奚不至地

有我罪即生

亡功礼无比

师又曰。汝名什么。曰。法达。师曰。汝名法达。何曾达法。复说偈曰

汝今名法达

勤诵未休歇

空诵但循声

明心号菩萨

汝今有缘故

吾今为汝说

但信佛无言

莲华从口发

44. Монах Фада был из округа Хунчжоу1. В семь лет ушел в монахи и постоянно читал «Лотосовую сутру»2. Когда он пришел поприветствовать патриарха, то головой не дотронулся до земли. Учитель гневно сказал: «Если при приветствии не припадаешь к земле, то это словно и не приветствие. В твоем сознании неизбежно есть что-то. Какие дела накапливаешь и практикуешь?». Фада ответил: «Читаю «Лотосовую сутру», и уже прочитал три тысячи раз». Учитель сказал:

Если ты прочитаешь ее десять тысяч раз, то постигнешь смысл этой сутры, что нельзя считать себя выше других. И тогда сможешь вместе со мной практиковать учение. Ныне же ты несешь карму этого поступка, и ничего не знаешь о грехе. Послушай мою гатху, которая гласит:

Основа ритуала – это уничтожение высокомерия,

Голову почему не склоняешь к земле?

Если имеешь представление о себе, то грехи сразу возникают.

Но если отбросишь мысли о своих заслугах, то ритуал будет превосходным.

Учитель снова спросил: «Как твое имя?». Фада ответил: «Фада (Достигший Учения)». Учитель сказал: «Твое имя Достигший Учения, но разве ты уже достиг Учения?». И он еще раз прочитал гатху, которая гласит:

Ныне твое имя Достигший Учения,

Так усердно читай сутру, не останавливаясь и не отдыхая.

Пустое чтение это только лишь произнесение звуков,

Но лишь просветленное сознание называется бодхисаттвой3.

Ныне ты имеешь возможность просветления,

Ибо ныне я для тебя проповедую.

И только когда поверишь, что Будда проповедовал вне слов,

Цветок лотоса из уст расцветет4.


1. На территории современного г. Наньчан провинции Цзянси.

2. Очень популярная сутра в Китае. 大正新修大藏经 № 0262, 0263, 0264. На русский язык была переведена А.Н. Игнатовичем. Ее полное название «Сутра о цветке лотоса чудесной дхармы».

3. Простое чтение без изменения сознания бессмысленно.

4. Когда придет ощущение невербальности учения Будды, «Сутра Лотоса» будет произноситься естественно.


45. 达闻偈。悔谢曰。而今而后。富谦恭一切。弟子诵法华经。未解经义。心常有疑。和尚智慧广大。愿略说经中义理。师曰。法达。法即甚达。汝心不达。经本无疑。汝心自疑。汝念此经。以何为宗。达曰。学人根性闇钝。从来但依文诵念。岂知宗趣。师曰。吾不识文字。汝试取经诵一遍。吾当为汝解说。

法达即高声念经。至譬喻品。师曰。止。此经元来以因缘出世为宗。

p0355c

纵说多种譬喻。亦无越于此。何者因缘。经云。诸佛世尊。唯以一大事因缘出现于世。一大事者。佛之知见也。世人外迷著相。内迷著空。若能于相离相。于空离空。即是内外不迷。若悟此法。一念心开。是为开佛知见。

45. Фада выслушал гатху, раскаялся, поблагодарил Учителя и сказал: «Отныне и впредь, преисполнюсь скромности и буду уважать всех. Хотя ученик читает «Лотосовую сутру», он не понимает смысл сутры, и в сознании часто имеются сомнения. Мудрость монаха обширна и велика, я надеюсь, он вкратце расскажет смысл сутры». Учитель сказал: «Фада, Учение очень возможно достигнуть, но твое сознание не достигло его. Сутра изначально не содержит сомнений, но твое сознание само сомневается. Когда ты читаешь эту сутру, то что признаешь за суть?». Фада ответил: «Изначальна природа ученика темна и глупа. Всегда только опираясь на текст читал, откуда мне знать суть сутры». Учитель сказал: «Я не знаю письма, ты попробуй, возьми сутру и прочитай ее разок, а я буду для тебя разъяснять».

