Информационно-библиографический отдел
Вид материала | Документы |
- Самарская областная универcальная научная библиотека информационно-библиографический, 468.17kb.
- Информационно-библиографический отдел Новосибирск: в поисках имиджа Библиографический, 546.41kb.
- Информационно библиографический отдел, 46.4kb.
- Волгоградское муниципальное учреждение культуры, 3806.43kb.
- А. С. Пушкина Информационно-библиографический отдел День специалиста (методика подготовки, 82.53kb.
- Волгоградское муниципальное учреждение культуры Централизованная система городских, 958.94kb.
- Информационно-библиографический отдел, 649.4kb.
- Волгоградское муниципальное учреждение культуры, 2001.39kb.
- А. М. Горького информационно-библиографический отдел календарь знаменательных и памятных, 828.26kb.
- Андижанский областной информационно-библиотечный центр имени бабура информационно-библиографический, 39.62kb.
Сахалинская областная универсальная научная библиотека
Информационно-библиографический отдел
Южно-Сахалинск
2010
Составитель Е. А. Онищенко
Редакторы: Т. Н. Арентова, Н. А. Пригаро
Корректор М. Г. Рязанова
Технический редактор Е. А. Онищенко
Компьютерный набор, вёрстка, дизайн Е. А. Онищенко
Печатается по решению редакционного совета
Справки можно получить по телефону 72-22-82
Факс: (4242) 72-47-91
Адрес электронной почты: ibo@libsakh.ru
Тираж 25 экз.
© САХАЛИНСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА, 2010
От составителя
9 октября 2008 года Шведской королевской академией наук объявлены лауреаты Нобелевской премии. В области литературы им стал писатель из Франции Жан-Мари Гюстав Леклезио. Как говорится в официальном обосновании, Ж.-М. Гюстав Леклезио получил премию как «автор новых направлений, поэтических приключений и чувственного экстаза, исследователь природы человека за пределами господствующей цивилизации и внутри нее»1. Настоящий выпуск содержит краткие сведения из биографии лауреата, дает представление об основных этапах его литературного творчества.
Порядок расположения материала:
- страницы жизни и творчества;
- список произведений писателя и публикаций о нем.
Издание может стать основой для подготовки библиографических обзоров, тематических выставок-просмотров, читательских конференций. Оно окажет помощь в работе, учебе, самообразовании не только библиотечным работникам, но и преподавателям литературы, учащимся, студентам и всем любителям современной мировой литературы.
Леклезио Жан-Мари Гюстав
Страницы жизни и творчества
Леклезио – один из самых необычных французских писателей. Он избегает саморекламы и парижских литературных кланов, не любит давать интервью; он редко бывает во Франции, предпочитая Лазурному берегу, где вырос, остров Св. Маврикия, Японию либо Мексику. Жан-Мари Гюстав Леклезио считается во Франции живым классиком, одним из самых значительных писателей страны.
Творческая биография
Жан-Мари Гюстав Леклезио родился в апреле 1940 года в Ницце. Родители будущего писателя происходили из старых колониальных семей, в XVIII веке осевших на острове Маврикий. Отец Леклезио был военным врачом, причем британским, и в годы Второй мировой войны служил в Нигерии. В Африку его семья приехала только в 1948 году, и Жан-Мари говорил впоследствии, что встреча с почти незнакомым ему отцом оказалась одним из самых важных событий в его жизни. В 1991 году он опубликовал полуавтобиографический роман «Onitsha» («Онитша», по названию города в Нигерии, где живет отец героя), в котором во многом повторены обстоятельства детства автора, в том числе его раннее увлечение литературой, далекие путешествия, разделенная семья.
Жан-Мари Гюстав Леклезио вырос в доме, где всегда говорили на двух языках – французском и английском, юношей он в совершенстве выучил испанский. Он учился в Бристоле и дома, в Ницце, затем поступил в университет Экс-ан-Прованса, а докторскую степень (по истории Мексики) получил в Перпиньяне – еще одном южном французском городе.
Научная карьера Леклезио складывалась медленнее, чем литературная. Его первый роман и диссертацию разделяют ровно 20 лет: книга «Протокол» («Судебный процесс») вышла в 1963-м, когда ему было 23 года, а диссертацию он защитил в 1983-м. Леклезио много путешествовал по Южной Америке, Африке, Юго-Восточной Азии. Среди стран, в которых он оседал надолго, не только США, но и Таиланд, Япония, Нигерия. Писатель внимательно вглядывался в культуры этих стран, несхожие меж собой, но качественно отличные от европейской, и отыскивал подлинный целостный мир, в котором человек чувствует себя иначе, чем в привычном и гнетущем пространстве цивилизации. Особую роль в жизни (и литературной судьбе Леклезио) сыграло его «погружение» в мир коренного населения Мексики и Панамы. Результатом пребывания среди индейцев, приобщения к их повседневному быту и старинным верованиям стали книги, воссоздающие мифологию американских аборигенов.
