Файл из библиотеки www azeribook
Вид материала | Документы |
- Файл из библиотеки www azeribook, 3517.68kb.
- Файл из библиотеки www azeribook, 2657.61kb.
- Це сукупність даних однакового типу, 151.29kb.
- Кнопки на боковой панели "Монитора", 327.09kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 184.55kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 284.71kb.
- В. М. Красильщикова Советник отдела библиотек, 110.39kb.
- Идея программы 3 Осистеме fat 4 Структура системы файлов fat 5,6, 155.03kb.
- Темы дипломных работ по специальности «Финансы и кредит», специализация «Финансовый, 93.49kb.
- Информационный бюллетень московского онкологического общества. Издается с 1994 г общество, 192.26kb.
Ответь им: Дух Святой есть повеление Божье! (аль-Исра, или Ночное путешествие, 17/85).
64 Есть в свитке подчёркнутые слова: святость, святыни, святой, святых, - по всей вероятности, к ним относятся суждения про жемчуг, находящиеся вне скобок.
65 По другой версии, очевидно, шиитской, неустрашимый, сказано с иронией, Абу-Бакр затрясся от страха: ”Погибнем! Их много, а нас двое!” - ”Нет, с нами Третий”, - ответил Мухаммед. ”Кто? Я вижу только нас!” - ” Сам Бог!”
66 Видно, что вырван лист, но так аккуратно, что сразу и не заметишь. Дан всего лишь фрагмент текста, по всей видимости, разговор Мухаммеда. Но с кем?
67 Снова вырванный лист! Речь, очевидно, о другом бин Салама, не иудее, а, как выяснится позже, персе.
68 Текст обрывается, но есть фраза, которая может относиться к диалогу: О чём еще говорили, не вспомню теперь, стёрлось из памяти, но некоторые пришли и записывали, так как у них были с собой дощечки и чернильницы. Имя бин Салама, а тем более Ибн Фарси более нигде в свитках не встречается.
69 Именно так и написано, не Эль-Кудс!
70 Зейд отказался от Зейнаб, настоял, чтобы пророк, очарованный её красотой, женился на ней. "Как я могу, – возразил Мухаммед, - на жене усыновлённого сына жениться?" - "Расторгни, - взмолился Зейд, - договор усыновления!"
Явление было Мухаммеду: Не дал Бог человеку двух сердец, не определил вам в кровные сыновья приёмных. Это лишь ваше слово. Пророк к правоверным ближе, нежели они сами друг к другу, и жёны его - матери для них.
71 Далее, - пишет Ибн Гасан, - нагромождение фраз, убираю вниз: "Я понимаю: это - самое трудное". - "Что?" - "И понять, и объяснить". - "Ты об Айше? Разве не об Айше твоя речь?" - "Нет, я не пойму, о чём ты?!"
72 Ибн Гасан не рассказал, как в кругах неба Муса похвалил Мухаммеда: "Ты замечательно придумал, как народ собрать на молитву, мной был трубный глас избран!" Омар, кстати, это и предлагал. Но кто возьмётся играть на трубе? Осман предложил сзывать людей струнным инструментом рубаб, ласкающим слух. Но зов струн, сказал Мухаммед, - знак чувственности! Абу-Бакр предложил звонить в колокол: наполнен-де небом его звон. Но колокол, как бубенцы на шее верблюда - свирели шайтана! Али предложил: "Зажжём факел!" Но разве виден, сказал Мухаммед, огонь при свете солнца? К тому же это знак огнепоклонников! А тут сон: пусть голос человеческий - он тёпл, дыханием согрет - сзывает на молитву.
73 На полях приписано: Как свидетельствуют очевидцы, - и длинная цепочка имен: от кого пошла весть, через кого и кому передавалась и как дошла до нас, - упрёк адресован некоему ал-Калби, который во время пятничной молитвы втянул йатрибцев в оживлённую куплю-продажу в связи с прибывшим туда большим караваном. И бойкая шла сделка, подогреваемая зазывалами – шутами, фокусниками, жонглёрами.
74 Почерпнуто из тюркского архива Ибн Гасанa: очевидно, из опаски Гасаноглу (почерк – его!) записал их, как порой практиковалось в тюркском мире, армянскими буквами (знал армянский?), что и предопределило позднее с ними знакомство.
75 Здесь знак восклицания, похожий на Алиф.