Фада стал громким голосом читать сутру, и когда дошел до главы «Сравнения», Учитель сказал:

- Остановись! В этой сутре изначальная суть есть причины и условия появления Будды в этом мире1. И хотя говорится о различных сравнениях, все они не отходят от этого. Что же такое причины и условия? В сутре сказано: «Все почитаемые в мирах Будды только благодаря причинам и условиям одного великого дела появились в мире». Одно великое дело – это мудрость Будды. Миряне заблуждаются извне, опираясь на образы, заблуждаются изнутри, опираясь на пустоту. Если сможешь в образе отбросить образ, в пустоте отбросить пустоту, то тогда и изнутри, и извне не будет заблуждения. Если осознать это учение, то в один миг сознание откроется, и это будет открытием мудрости Будды.


1. Данная фраза поясняется далее, поэтому не нужно путать с уходом из мира.


46. 佛。犹觉也。分为四门。开觉知见。示觉知见。悟觉知见。入觉知见。若闻开示。便能悟入。即觉知见。本来真性而得出现。汝慎勿错解经意。见他道。开示悟入。自是佛之知见。我辈无分。若作此解。乃是谤经毁佛也。彼既是佛。已具知见。何用更开。汝今当信。佛知见者。只汝自心。更无别佛。盖为一切众生。自蔽光明。贪爱尘境。外缘内扰。甘受驱驰。便劳他世尊。从三昧起。种种苦口。劝令寝息。莫向外求与佛无二。故云。开佛知见。

吾亦劝一切人。于自心中。常开佛之知见。世人心邪。愚迷造罪。口善心恶。贪嗔嫉妒。谄佞我慢。侵人害物。自开众生知见。若能正心。常生智慧。观照自心。止恶行善。是自开佛之知见。汝须念念开佛知见。勿开众生知见。开佛知见。即是出世。开众生知见。即是世间。汝若但劳劳执念。以为功课者。何异牦牛爱尾。

46. Будда означает прозрение, которое подразделяется на четыре врат: мудрость открытия прозрения, мудрость показания прозрения, мудрость осознания прозрения и мудрость погружения в прозрение. Если воспримешь открытие и показание, то сможешь осознать и погрузиться в прозрение, и это будет мудростью прозрения. И тогда изначальная истинная природа обретет свое проявление. Ты должен быть осторожен, чтобы не ошибиться в истолковании смысла сутры. Если увидишь, что кто-то говорит, что открытие, показание, осознание и погружение само есть мудрость Будды, то мы с тобой не различаемся1, и если кто делает такое разъяснение, то это является искажением смысла сутры и вредительством Будды. Тот человек уже и есть Будда, и сам имеет мудрость. Зачем нужно еще что-то открывать? Ныне ты должен поверить, что то, что обладает мудростью Будды это только лишь твое собственное сознание, и более нет другого Будды. Закрывает всех живых существ то, что они сами заслоняют свет просветления и жаждут грязь внешней сферы. Внешние условия вызывают внутреннее беспокойство и к приятным ощущениям стремление. Поэтому трудится Почитаемый в мирах Будда, выйдя из самадхи. О различных видах страдания проповедуя, он увещает прервать сон, не стремиться к внешнему и стать с Буддой неразличимым. Поэтому и говорится, что есть мудрость открытия Будды.

Я также убеждаю всех людей в собственном сознании постоянно открывать мудрость Будды. Сознание людей омрачено, в глупости заблудившееся оно создает грехи. На словах добро, а в сознании зло. Алчность, гнев, зависть, лесть и высокомерие, притеснение людей и вред вещам – люди сами открывают мудрость живых существ. Но если бы они смогли выправить сознание, постоянно порождать мудрость, созерцать собственное сознание, остановить зло и осуществлять добро, то это являлось бы собственным открытием мудрости Будды. Ты должен каждый миг открывать мудрость Будды, но не открывать мудрость живых существ. Открытие мудрости Будды означает уход из этого мира. Открытие мудрости живых существ означает пребывание в этом мире. Если ты будешь только усердно придерживаться чтения сутры, считая это заслуженным занятием, то какая разница с яком, который любит свой хвост?2


1. Здесь говорится о различии по степени просветления, ибо если считать мудрость Будды внешним, которое приобретается, то нет критериев степени просветления, т.к. знание содержания сутры таковым показателем не является.

2. Пример из «Лотосовой сутры»:

Благодаря Глазу Будды

[Я] вижу живых существ шести путей,

Бедных, лишенных счастья и мудрости,

Вступивших на крутой путь жизней и смертей.

Бесконечно одолеваемых страданиями,

Глубоко привязанных к пяти желаниям.

[Они] подобны яку, любящему свой хвост

Скованные алчностью и увлечениями, слепые,

[Они] не видят ничего,

Не ищут величественного Будду

И Дхарму, прекращающую страдания.

(Перевод А.Н. Игнатович).