Самой большой удачей Леклезио до Нобелевской премии оставался его первый роман под названием «Протокол». Он был номинирован на Гонкуровскую премию2, но удостоился, в конце концов, премии Ренодо3. Герой романа, юноша по имени Адам Полло, блуждает по городу, вспоминает детство, наблюдает унылую и вялую жизнь. Блестящий дебют снискал Леклезио немалую славу. Его прочили на место человека, который собьет спесь с «новых романистов». Но этого не произошло. Молодой писатель не был вхож в литературные круги, много ездил и вскоре стал писать вообще о другом. Его перестали интересовать терзания молодых горожан, его стала интересовать неразмываемая граница между пришельцами и туземцами в любимых им Африке и Центральной Америке, культурные пропасти, взаимное непонимание и неприятие народами друг друга. В частности, его перу принадлежит книга «Сон Мексики, или Оборванная мысль» о встрече народов доколумбовых цивилизаций с испанцами.
Леклезио не относится к числу тех, кто проклинает бремя белого человека и оплакивает злосчастную судьбу «доброго дикаря», феномена, подаренного европейскому Просвещению Жан-Жаком Руссо. Писатель не принимает чью-то сторону – покоренных или колонизаторов. Его отец, врач, спас сотни жизней, работая в Африке (Леклезио написал о нем книгу «L'Africain» («Африканец»). Можно ли его назвать покорителем туземцев? Нет. В этом отношении Леклезио близок Клоду Леви-Строссу, французскому антропологу, написавшему не только массу значительных работ по мифологии и ритуалам коренных народов Америки, но и «Печальные тропики» – одну из самых пронзительных и проницательных книг об искалеченном мире, который лежит за пределами старой и уютной Европы.
На творчестве Леклезио оказала влияние французская интеллектуальная среда второй половины ХХ века, в особенности так называемая историко-антропологическая школа.
В его романе «Etoile errante» («Блуждающая звезда», 1992) переплетены две истории. Одна героиня – еврейская девушка, едущая в Израиль после Второй мировой войны, а вторая – молодая арабская женщина, палестинская беженка. Героинь разделяют происхождение, язык и культура, а объединяет универсальный опыт страданий.
Леклезио, живущий между Нью-Мексико, Маврикием и Ниццей, говорит, что его настоящая родина – не столько Франция, сколько французский язык. Он один из тех писателей, кто подписал в марте 2007 года манифест в защиту нового поколения авторов, кто избрал себе французский язык в качестве родного. Таких в последние годы много, например, Гонкуровскую премию получали американец Джонатан Литтелл, канадка Нэнси Хьюстон, выходец из Конго Ален Мабанку и уроженка Камеруна Леонора Миано).
На русский язык Леклезио переводился недостаточно – «Пустыня», «Путешествия по ту сторону», «Золотая рыбка» (о головокружительных приключениях арабской девочки), сборник историй для детей «Небесные жители», роман «Диего и Фрида», посвященный многошумной и рушащей буржуазные нормы любви художников-авангардистов Фриды Кало и Диего Риверы. Популярность этой написанной в 1993 году книги резко выросла во всем мире десять лет спустя, когда о судьбе ее героини был снят фильм с Сальмой Хайек в главной роли. Тогда же издательство «Иностранка» выпустило ее перевод, позже перевод романа издательством «Колибри».
За сорок с лишним лет, минувших со времени создания первой книги, Леклезио, работая в различных жанрах, выпустил более 30 произведений – романов, сборников новелл, культурологических эссе, переводов и пересказов экзотической мифологии, сочинений для отроческого чтения. На родине он считается одним из самых тонких современных французских стилистов.
Во Франции Леклезио прочили кандидатом на Нобелевскую премию уже полтора десятка лет. Еще в первой половине 1990-х его назвали лучшим из современных французских писателей. Интервьюер журнала Le Magazine litteraire в 2001 году спрашивал писателя, что тот думает о Нобелевской премии. Леклезио сказал, что эта награда даст ему возможность громко заявить об ужасах войн третьего мира, потому что там ежесекундно гибнут дети.