76 Впечатление, что чуть ли не вчера вписано: не успели просохнуть чернила, коими обозначены латинские буквы, но можно было обойтись без них, ибо фразы разделены на во-первых, во-вторых и так далее.
77 О чём знак вопроса (чуть темнее чернила): о сути фразы? вмешательстве в текст латинских букв? выражает удивление, иронию, недоумение, возмущение?
78 По хадисам, Джебраил действительно являлся Мухаммеду двадцать четыре тысячи раз.
79 Мтн, или арабское матн, означает текст, Матенадаран переводится как Книгохранилище.
80 Сказано: За слоем арабским впоследствии обнаружилось ещё два: отрывок из Евангелия VII века, который, в свою очередь, был написан поверх фрагмента письма Тита Ливия к Сенеке о получении мужской тоги, обязывающей начать военную службу. Далее – палимпсест, ныне почти почерневший, пятна расползлись, хранится в САД’е [Суперфинском архиве древностей], добыт у потомков йеменского правителя, куда попал из Синая, оказался у хранителя древних рукописей Папандопуло в Византии, куда прекратился после захвата её арабами ввоз бумаги из Египта, далее перешёл к османским туркам (и нашёл последнее пристанище в Матенадаране?).
81 По поздним свидетельствам, Ибн Гасан сам покрыл рукопись пятнами, чтобы скрыть-де неточности и ошибки, допущенные при расшифровке текста.
82 Палимпсестовый текст завершился. Далее – продолжение, существующее как бы вне текста, сочинённое, казалось, независимо от свитка.
83 Слово более туркестанское, нежели кавказское, скатерть, чужеродное для уха арабского, лишний раз свидетельствует о тюркском происхождении Ибн Гасана, что оспаривается арабами и персами, желающими, очевидно, сделать достоянием его труды (вряд ли возжелают после издания!), хотя и сам он не был лишён тщеславия, желал прославиться по крайней мере в трёх мирах: арабском, тюркском, персидском.
84 Так чей же сон записан Ибн Гасаном? Неужто Мухаммеда?
85 Фраза не окончена, добавлю: сошёл вниз не для встречи с общиной, а чтоб в одну из келий уединиться, где, возлежа на верблюжьей шкуре, пробыл ночь вторую и третий день. Омар, когда удалось проникнуть к нему, вдруг испытал голод, к которому был нетерпелив, и воскликнул: "Доколе пророку голодать и жить в нищете? Победим мекканцев! Завоюем Бизанс! Персию! Будем жить в роскоши!" И Мухаммед: - Вот что нас погубит, сказал, - роскошь в будущем, нетерпеливость сегодня! До нас дошла лишь фраза об их беседе: Омар рассказывал живо о многом таком в повадках женщин, которые непредсказуемы, чем вызвал улыбку Мухаммеда, убедил отказаться от задуманного: мол, невозможно удержать женщин от ревности друг к другу, когда каждая мечтает быть самой любимой, самой желанной женой пророка.
86 Точнее - от племени персидских турок, как называли крестоносцы мусульман.
87 Далее шла фраза, которая была вынесена в нижний этаж текста: До сей поры не угасает гнев: моих - к Твоим, но и Твоих – к моим!
88 Шахид – не всегда мученик, погибающий на путях веры. Омар приравнивал к шахидам тех, кто не только заучивает наизусть аяты Корана, но и проявляет рвение в понимании прочитанного, осмыслении заученного, разумно, а не слепо следует кораническим заповедям, в том числе по части джихада.
89 В полном виде фраза отыскалась в одной из тюркских записей Гасаноглу, точнее – среди его афоризмов: ” В реальном много тяжести – очистить надобно его”.
90 Однако забыл это сделать! Текст такой: А красное - не отсвет ли цвета рубахи, в которую облачён палач, дабы на ней не выделялась кровь казнённого?
91 Якобы это был не Абдулла ибн Джахш, а Абдулла ибн Абу-Бакр.
92 В нарушение изначального замысла, рассказ о случившемся на земле, пока Мухаммед на небе, дан здесь из-за экономии папируса сплошным текстом, а не с отступом. Этим объясняется и отсутствие, пора об этом сказать, обязательных восклицаний при упоминании имени как Мухаммеда, так и других пророков: Да благословит его Аллах и приветствует! То же - с соратниками, родными, почтенными лицами итд, к чьим именам непременно добавляется: Да будет доволен им Аллах!