47. 达曰。若然者。但得解义。不劳诵经耶。师曰。经有何过。岂障汝念。只为迷悟在人。损益由己。口诵心行。即是转经。口诵心不行。即是被经转。听吾偈曰

心迷法华转

心悟转法华

诵经久不明

与义作仇家

无念念即正

有念念成邪

有无俱不计

长御白牛车

p0356a

达闻偈。不觉悲泣。言下大悟。而告师曰。法达从昔已来。实未曾转法华。乃被法华转。再启曰。经云。诸大声闻乃至菩萨。皆尽思共度量。不能测佛智。今令凡夫但悟自心。便名佛之知见。自非上根。未免疑谤。又经说三车。羊鹿牛车与白牛之车。如何区别。愿和尚再垂开示。

47. Фада сказал: «Если это так, тогда только требуется уяснить смысл сутры, и не стоит затрудняться читать эту сутру?». Учитель сказал:

- Какие ошибки имеются в сутре и разве они мешают тебе читать ее? Ведь только заблуждение и просветление имеется у человека, поэтому вред и польза исходит от самого человека. На словах читать и в сознании осуществлять, это и является вращением сутры. Если же на словах читать, а в сознании не осуществлять, то это является вращением сутрой1. Послушай мою гатху, которая гласит:

Если сознание заблуждается, то Цветок Закона2 вращает его.

Если сознание просветлено, то оно само вращает Цветок Закона.

Если читая сутру долго не можешь просветлеть, то ее смыслу стал врагом.

Если нет мыслей, то мысль истинная. Если есть мысль, то мысль стала ложной.

Если не считаться ни с наличием, ни с отсутствием, можно долго ехать на повозке, запряжённой белыми бы­ками3.4

Фада, услышав эту гатху, невольно горестно заплакал. За этими словами он обрел великое прозрение и сообщил Учителю: «Фада с самого начала действительно не вращал Цветок Закона, но сам вращался Цветком Закона». И еще он сказал:

- В сутре сказано: «Если все великие шраваки и даже бодхисаттвы, все они изо всех сил станут думать и сообща размышлять, они не смогут измерить мудрость Будды». Ныне же Учитель говорит, что если обычный человек только осознает собственное сознание, это уже называется мудростью Будды. У меня самого нет высшего корня, поэтому мне не избежать сомнений и ошибок. Также в сутре говорится о трех повозках. Повозки, запряженные бараном, оленем и быком5, и повозка, запряженная белыми быками, какая между ними разница? Надеюсь, монах еще раз соизволит дать наставления.


1. В первом случае человек сам вращает сутру, во втором – сутра вращает им, т.е. человек становится пассивной игрушкой.

2. Здесь содержится двойной смысл: во-первых, сама сутра, во-вторых, учение, изложенное в этой сутре.

3. Повозка, запряжённая белыми бы­ками, означает единое учение Будды. Данное сравнение взято из «Лотосовой сутры»:

В одном государстве … жил старец. [Он] был очень преклонных лет, и богатства [его] были несметны … Его соб­ственный дом был огромным и просторным, но имел только одни две­ри … И вот с каждой стороны внезапно вспыхнул огонь, и пламя ох­ватило весь дом. Дети старца … находились в этом доме. Хотя отец, жалея детей, взывал к ним добрыми словами, дети радостно играли, … не чувствовали страха и, конечно, не думали выходить. Отец, зная, о чем раньше думали дети, какие редкие игрушки каждый [из них] любит, к каким диковинным вещам [они] привязаны и что [их] радует, сказал им: "То, что вы любите, редкостные [вещи], которые очень трудно достать. Если вы [сейчас] не возьме­те [их], то потом непременно пожалеете. За дверями стоят повозка, запряженная бараном, повозка, запряженная оленем, и повозка, зап­ряженная быком, и [вы] будете [с ними] играть. Быстрее выходите из этого горящего дома, и [я], выполняя ваши желания, воистину все [их] вам вручу!". В это время дети, услышав, о каких редкостных игрушках гово­рит отец, и захотев получить [их], изо всех сил, обгоняя друг друга, наперегонки выбежали из горящего дома. … В это время старец подарил каждому ребенку по оди­наковой большой повозке. Эти повозки были высоки и обширны, укра­шены всеми возможными драгоценностями … и запряженные белыми быками. Шкура [у них] бы­ла белая, формы красивые, сила огромная.… В это время дети сели в большие повозки. [Они] обрели то, чего никогда не имели, и что, конечно, не надеялись получить. (Перевод А.Н. Игнатович).