Леклезио – открытый противник современной цивилизации и общества потребления, и в какой-то мере его считают писателем-экологом, хотя это явное упрощение. Индейцы Панамы или пастухи Сахары для этого удивительно тонкого мастера пера не уникальный подвид homo sapiens, которому грозит уничтожение, а люди, которые смогли сохранить свою культуру и цивилизацию. В каком-то смысле он – диссидент западной цивилизации, последний защитник исчезающих племён... Казалось бы, общество, от которого он отказывается, должно было подвергнуть его остракизму, но каждая новая книга Леклезио становится событием во Франции.
О романе «Диего и Фрида»
Эта книга – драматичная и захватывающая история жизни и любви двух выдающихся художников ХХ века: Диего Риверы и Фриды Кало.
Первой встрече дерзкой девчонки со зрелым мастером – в послереволюционном Мехико 1923 года – суждено было изменить всю жизнь Диего, а Фриду превратить в культовую художницу ХХ века.
Диего Ривера – знаменитый мексиканский художник-коммунист, прославившийся, в частности, тем, что с присущей ему непосредственностью пожелал украсить стену Рокфеллеровского центра в Нью-Йорке изображением Ленина. Ривера – великий, божественный и гениальный. Фрида – индейская богиня, жрица любви. Сам автор величает свое произведение романом, но скорее можно было бы назвать его опусом, который описывает житие разнообразных святых. Похоже, для самого писателя Диего Ривера и Фрида Кало – что-то вроде древних архетипических божеств, к которым человеческие мерки неприменимы.
Язык книги исполнен поэтического, а местами даже почти эпического пафоса. Описывая болезненную и мучительную связь двух этих людей, где переплелись зависимость, ужас одиночества и желание причинить страдание, автор договаривается до того, что величает ее «воистину слиянием мужского и женского начал».
Перенесшая тридцать две операции, всю жизнь обреченная жить в стальном корсете, любовница Льва Троцкого и жена Диего Риверы, художница Фрида Кало до самой смерти писала своих богов: себя, Диего, Сталина, Ленина, Маркса и снова Диего. Она, по собственному утверждению, была не художником снов, но «художником своей реальности». Она пишет «революционные картины», на которых Маркс и Сталин, изображаются как два небесных заступника. Они – демиурги, поэтому им подвластно все: они – свет миру, новому миру, созданному по их образу и подобию.
В творчестве последних лет Фрида объединяет коммунистические символы с древнемексиканской, священной для нее символикой и щедро подмешивает буддийский колорит. Здесь речь уже действительно идет о своеобразной вселенской революции, о попытке расширить космос марксизма до размеров безграничной вселенной. Незадолго до смерти уже нетвердой рукой Фрида пишет картину под названием «Марксизм исцеляет больных». На полотне огромные ладони Маркса, словно воздух, обнимают Фриду – бывшую калеку, в порыве священного экстаза отбросившую костыли.
Все это выражено до бесконечности прямодушно, лихорадочно-страстно и наивно. Но в этой наивности, как и вообще во всем мировоззрении Риверы, Кало и многих их латиноамериканских современников присутствует инфантильная, неразмышляющая жестокость. И дело здесь не только в жестокости. Вместо того чтобы «исцелить» своих больных, религиозный фанатизм одаряет их слепотой. Ужас русской революции, красный террор, реальность сталинских лагерей и все чудовищное настоящее «страны социализма» России они не видят в упор. В определенном смысле произведения латиноамериканских художников – интересное свидетельство их одержимости, а следовательно, и болезни духа. Фантастическая красота их видений – словно глазурь на пироге, замешанном на крови. Но это уже не кровь марксизма и коммунизма, а кровь его жертв.
Диего Ривера умер в 1957 году. Перед смертью Ривера объявляет венгерское восстание против диктата советской власти «заговором империалистов», со своей новой женой посещает Советский Союз. Он – вечный коммунист на боевом посту. Как и Фрида, он до конца жизни истово верует в Маркса и Ленина, в светлое будущее мира.
О сборнике новелл «Небесные жители»
В книгу «Небесные жители» вошли три новеллы, написанные с интервалом в два года.
Первая новелла – «Небесные жители» – повествует о цветовой картине мира, сложившейся в сознании слепой девочки. Каждый день она приходит в одно и то же пустынное место, садится под прямым углом к земле, греется на солнце и воспринимает окружающий мир доступными для нее способами. Главным вопросом Крошки-Крестика – так зовут девочку – является вопрос о цвете неба. Она, конечно, знает, что цвет неба синий, но вопрос о том, какая синева из себя, не дает ей покоя. Поскольку девочка, очевидно, принадлежит к североамериканским индейцам хопи, ее интерес вполне разумно рассматривать как главный вопрос мироздания в рамках религиозных представлений ее народа, ибо в его пантеоне важное место занимает Сакуасохо – бог Синей звезды.