93 Тысяча как много?
94 В арабском две буквы х: одна похожа на ладью, другая вроде сгустка; здесь употреблено второе начертание.
95 Ибн Гасан не уточняет, что имеется в виду.
96 Наконец-то! – возникло б непременно восклицание читателя, чьё нетерпение - мол, когда появится Айша? - не раз пробивалось на полях рукописи. Ибн Гасан не упустил бы возможности немедленно откликнуться: Радоваться рано! Ибо ему ведомо нечто такое, что... - но пока умолчит, лишь заметив: Всему своё время!
97 Названа впоследствии Скалой Хаджар.
98 С какой изобретательностью, достойной подражания, отвоёвывается для манёвров пространство. Но кем? Автором? Переводчиком?.. Пусть определят те, кто возьмётся от скуки исследовать проблему авторства в кораническом повествовании.
99 Подлинность писем учёными оспаривается, но нашёлся грамотей, который поверил в их реальность, доказывая, что письма сочинены в подражание франкским фарисеям. "Как тут не подивиться, - спрашивает грамотей, - фортелям фортуны? Оспорить фатумных фанатиков? Фимиамы как облачко, фуфф!"
100 Существует версия, что, когда Амр бин Джахш подошёл к жернову, чтобы сбросить на Мухаммеда, Всевышний схватил его руку и с такой силой сжал её, что тот вскричал, и вероломство открылось.
101 Неточность: Хосрова Парвиза тогда не было в живых.
102 Перевод с пояснениями обнаружен был в летописи времён Гераклиуса (Ираклия), превращенной после захвата турками Константинополя в рукопись торговых сделок стамбульского купца; записи из-за нехватки бумаги велись поверх смытой греческой; подобное уже встречалось, текст на пергаменте был даже четырёхслойный. Части хроники с переводом послания оказались спрятанными под слоем иноязычного текста - арабских букв, это случайно выявил собиратель древних манускриптов.
103 Описание омовения умилило императора: Если молящийся, свершая омовение, прополоскает рот и нос, то стекут вместе с водой совершённые им прегрешения злоязычия и гордыни; омоет лицо – стекут с кончиков волос бороды прегрешения от недоброты лица и завистливости взгляда; омоет руки до локтей, а ноги до щиколоток – стекут с кончиков пальцев рук и ног прегрешения рук его, если зарились на чужое, и ног, если вели к преступному; и станет чистым и безгрешным, каким был в тот день, когда родила его мать.
104 Здесь бы рассказать притчу о Ходже ( Молле) Насреддине – якобы услышана Ибн Гасаном из уст самого любимца Востока: решил Ходжа на базар пойти, говорит жене: Посижу в чайхане, людей послушаю, вернусь к вечернему намазу. А жена ему: Бисмилла' скажи! Ходжа вскричал: Что ты мне Бисмилла' да Бисмилла'?! Аллаху делать нечего, как в пустяшном деле мне помогать: пойду и вернусь! Зазевавшись на безлюдной улице, он угодил в яму, ушиб ногу, идти не может. Лежать бы долго, если б не путник: увидел несчастного, вытащил из ямы, взвалил на осла и привёз до дому. Стучит Ходжа в калитку. Кто там? – жена спрашивает. Это я, Бисмилла'! Ходжа, Бисмилла'! Насреддин, Бисмилла'! Пришёл, Бисмилла'! Открой мне дверь, Бисмилла'!
105 Ни в одной из сур Корана эти аяты не обнаружены.
106 Имеется в виду, что Зейд, уловив желание Мухаммеда, подарил ему свою жену Зейнаб?
107 Домыслилось (логика + интуиция?) после завершения перевода со среднетюркского свитков и - забегая вперёд, скажу – сур Корана. Отталкивался от фразы, приведённой в свитке: Аллах – Он Бог Единый, Творец всех Писаний, и потому не может Он... Но что? А вот что: не может Он высказывать мысли, которые хоть в малой степени противоречат нормам нравственности, морали, образу жизни на все времена, и для Него не существуют заповеди к случаю, для временного пользования! А если Он всё же, судя по Писаниям, в том числе составленному Корану - не забудем, что это делали люди, - высказывает таковое, то это не что иное, как приписанное Ему людьми, пророками, включая и Мухаммеда, которые, очевидно, не сумели адекватно расшифровать, озвучить на своих родных языках Его символы и знаки, зачастую или порой шли по пути очевидному, разумели в пределах своего известного, связанного с их временем, традициями, обычаями, им знакомыми, ибо так было легче понять явленное. И Мухаммед в озарении, вдруг вспыхнувшем в нём, кается, что мог не так Его понять, Всемудрого и Всезнающего.