4. Перевод Маслова А.А.:

Когда наше сердце пребывает в заблуждениях, то мы оказываемся лишь «вращаемы» Лотосовой сутрой.
Но когда наше сердце просветлено, то мы сами «вращаем» Лотосовую сутру.
Если ты повторяешь сутру в течение долгого времени, но так и не можешь достичь просветления.
Значит ты враждебен к смыслу ее.
Отсутствие мыслей означает остановку [в пестовании собственного сердца].
Наличие мыслей порождает ложное.
Тот, кто не считается ни с «наличием», ни с «отсутствием»,
Постоянно едет на повозке, запряженной белыми волами.

5. Эти три повозки символизируют три уровня учения – шраваков (声闻), пратьека-будд (缘觉) и бодхисаттв (菩萨).


48. 师曰。经意分明。汝自迷背。诸三乘人。不能测佛智者。患在度量也。饶伊尽思共推。转加悬远。佛本为凡夫说。不为佛说。此理。若不肯信者。从他退席。殊不知。坐却白牛车。更于门外觅三车。况经文明向汝道。唯一佛乘。无有余乘。若二若三。乃至无数方便。种种因缘.譬喻言词。是法皆为一佛乘故。汝何不省。三车是假。为昔时故。一乘是实。为今时故。只教汝去假归实。归实之后。实亦无名。应知所有珍财。尽属于汝。由汝受用。更不作父想。亦不作子想。亦无用想。是名持法华经。从劫至劫。手不释卷。从昼至夜。无不念时也。

达蒙启发。踊跃欢喜。以偈赞曰

经诵三千部

曹溪一句亡

未明出世旨

宁歇累生狂

羊鹿牛权设

初中后善扬

谁知火宅内

元是法中王

师曰。汝今后方可名念经僧也。达从此领玄旨。亦不辍诵经。

48. Учитель сказал:

- Смысл сутры ясный, ты сам заблуждаешься и поворачиваешься спиной к нему. Если все люди трех колесниц не могут измерить мудрость Будды, то проблема в том, что они размышляют. Более того, они стараются думать и совместно придти к заключению, а в результате все более удаляются. Будда изначально для простых людей проповедовал, а не для Будд. Если не готов поверить в этот принцип, то от него (Будды) отходишь, и совсем не знаешь об этом. Вместо того чтобы сесть в повозку, запряженную белыми быками, начинаешь вовне учения искать три повозки. Ведь в тексте сутры ясно для тебя сказано, что есть только одна колесница Будды, и нет других колесниц, ни две, ни три. Что касается бесчисленных способов, различных причин и условий, сравнений и выражений – то все эти способы существуют по причине единой колесницы Будды. Ты почему не можешь осознать это? Три повозки ложны по причине прошлых времен. Одна колесница реальна по причине настоящего времени. Я только учу тебя отбросить ложь и вернуться в реальность. После возвращения в реальность эта реальность не имеет имени. Ты должен знать, что все драгоценности и богатства полностью принадлежат тебе и от тебя зависит их получение и использование. И больше не нужно думать как отец, и не нужно думать как сын, и нет мыслей об использовании богатства. Это называется придерживаться «Сутры Цветка Закона». От кальпы к кальпе руки не отпустят свиток сутры, и днем и ночью не будет времени, когда бы ты не читал эту сутру.

Фада, получив наставления, возликовал в радости и гатхой восславил учителя:

Сутру прочитал три тысячи раз, но в Цаоси одна фраза все разрушила.

Не понимая смысла появления Будды в мире, можно ли остановить собирание жизней и заблуждений?

Барана, оленя и быка в качестве меры установили, для добра продвижения – начального, среднего и последующего.

Кто знает, что находится в горящем доме, тот изначально является князем Дхармы.

Учитель сказал:

- Отныне и впредь тебя можно именовать монахом, читающим сутру (Няньцзин).

С того времени Фада овладел сокровенным смыслом учения, и не прекращал читать сутру.


49. 僧智通。寿州安丰人。初看楞伽经。约千余遍。而不会三身四智。礼师求解其义。师曰。三身者。清净法身。汝之性也。圆满报身。汝之智也。千百亿化身。汝之行也。若离本性。别说三

p0356b

身。即名有身无智。若悟三身无有自性。即明四智菩提。听吾偈曰

自性具三身

发明成四智

不离见闻缘

超然登佛地

吾今为汝说

谛信永无迷

莫学驰求者

终日说菩提

通再启曰。四智之义。可得闻乎。师曰。既会三身。便明四智。何更问耶。若离三身。别谈四智。此名有智无身。即此有智。还成无智。复说偈曰

大圆镜智性清净

平等性智心无病

妙观察智见非功

成所作智同圆镜

五八六七果因转

但用名言无实性

若于转处不留情

繁兴永处那伽定

通顿悟性智。遂呈偈曰

三身元我体

四智本心明

身智融无碍

应物任随形

起修皆妄动

守住匪真精

妙旨因师晓

终亡染污名

49. Монах Чжитун (Постигший мудрость) был из округа Шоучжоу местечка Аньфэн1. Первоначально читал «Ланкаватара сутру», прочитал примерно более тысячи раз, но не понял смысл трех тел Будды и четырех мудростей2. Пришел поклониться учителю и попросил объяснить смысл этого. Учитель сказал:

- Три тела: Чистое тело Дхармы – это твоя природа. Благое тело воздаяния – это твоя мудрость. Миллиард миллиардное тело воплощения – это твои деяния. Если отбросить изначальную природу, то нельзя говорить о трех телах, и это называется иметь тело, не имея мудрости. Но если осознаешь, что три тела не имеют собственной природы, тогда поймешь четыре мудрости-бодхи. Послушай мою гатху, которая гласит:

Собственная природа обладает тремя телами,

Открыв просветление, они становятся четырьмя мудростями.

Не отбрасывая факторы восприятия,

Можно выйти из мира и подняться на землю Будды.

Я сегодня для тебя проповедую,

В эти истины поверь и никогда не заблуждайся.

И не учись у тех, кто стремится

Целыми днями говорить о бодхи.3

Чжитун опять спросил: «Смысл четырех мудростей можно ли услышать?». Учитель сказал:

- Раз ты понял смысл трех тел, то должен осознать смысл четырех мудростей. Зачем еще спрашивать? Если удалиться от трех тел, то не стоит и рассуждать о четырех мудростях. Это называется иметь мудрость без тела. Даже если что-то имеет мудрость, это станет отсутствием мудрости. И снова произнес гатху, которая гласит:

Природа мудрости большого круглого зеркала чиста,

Сознание мудрости равной природы не имеет изъянов.

Познание мудрости чудесного созерцания не имеет заслуг,

Мудрость всех деяний тождественна мудрости круглого зеркала.

Пятое и восьмое, шестое и седьмое сознания переходят в мудрость4,

Только используются названия и слова, но не истинная природа.

Если при переходе не оставить чувств,

То и в бушующим мире будет вечная обитель самадхи нага5.6

Чжитун мгновенно осознал мудрость природы и тогда же представил гатху, которая гласит:

Три тела Будды изначально являлись моей сущностью,

Четыре мудрости это основа просветления сознания.

Эти тела и мудрости связаны без каких-либо препятствий,

И реагируют на вещи, свободно следуя их форме.

Если начинать совершенствовать их, то все это бессмысленные действия,

Если держаться их и опираться на них, то это не истинная суть.

Чудесный смысл их благодаря учителю познал,

И окончательно отбросил их загрязняющие сознание названия.


1. В современной провинции Аньхуэй.

2. Четыре мудрости это:

1. Мудрость великого круглого зеркала (мудрость подобная такому зеркалу),

2. Мудрость равной природы,

3. Мудрость чудесного созерцания,

4. Мудрость всех деяний.

3. Перевод Маслова А.А.:

Наша собственная природа уже заключает в себе все три тела,
Которые и высветляют в нас четыре типа мудрости.
Таким образом, не отказываясь от того, чтобы взирать и слушать внешний мир,
Ты непосредственно можешь достичь чертога Будды.
И сегодня я говорю тебе:
Коли истинно уверуешь в это, то никогда не впадешь в заблуждения.
Но никогда не учись у тех, кто ищет [Будду] где-то вовне
И весь день рассуждает о просветлении-бодхи.

4. Восемь сознаний это пять сознаний ощущений пяти органов чувств (зрение, слух, обоняние, вкус, осязание), шестое – сознание-мышление, седьмое – осознавание себя (манас), восьмое – сознание хранилище (алая). Переход первых пяти сознаний в восьмое называется результат высшего перехода (果上转), переход шестого в седьмое – причина среднего перехода (因中转). При достижении состояния Будды первые пять сознаний соотносятся с мудростью всех деяний, восьмое – с мудростью большого круглого зеркала. При достижении состояния бодхисаттвы шестое сознание соотносится с мудростью чудесного созерцания, седьмое – с мудростью равной природы.

5. Другими словами, если переход сознаний будет окончательным, то и в этом бушующим мире будешь пребывать в вечной самадхи нага. Здесь нага может подразумевать как дракона, так и Будду. («Великий Нага, другое имя Татхагаты». См.