Изо дня в день размышляет героиня о синем цвете. Крошка-Крестик постигает недоступную ей с точки зрения обычного восприятия цветовую гамму и взаимоотношения иных цветов с синим. Синими оказываются море и небо; черными – скалы, горы, кожа девочки и ее волосы, тогда как лицо – бронзовым; желтыми – подсолнухи и поля; лиловым – цветок кактуса-питайи; алым – мексиканский мак; красными – горы, шалфей и песок; пурпурным – чертополох; серыми – песок и камни.
Особенно интересно отношение Крошки-Крестика к белому цвету. Ей кажется, что белый цвет – это цвет пустоты. Из-за своей слепоты девочка практически не общается с людьми, благодаря чему вокруг нее складывается мир весьма отличный от того, в котором живут другие люди.
Рассказ «Лаллаби» посвящен преодолению подростковых страхов и отчуждению от общества. Тоскующая по своему отцу школьница Лаллаби одним октябрьским утром решает не ходить больше в лицей. Несколько дней подряд она проводит на берегу моря, чувствуя свое единение с природой. Ей нравится сидеть и слушать плеск воды и свист ветра. В это время ей кажется, что она одна на земле.
После нескольких дней, проведенных у моря, героиня возвращается в общество, которое, по ее мнению, полно стереотипов. Директриса обвиняет Лаллаби в том, что та прогуливала школу из-за парня, тогда как парня у девочки нет. Девочка находит в себе силы перебороть отчуждение и открывает директрисе правду, рассказывая, где была и чем в действительности занималась все это время. Директриса не верит ей, кричит на нее и угрожает. И все же Лаллаби оказывается победителем этого противостояния. Она выходит из кабинета директрисы и идет к своему любимому учителю физики, который также как и девочка любит море.
В рассказе «Большая жизнь» две девушки, похожие, как близняшки, покидают швейную мастерскую, где они работают по восемь часов в сутки. Отчего-то такой режим работы ими воспринимается как каторжный. Собрав имеющиеся у них деньги, подруги, отправляются в Италию, где довольно весело проводят время, не гнушаясь мелкими кражами.
О романе «Золотая рыбка»
Это история арабской девочки Лайлы, украденной у родителей и проданной еврейской старухе Лалле Асме, которая, по счастью, полюбила Лайлу и научила ее читать и писать. Пышноволосая и изящная красавица Лайла вообще оказалась счастливицей: многие из тех, кого она встречала на своем тернистом жизненном пути, бескорыстно помогали ей – например, старик Эль-Хадж, подаривший ей французский паспорт своей умершей внучки. Паспорт, в котором беженка Лайла отчаянно нуждалась, который давал ей свободу и право на существование. Однако встречались и псевдопокровители вроде мадам Фромежа, которая пыталась использовать беззащитную девочку в извращенно-сексуальных целях. Поэтому история Лайлы – это история ее побегов и разрывов, история погони за свободой.
Свобода, так же как и страх, бывает двух видов: экзистенциальная и социальная. Экзистенциальный страх – это страх вообще, страх животный, страх за свою жизнь. Победа над таким страхом раскрепощает и освобождает, делает сильным. Социальный страх, это есть страх потери – утраты должности, состояния, общественного статуса. Этот страх закабаляет навсегда.
Условно говоря, первая половина романа Леклезио, описывающая приключения Лайлы в марокканском борделе, куда она попала после смерти Лаллы Асмы, жизнь в рабстве у злобной и бездетной Зохры, а также нелегальное пересечение французской границы и жизнь в притоне для чернокожих в Париже и в подземном гараже, посвящена приобретению экзистенциальной свободы. Поняв, что она больше никого не боится, Лайла не переходит на сторону жертв своих мучителей – жертвы куда страшнее, думает она, ибо они покорны. Она остается в одиночестве.
Однако, преодолев экзистенциальный страх, «золотая рыбка» начинает ненавидеть все то, что порождает страх социальный – деньги, вещи, даже успех. Поведение ее в последних главах становится чуть ли не патологическим: как прежде она бросала псевдопокровителей и мучителей, так теперь бросает всех, кто хочет и может ей помочь «устроиться в жизни». Например, оказавшись талантливой пианисткой, подписывает контракт на большую сумму денег – и тут же выбрасывает его. Из-за бурлящего в ней чувства ненависти, из-за неистового желания быть свободной – свободной от всего вообще она мечется и не находит себя – и это уже не во враждебном, а в благоволящем к ней мире. Но прежде чем суметь в нем жить, ей нужно избавиться от злобы.