108 Сунниты сказывают, что ссылка в Коране на Али - позднейшая шиитская добавка, хотя и в ранних списках подобный аят значился.
109 ...и он - продолжено в свитке, - человек с взрывчатым темпераментом, возжелал, по всей вероятности, не столько начать новую страницу, оказавшись на воле и предоставленный самому себе, сколько разъяснить дразнящее правоверного недоразумение о неслыханном святотатстве. Сказать такое о пророке: Изгнание из мечети! И тем самым размотав словесный клубок… - хотя, вторгнувшись в старый текст, он его ещё более запутал.
110 Стёрто, но можно прочесть: (версия первая). Свиток, как выявилось по мере погружения в текст, первоначально состоял из трёх частей, точнее – трёх версий, и каждая составляла законченную историю.
111 Это был, как о том сказано выше, самостоятельный свиток с тем же названием - стёрто, но читается: Рухнувшая мечеть (версия вторая).
112 Очевидно, все тексты имели общее название Рухнувшая мечеть, но различались версиями - здесь после заголовка следовало: (версия третья).
113 Напомню, что девяносто девять или сто – метафора множества, и потому невозможно счесть все ипостаси Всевышнего, к примеру: "Не овладевает Им дремота и сон" или "Исполняется Его слово", не включённые в предложенный перечень.
114 И точная - день, месяц и год – дата, особо выделенная латинскими цифрами:
DCXXXII, 632, сентября четвертого числа.
115 С той поры упоминание имени пророка сопровождается вышесказанным: "Да благословит…" итд. С Абу-Бакром связана традиция отмечать день смерти пророка, когда он родился для жизни вечной. День рождения, или мовлуд, стал отмечаться много позже, приуроченный, однако, ко дню смерти.
116 Али завещал, как его похоронить, напомнив слова пророка: "Ни одной не оставляй возвышающейся над землёй могилы, не опустив её до уровня земли".
117 В момент смерти, - афоризм Гасаноглу, - человек соединяет в себе все свои возрасты. Или иначе: Смерть наступает в результате соединения в человеке всех его возрастов. Добавлено, но потом зачёркнуто: его прошлого, настоящего и будущего, хотя представить реальное соединение всего этого вряд ли возможно.
118 … как и я, Ч.Г., доволен, что присутствую с комментариями в повествовании, которое ещё не завершено: на смену рукотворным свиткам грядут небесные суры, которые являлись Мухаммеду и выстроены хронологически Ибн Гасаном.
119 Чей это текст? Кто рассказывает? Ибн Гасан – о себе?! Может, литературный приём? Или чужая вставка, но почерк Ибн Гасана: искусная подделка?
120 Но разве это кем-то было обещано? Как бы то ни было – текст в качестве основного наличествует в повествовании, а не является приложением к нему.
121 Структура текста сохранена по оригиналу.
122 Выходит, автор данного текста не Ибн Гасан? Может, на восточный манер, о себе - как бы со стороны?
123 Чем дальше, тем всё более поражает в суждениях автора, будь он Ибн Гасан или кто другой, безапелляционность. А ведь в свитках приводились слова Мухаммеда: «Тот, кто высказал о Коране собственное мнение и был прав, тот всё равно ошибся! И потому никогда не будь категоричным, а часто сказанное предваряй словом “возможно“». Созвучно с вышеизложенным и суждение Ибн Аббаса: Толкование имеет четыре уровня: первый известен всем, кто владеет речью, второй понятен даже невеждам, третий знают лишь учёные, а четвёртый не знает никто, кроме Бога, и тот, кто претендует на знание его, помимо Бога, тот лжец.
124 Однако опыт показывает, что ни один из переводов не оказался в состоянии передать тонкости оригинала в полной мере. Чудо-аяты (аят, или строка суры, и означает чудесное свидетельство) полны тайн, и рождённый в исламе да проявит усердие в постижении Корана на изначально услышанном Мухаммедом, ибо он обладал пророческим даром перевести язык символов и шифров Бога на арабский.
