Данте Алигьери. Божественная комедия
Вид материала | Документы |
Песнь восьмая Песнь девятая Песнь десятая |
- Данте Алигьери. Божественная комедия, 6967.14kb.
- Данте Дуранте: так звучало имя деда Данте Алигьери, 192.22kb.
- Тесты для зачета, словарь терминов и определений. Учебник, 37.33kb.
- М. В. Ломоносов: «Ода на день восшествия на престол Елисаветы Петровны 1747 года»,, 8.48kb.
- 690 лет – «Божественная комедия» (1321) Данте Алигьери 285 лет, 77.14kb.
- «Божественная Комедия», 113.19kb.
- Тема: Любовные мотивы в лирике Данте, 21.32kb.
- 690 лет А. Данте «Божественная комедия», 146.85kb.
- Программа спектаклей: 1 октября начало в 20. 00 часов 2 октября начало в 15. 30 часов, 43.74kb.
- «Божественная комедия» Данте в 10 классе, 292.2kb.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Долина земных властителей (продолжение)
7. Слух невольно отрешая, - невольно переставая слушать, потому что
Сорделло умолк, а души кончили петь "Salve, Regina".
13. "Те lucis ante" (лат.) - начальные слова вечернего церковного
гимна: "Тебя, у предела света... [просим...]".
18. До верховных дуг - то есть до небесных сфер.
19-21. Данте указывает: аллегория дальнейших стихов так прозрачна, что
легко понять ее смысл, а именно - небо, по нашей молитве, охраняет нас от
соблазнов.
53. Нино Висконти - "судья" (правитель) округа Галлуры в Сардинии (см.
прим. А., XXII, 81-87), внук и соперник графа Уголино (см. прим. А., XXXIII,
13-14). Умер в 1296 г.
65. Куррадо - см. прим. 115-119.
71. Джованна - малолетняя дочь Нино Висконти.
73-75. Мать ее, Беатриче, недолго носила вдовий "белый плат", выйдя
вторично замуж за Галеаццо, из миланских Висконти, претерпевшего тяжелую
судьбу.
79-81. Для Беатриче было бы почетнее, если бы на ее гробнице был
высечен герб ее первого мужа, "кочет" (петух, герб пизанских Висконти, судей
Галлуры), а не "ехидна" (герб миланских Висконти: змея, пожирающая
младенца).
89-93. Три ярких звезды, сияющие в этот час вокруг Южного полюса,
символизируют веру, надежду и любовь (см. прим. Ч., VII, 34-36; Ч., I,
23-27).
115-119. Куррадо (Коррадо) Маласпина Младший - маркиз Луниджаны,
умерший около 1294 г. У маркизов Маласпина изгнанник Данте нашел радушный
прием в 1306 г. Вальдимагра - долина реки Магры в Луниджане.
131. Дурным главой - то есть римским папой.
133-139. Смысл: "Солнце не успеет вступить семь раз в знак Овна, где
оно стоит сейчас, то есть не пройдет и семи лет, как ты сам убедишься в
нашем радушии, раз уж должен свершиться приговор судьбы, обрекающий тебя на
скитальчество".
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Долина земных властителей {окончание) - Врата Чистилища
1-6. Наложница старинного Тифона. - Возможны два толкования: 1)
Наложница троянского царевича Тифона (в непредосудительном смысле) - Аврора.
Пользуясь тем же приемом, что в Ч. II, 1-9; III, 25-27; IV, 137-139; XV, 6;
XXVII, 1-5; P. I, 43-45-Данте в ст. 1-6 указывает час, наступивший в Италии:
там, на востоке, забрезжила солидная заря, и на ней сияло созвездие Рыб
("холодный зверь"), а в ст. 7-9 он определяет соответственный час для горы
Чистилища; 2) Данте наделяет Тифона, наряду с супругой, еще и наложницей,
лунной зарей. В ст. 1-6 описывается час, наступивший на горе Чистилища:
лунная заря взошла белеть на утренний помост, то есть появилась на востоке,
и на ней сияло, как корона, созвездие Скорпиона ("холодный зверь").
7-9. И ночь означила двумя шагами... - Прошло два часа от начала ночи в
том месте, где мы были, то есть на горе Чистилища, и даже третий час
близился к концу.
10. С Адамом в существе своем - то есть обладая телом, подвержен-) ным
усталости. Вергилий и другие тени не нуждаются в сне.
12. Впятером - то есть Данте, Вергилий, Сорделло, Нино Висконти и
Коррадо Маласпина.
14-15. Касатка - злополучная царевна Филомела, превращенная в ласточку
(касатку) (см. прим. Ч., XVII, 19-20).
22-24. Там, где Ганимед - то есть на горе Иде Фригийской.
30. До самого огня - до сферы огня, которая считалась лежащей между
сферой воздуха и небом Луны.
34-39. Не меньше вздрогнул некогда Ахилл... - Когда юноша Ахилл
воспитывался у кентавра Хирона (А., XII, 71), богиня Фетида, его мать, зная,
что ему грозит гибель на войне, перенесла его спящим на остров Скир Но здесь
его при помощи хитрости обнаружили Улисс и Диомед (см. прим. А., XXVI,
61-62).
55-63. Лючия - см. А., II, 97-108 и прим. А., II, 97. 112. Семь Р
(начальная буква латинского слова "рессаtum" - "грех") - означают семь
смертных грехов, от которых надлежит очиститься по мере восхождения на гору
Чистилища.
137. Тарпей - Тарпейский утес римского Капитолия, где хранилась
государственная казна. Когда Цезарь потребовал выдачи ему этой казны,
народный трибун Луций Цецилий Метелл отказал ему, и тот силой открыл двери.
141. "Те Deum" - латинский церковный гим "Тебя, бога, [хвалим]".
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Чистилище - Круг первый. - Гордецы
2. Из-за любви дурной. - Любовь - причина всех человеческих дел, как
добрых, так и злых, в зависимости от того, благая ли эта любовь или дурная
(Ч., XVII, 91-139).
8. Та и эта двигалась стена - то есть образовывала волнообразные
выступы, так что тропа была извилиста.
16. Игольное ушко - узкий проход.
17. Мы вышли там... - Поэты достигли первого круга Чистилища, где души
искупают грех гордости.
28-33. Круговая тропа идет вдоль мраморной стены горного склона,
украшенной барельефами, на которых изображены примеры смирения.
32. Поликлет - знаменитый греческий ваятель V в. до н.э.
34-45. Первый барельеф изображает евангельскую легенду о смирении девы
Марии перед ангелом, возвещающим, что она родит Христа.
40. "Ave!" (лат.) - "Радуйся!"
44. "Ессе ancilla Dei" {лат.) - "Вот раба господня".
55-69. Второй барельеф изображает смирение библейского царя Давида,
который, при перенесении "ковчега завета" в Иерусалим, "скакал и плясал
перед господом", на что с негодованием смотрела из окна его жена Мелхола
(Библия).
73-93. Третий барельеф воспроизводит легенду о том, как римский
император Траян (с 98 по 117 г.) смиренно выслушал упрек вдовы и оказал ей
правосудие.
75. Григорий обессмертил величаво. - Существовала легенда, что, по
молитве папы Григория (умер в 604 г.), кроткий Траян, император-язычник, был
освобожден из ада, жил вторично уже как христианин и достиг райского
блаженства (Р., XX, 44-48; 106-117).
94. Кто нового не видел никогда - то есть бог, которому открыто и
прошлое и будущее.
111. Час грозного решенья - час Страшного суда.