О романе «Пустыня»
Живет в нищем приморском поселке где-то в северо-западной Африке – скорее всего в Марокко – девочка по имени Лалла Хава. Став взрослой, она пытается уйти из поселка с молодым пастухом Хартани, вынуждена расстаться с ним, едет на заработки в Марсель, но через несколько месяцев возвращается обратно. Вот вкратце и вся история, составляющая основной сюжет романа.
Лалла одновременно и пуглива, и сильна. Еще в детстве она привыкла убегать далеко в дюны, скрываться от людей в скалах на границе пустыни. И в большом городе она быстро «научилась бесшумно скользить вдоль стен, по лестницам», научилась «видеть, оставаясь невидимкой», усвоила, что люди «совсем не замечают тебя, если ты не стараешься привлечь к себе внимания». Однако, если нужно, она умеет и решительно дать отпор, не смиряясь ни с самодурством хозяйки мастерской, где начала было работать, ни с оскорблениями инспектора французской полиции. Сильно развитое чувство личного достоинства даже несколько отделяет Лаллу от окружающих ее бедняков, жизнью которых она, казалось бы, всецело живет. Она словно принцесса-подкидыш, которая растет в полунищей семье, но, даже занимаясь самым черным трудом, ни на минуту не забывает, что она принцесса. Впрочем, это даже и не «словно», а действительно так. Лалла – сирота, но родственники, у которых она воспитывается, не раз уважительно напоминают ей, что она «из рода шерифов» – князей, происходящих от самого пророка Магомета, что предком ее по материнской линии был святой и чудотворец Аль-Азрак. И все же главная причина необыкновенности, обособленности Лаллы не в формальностях родословной, а в том, что она осенена высшей таинственной силой – силой пустыни.
Пустыня подступает вплотную к поселку Лаллы, обвевая его своим горячим дыханием, и властно влечет к себе героиню романа. Чтобы понять природу этого влечения, надо помнить, что пустыня для Лаллы отнюдь не пуста. В ней нет ничего, кроме пространства и света; но это – особое пространство и особый свет. Пространство, которое измеряется не километрами и даже не переходами, а человеческой жизнью, переживается как плотная, оказывающая сопротивление среда. Свет не просто жгучий и ослепительный, но вещественный, тяжко весомый. Луч такого света в таком пространстве – это уже не просто луч, а взгляд. И не просто взгляд, а взгляд воздействующий.
Однако Лалле знаком и другой взгляд – испепеляющий и лучезарный, словно свет солнца. Взгляд чудесного незнакомца, которого она сама называет Ассир-«Тайна» и который являлся ей в детстве на плато, там, где начинается пустыня. Когда она повзрослела, ей открылось, что взгляд его исходит из гробницы ее предка, чудотворца Аль-Азрака в священном городе Смаре, где она сама никогда в жизни не бывала. Хотя Лалла и растет, казалось бы, предоставленная самой себе и, по-видимому, никогда не бывала не только в школе, но даже и в мечети, – она все же отнюдь не наивное дитя природы. В Лалле живет таинственная, входящая в нее через магический взор Ассира память рода, которая и является тем чудесным источником, что и в детстве, а особенно позднее, в Марселе, придает девочке стойкость и силу, неотразимо действующую на тех, кто с нею сталкивается.
В романе Леклезио изображен эпизод борьбы кочевников с европейскими завоевателями за независимость, в частности – трагический поход кочевых племен из священного города Смары на Север в 1909-1910 годах под предводительством старого шейха Ма аль-Айнина. Сцены этого похода вмонтированы в рассказ о жизни Лаллы, составляя второй, побочный сюжет романа.
Два сюжета – исторический и современный – сплетены воедино, их эпизоды взаимно перемежаются, обнаруживая при этом параллелизм: поездке Лаллы на север, в Марсель, соответствует прибытие кочевников к стенам большого и негостеприимного города Таруданта, возвращению ее домой – уход разбитых племен на юг, в родную пустыню. Но параллелизм этот все же неполон, ибо Лалла, приехав во Францию, по-своему берет реванш за разгром много десятилетий назад Ма аль-Айнина.