125 …с которого я, огуз Ч.Г., перевожу на русский, прибегая к ранним переводам, за что моя благодарность множеству мудрых - и тем, кого уж нет, да упокоит их душу Бог, и тем, кто здравствует поныне, да продлит им жизнь Бог:
М. Верёвкину, чей перевод Книги аравитянина Магомета, который выдал оную за ниспосланную к нему с небес, себя же последним и величайшим из пророков Божиих, подвигнул А. Пушкина на Подражания Корану; Г. Саблукову, чей перевод Законодательной книги мохаммеданского вероучения в далёкие годы безбожия попался мне случайно в руки в университетской библиотеке, и я вовсе не предполагал, что прибегну когда-нибудь к его штудированию; Д. Богуславскому, с которым, молодым полковником, не помышлявшим в те годы о переводе Корана, встречался герой моего романа Фатальный Фатали М.-Ф. Ахундов в русском посольстве в Стамбуле и подарил ему свои Комедии, - я держал эту книгу в руках; И. Крачковскому, чей перевод Корана стал для меня путеводителем по исламу; В. Пороховой, русской мусульманке, переведшей Смыслы коранических сур; неведомому переводчику Корана, изданного лондонской мечетью под покровительством четвёртого халифа обетованного мессии (неужто явился?) главы Ахмадийского движения в исламе хазрата Мирзы Тахира Ахмада; земляку-шемахинцу Т. Шумовскому, переведшему Коран двустишиями-бейтами, для кого ислам означал исцеление; М.-Н. Османову, с кем мне выпал счастливый случай постигать востоковедческие науки, но понимание чьего подвига по переводу Корана пришло много позже… Сколько ещё имён: М. Казембек (он же Александр Касимович), издавший Полный конкорданс Корана, или Ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства к исследованию религиозных, юридических, исторических и литературных начал сей книги; А. Мюллер, автор Истории ислама в 4-х томах, А. Крымский, В. Бартольд, П. Грязневич, О. Большаков, автор Истории халифата в 3-х томах, М. Пиотровский, Г. Э. фон Грюнебаум, И. Фильштинский, С. Прозоров, Т. Ибрагим и Н. Ефремова, Гасым Керимов, Е. Резван, А. Вейраух, В. Ушаков, Д. Фролов, Р. Ланда, С. Кямилев, З. Масленикова, О. Брушлинская, Мотабар Алиев, Ф. Абдуллаева, Абдуллахи Ахмед Ан-Наим, Абдулазиз Байандыр, В. Нирша, он же Абдуллах, переведший несчётное число хадисов, юный арабист Саша Овсянников. Как не сказать здесь о тех, кто помогал мне, - родных, друзьях-земляках из Международного сообщества азербайджанских диаспор стран СНГ?.. Нет, всех не перечесть!
126 Опровергается издавна принятое? Есть ведь священные языки - санскрит, иврит, или древнееврейский, арабский, тибетский, язык Христа арамейский, близкий к сирийскому, и буквы этих языков как бы являются строительными камнями Творения.
127 Первая цифра - порядок суры в так называемом бременском, или ибн гасановском Коране, цифра в скобках – порядок суры Корана канонического, османовского.
128 Первая ниспосланная сура, когда Джебраил развернул перед Мухаммедом блестящий шёлковый свиток со знаками-шифрами Бога, и повелел: Читай! Поначалу Мухаммед не разобрался в увиденном и произнёс: «Я не могу прочесть!», что породило суждение о неграмотности Мухаммеда и закрепило прозвище умми (или уммий) - не умеющий писать и читать (иные смыслы: простец, наивный; умми означает также принадлежащий к Умм ал-Кура, или мекканец). Ключ к разгадке – в категориях веры: неграмотный в смысле язычник, не знающий (прежде не знавший - в случае с Мухаммедом) Писаний единобожия. И вдруг в Мухаммед-пророк стал распознавать знаки-шифры в очертаниях букв родного арабского языка. Божественные знаки, как в случае с шёлковым свитком, или Мухаммеду показывались, или же произносились вслух, и лишь он один, Мухаммед, обладая пророческим даром, их видел, их слышал и распознавал, повторяя на своём родном арабском языке.