Самой героине романа этот высший смысл ее судьбы, конечно, неведом, в своем неведении она даже пытается этой судьбы избежать, уйти в пустыню с пастухом Хартани. Более того, сколь бы ни влекло ее к себе солнечное, сурово-мужественное начало пустыни, она женщина, и по природе ей ближе мягкая, женственная стихия воды. Потому так любит она бывать у моря, пытаясь распознать в одной из чаек сказочного принца. Живя в Марселе среди бесправных африканских иммигрантов, во всем разделяя их жалкое положение, она притом еще и с болезненной остротой сочувствует страданиям этих рабов современной цивилизации. И все-таки именно ей в романе выпало стать завоевательницей и победительницей. Магический взгляд пустыни стал частью ее существа, сообщил ей могучую, неотразимую власть над разобщенными и слабыми духом европейцами.
Перед тем как вернуться на родину героиня, переживает короткую, но блестящую карьеру натурщицы и манекенщицы, звезды модных иллюстрированных журналов. На страницах этих журналов происходит своего рода контакт между духовно растерянной Европой и суровым величием пустыни – увы, контакт односторонний и заведомо поверхностный, почти смехотворно неполноценный. И права Лалла, насмешливо отмахиваясь от любовных признаний своих почитателей.
В финале романа, с легкостью отказавшись от завоеванной Европы, от славы и денег, Лалла возвращается на круги своя. В поселке, где прошло ее детство, она рожает ребенка – на рассвете, под торжественным взглядом восходящего солнца, в тени фигового дерева, точно так же, как некогда была рождена она сама, а мать ее тоже звали Лалла. Род вольных людей пустыни продолжился, доказав свою стойкость в борьбе с силами, пытающимися его уничтожить.
О сборнике «Праздник заклятий»
«Праздник заклятий» – сборник эссе и размышлений о мезоамериканской цивилизации, чуждых европейскому уху песнях, мифах и обрядах, непонятной индейской философии, а также человеке в целом. Человеке как центре Вселенной и как ее самой большой ошибке. Леклезио размышляет о людях, которые создавали на протяжении веков грандиозные цивилизации вроде индейского царства Тцинтцунтцан на берегу озера Пацкуару, и иноземных пришельцах, явившихся на девственные земли с целью наживы, что в итоге привело к уничтожению всех достижений наивных пурепеча, майя, инков и прочих древних народов. Но в первую очередь эта книга о гуманизме, понимаемом каждым на свой лад. Испанская колонизация Америки уничтожала природные ресурсы и вырезала индейцев целыми деревнями, мотивируя это лишь тем, что дикарям в современном мире не место. А мирные народы непонимающе твердили, что человек без животных ничто, что все в этом мире взаимосвязано.
Леклезио непрестанно задается вопросами. Что такое цивилизация? Действительно ли европейцы цивилизованны, а индейцы, живущие тем, что дает природа, нет? И что ожидает человечество, избравшее путь истребления всего живого? И есть ли спасение у той горстки людей, которая по сей день загнана в голодные резервации и непроходимые леса? И почему до сих пор «на самом краю земли, называемой индейцами «то кембу» («нос рек»)» никому не известное племя проводит магический обряд против нового всемирного потопа?
Книга состоит из 16 частей.
Первая часть называется «Праздник заклятий» – как ритуальное действо, во время которого из больных изгоняются болезнетворные духи. Автору довелось участвовать в обряде, и, по его словам, это коренным образом его изменило. Иногда возникает ощущение, что книга написана исключительно в знак глубокой и неизбывной благодарности индейцам, подарившим ему иное восприятие жизни, давно утерянное так называемыми цивилизованными народами.
Вторая часть называется «Три индейские книги» и рассказывает об основных мексиканских источниках, сохранивших сведения о культурах трех империй Центральной Америки, разрушенных конкистадорами.
Третья часть – «Небеса завоевывают Мичоакан» – самая объемная. Этот текст был впервые опубликован еще в 1982 году. Он представляет собой размышления по поводу одной из трех упомянутых в предыдущей части книг – «Описание Мичоакана» о жизни племени пурепеча.
Дальше следуют небольшие эссе, затрагивающие разные темы о положении индейцев, то погружающие читателя в глубь их жизни и культуры, то хлестко бьющие по лицу остросоциальными вопросами о положении этого народа со времени прихода на их землю людей из Старого Света и по настоящее время... Среди эссе есть совершенно поэтичные зарисовки, например, «Птичий народ» или «Дсибильнокак: ночное послание».
О романе «Онича»
Роман впервые был издан в 1991 году, в 2008 году именно за него Леклезио получил Нобелевскую премию по литературе. Однако в России «Онича» (или, как иногда называют этот роман, «Онитша») практически неизвестен широкому читателю. Между тем эта книга заслуживает пристального внимания. Рассказывая, по сути, автобиографическую историю, Леклезио возвращается к своим любимым темам: непониманию между туземцами и колонизаторами, судьбе африканского континента и его культуре.