129 При переводе я употребляю не только Аллах или Создатель, но зачастую Бог, дабы не создалось впечатления, будто у мусульман другой Бог, отличный от Бога иудеев и христиан. Напомню из суры Паук (29/46): Не препирайтесь с людьми Писания [ахля-ль-Китаб - иудеи и христиане] иначе, как им доводы разумные являя, и не оспоривайте тех из них, которые неправедны [упрямы]. Скажите им: Уверовали мы в ниспосланное и нам [Коран] , но и в то, что было прежде ниспослано вам [в Библию]! И наш Бог, и ваш Бог – Господь один и тот же, и Ему мы предаёмся! [Прибегая к внутрискобковым толкованиям, принятым в богословии, с благодарностью поминаю неведомого первого, с кого это началось.]
130 Имеется в виду Божественное перо, коим записываются происходящие на земле события, озаряется всё, что воспринято и освоено из ниспосланного Богом..
131 Якобы речь об Абу-Джахле, враге Мухаммеда. Заметим, что аяты являлись Мухаммеду не только как реакция на реально случившееся, а и как упреждение, предсказание или как некая тайна, не всегда поддающаяся разгадке.
132 Судя по хадисам, сура эта первая из ниспосланных Мухаммеду. Когда пророка спросили, какая сура первая, он ответил: “Кто-то меня окликнул. Вперёд посмотрел, назад, направо, налево – никого! Меня ещё раз окликнули, снова оглянулся – никого! Потом окликнули в третий раз, и я не увидел никого, окликнули опять, вдруг вижу: ангел Джебраил в воздухе! Меня охватила сильная дрожь, я поспешил к Хадидже, попросил: - Закутай меня! – Но прежде меня облили водой, а уже потом
закутали. И ниспослано мне было: О завернувшийся!“
133 Здесь впервые появляется ад. Его образ - как геенны огненной - в отличие от рая, увиденного в категориях земных чувств, наслаждений и удовольствий, дан в картинах, отсутствующих на земле: ад - это как бы опыт внеземной жизни.
134 Сакральный смысл Уксиму переводят Клянусь. Но при этом возникают необратимые просчёты, искажающие природу текста: Бог не может клясться Своими созданиями, клятва чем-то и кем-то - удел язычников. Известно, что в скрижалях, явленных Мусе, одна из десяти заповедей гласит: Не приноси клятву именем Господа! В Новом завете читаем: Ещё слышали вы, что сказано древним: “Не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои“. А Я говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом, потому что оно Престол Божий; ни землёю, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным (Мф., 5/33-36). И не случайно в Коране именем Бога клянётся сатана: Клянусь Твоим величием! (что соблазнит людей, 57/82). К тому же в самом Коране определённо сказано: И не клянитесь именем Бога! Или иначе: Не превращайте имя Бога в предмет ваших клятв! [98 (2)/224)]. А в одном из хадисов говорится даже о запрете клясться пророком, Каабой, ангелами, небом, предками, жизнью, духом, головой, милостью правителя, могилой кого бы то ни было. Очевидно, лишь Сам Бог, как сказано в Коране, может Себе позволить клясться Собственным Именем, Самим Собой: Богом твоим клянусь [38 (15)/92]. Выскажу предположение, что Бог может, однако, восторгаться сотворённым Им, радоваться всему, что Он создал. Поэтому осмеливаюсь, следуя Писанию, частью которого является Коран, клятву заменить восторгом: не Клянусь! а Да восхитимся!
135 Сура ниспослана, если следовать земной логике, как ответ Мухаммеда на вопрос, заданный ему, в котором сквозила ирония, мол, “да, согласны, что Аллах тебя средь нас пророком воздвиг, сотворив прежде из дыма небо, из пены морской землю, из света, что сокрыт за завесою Божественной, ангелов, из пламени Сатану, или Иблиса, а потом из глины звучащей Адама. Но ответь: каков Он, твой Аллах? Воспой нам Его!“ Мухаммед, застигнутый врасплох, растерялся, и тогда явлена была сура.
136 Бог, согласно мусульманским представлениям, создал три вида разумных существ: ангелов, людей и джиннов; и Мухаммед – Его посланец к людям и джиннам, часть которых уверовала в Него, - это добрые духи, а часть была соблазнена падшим ангелом Сатаной - Дьяволом-Иблисом, Шайтаном, это духи злые.
137 Здесь - аяты сур Корова и Семейство Имрана.
138 Ни в одной из сур не обнаружен аят И да не устанешь говорить.