Согласно сюжету романа, именно в Ониче, маленьком городе на реке Нигер, пересекаются судьбы женщины и мужчины. Именно здесь на свет появится их сын, для которого Онича станет настоящей родиной. Это история о колониальном укладе жизни. В то же время автор отстранен: он не принимает позицию колонизаторов и не встает на сторону коренных жителей. Этот момент отсылает читателя к биографии Леклезио: его отец, живущий в Ониче, занимался медициной. Фактически, являясь одним из колонизаторов, он никого не покорял и не захватывал. Он просто помогал местным жителям выживать, с равным энтузиазмом защищая здоровье и белых и черных пациентов. В книге Леклезио вспоминает из детства. Благодаря этому книга оказывается очень реалистичной, правдоподобной.
Леклезио сплетает в единое целое мистику, местные мифы, бытовую мелочность и бесконечные дрязги, показывает внутренний конфликт героев, влюбленных в Оничу, но неспособных принять порядки колонизаторов. Кажущийся простым текст после осмысления поражает своей глубиной и философичностью. Выдержанный в достаточно легкой стилистике, этот роман держит внимание читателя и, несомненно, обладает колоссальной художественной ценностью.
Даже для Леклезио, являющегося «гражданином мира» и путешествующего практически безостановочно, Онича необычна, не до конца понятна и притягательна. Рисуя для читателя загадочный и не всегда понятный, не во всем рациональный африканский мир, автор умудряется каждого без исключения «заразить» своей любовью к этим места, что является его огромной заслугой – рассказывая историю главных героев, он открывает читателю нечто совершенно новое, интересное и абсолютно неизведанное, пугающее своей необычностью и в то же время именно ею и притягивающее.
Список произведений писателя и публикаций о нем
Отдельно изданные произведения
1. Диего и Фрида : роман / пер. Н. Кулиш. – М. : Иностранка, 2003. – 206 с.
2. Золотая рыбка : роман / пер. Н. Хотинской. – М. : Текст, 2009. – 256 с.
3. Небесные жители : сборник новелл / пер. с фр. Н. Хотинской. – М. : Самокат, 2006. – 120 с.
4. Онича : роман / пер. с фр. Н. Л. Ефимова. – М. : Амфора, 2009. – 252 с.
5. Праздник заклятий : размышления о мезоамериканской цивилизации / пер. с фр. Г. Зингера. – М. : Флюид, 2009. – 184 с.
6. Пустыня : роман / пер. с фр. Ю. Яхниной. – М. : Амфора, 2009. – 416 с.
7. Путешествия по ту сторону. – М. : Радуга, 1993. – 267 с.
Публикации в периодических изданиях
8. Диего и Фрида : журн. вариант / пер. с фр. Н. Кулиш // Иностр. лит. – 2000. – № 9. – С. 150–247.
9. Мондо : повесть / пер. с фр. М. Архангельской // Иностр. лит. – 1980. – № 2. – С. 78–106.
10. Небесные жители : фрагмент / Ж.-М. Леклезио ; подгот. С. Волков // Литература. – 2008. – 1–15 дек. (№ 23). – С. 18–19. – (Прил. к газ. «Первое сент.»).
11. Орламонд : рассказ / пер. В. Жуковой // Иностр. лит. – 1983. – № 10. – С. 143–146.
12. Отрывок из книги «Неизвестное на земле» / пер. О. Логош // Дети Ра. – 2004. – 2004. – № 2.
13. Праздник заклятий : [отрывок из кн.] / пер. с фр. Г. Зингера // Вокруг света. – 2009. – № 6. – С. 170–178.
Литература об авторе и его творчестве
14. Береговская К. Союз слона и голубки / К. Береговская // Кн. обозрение. – 2006. – № 18. – С. 6. – Рец. на кн.: Диего и Фрида / Ж.-М. Леклезио. – М. : КоЛибри, 2006. – 231 с.
15. Бернаскони Е. Главное пристанище француза Леклезио / Е. Бернаскони // Эхо планеты. – 2008. – № 39. – С. 58–60.
Француз Жан-Мари Гюстав Леклезио назван лауреатом Нобелевской премии по литературе 2008 года.
16. Бондаренко В. Осенняя пора : [Нобелевскую премию дали французу] / В. Бондаренко // Завтра. – 2008. – Окт. (№ 43). – С. 7.
17. Браницкая М. Лауреаты Нобелевской премии-2008 / М. Браницкая // В мире науки. – 2008. – № 11. – С. 8.
Список лауреатов Нобелевской премии в 2008 г.
18. В поисках человечности // Читаем вместе. – 2008. – № 11. – С. 4.
Французский писатель Жан-Мари Леклезио стал лауреатом Нобелевской премии по литературе 2008 года.
19. Волков С. Разговор с подростком : [о книге «Небесные жители»] / С. Волков // Литература. – 2008. – 1–15 дек. (№ 23). – С. 18.
20. Гениева А. А я маленький такой : Нобелевскую премию по литературе получил французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио / А. Гениева, Е. Лесин // Независимая газ. – 2008. – 10 окт. – С. 16. – (НГ-антракт ; № 31).
21. Дергачева И. Новые члены клуба самых заслуженных / И. Дергачева // Эхо планеты. – 2008. – № 39. – С. 2-7.
В шведской столице прошла – в 107-й раз – Нобелевская неделя, по завершении которой список самых знаменитых людей на нашей планете пополнился еще дюжиной имен – лауреатов наиболее престижной премии в мире.
22. Дьякова Е. Нобелиат из печальных тропиков : в Стокгольме он будет говорить о детях третьего мира / Е. Дьякова // Новая газ. – 2008. – 13 окт. – С. 19.
23. Застенчивый классик : [беседа с фр. писателем : из фр. газ. «Фигаро»] // Лит. газ. – 1995. – 15 февр. (№ 7). – С. 7.
24. Зенкин С. Н. Люди пустыни / С. Н. Зенкин // Лит. обозрение. – 1985. – № 3. – С. 66-68. – Рец. на кн.: Пустыня / Ж.-М. Г. Леклезио. – М. : Радуга, 1984.
25. Курчатова Н. Нобель обязывает к дипломатии / Н. Курчатова // Эксперт. – 2008. – № 40. – С. 114.
Краткая справка о творчестве французского писателя Жан-Мари Гюстава Леклезио.
26. Леклезио Ж.-М. Застенчивый классик : [интервью с писателем] / Ж.-М. Леклезио ; пер. с фр. Т. Земцова // Лит. газ. – 1995. – 15 февр. (№ 7). – С. 7.
27. Муравьева Н. Божественная сила марксизма : на картинах Фриды соседствуют коммунистические и религиозные символы / Н. Муравьева // Независимая газ. – 2006. – 4 февр. – С. 7. – (НГ-религии ; № 2). – Рец. на кн.: Диего и Фрида / Ж.-М. Леклезио. – М. : Изд-во «Иностранка», 2003. – 206 с.
28. Нобелевский урок французского // Лит. газ. – 2008. – 15–21 окт. (№ 42). – С. 5.
О присуждении Нобелевской премии по литературе французу.
29. Новикова Л. Французу отдана : за неоценимый вклад : 9 октября назвали имя лауреата Нобелевской премии по литературе: им стал французский прозаик Жан-Мари Гюстав Леклезио. Список номинантов на Нобелевку по-прежнему остается тайной, но французы не сомневались, что Леклезио – самый вероятный претендент / Л. Новикова // Коммерсантъ. Власть. – 2008. – № 40. – С. 60–62.
30. [О романе «Золотая рыбка»] : ЛГ-рейтинг // Лит. газ. – 2009. – 21–27 янв. (№ 2). – С. 1.
31. По материалам зарубежной прессы / подгот. А. Лешневская, И. Мокин // Иностр. лит. – 2009. – № 1. – С. 311–314.
32. Праздник заклятий // Что читать? – 2009. – № 4. – С. 15. – Рец. на кн.: Праздник заклятий / Ж.-М. Леклезио. – М.: Free Fly, 2009.
33. Прокофьев В. Нобелевский странник : лауреат по литературе Жан-Мари Гюстав Леклезио / В. Прокофьев // Рос. газ. – 2008. – 10 окт. – С. 12.
34. Путешествие к «носу рек» // Читаем вместе. – 2009. – № 6. – С. 13. – Рец. на кн.: Праздник заклятий / Ж.-М. Леклезио. – М.: ИД «Флюид», 2009. – 184 с.
35. Романист – не философ [к творчеству писателя] // Кн. обозрение. – 2008. – № 42. – С. 3.
36. Рычкова О. Сентябрь–октябрь / О. Рычкова // У кн. полки. – 2008. – № 4. – С. 29–32.
37. Сафронова В. Б. Неоромантические тенденции в романе Ж.-М. Г. Леклезио «Пустыня» / В. Б. Сафронова // Филол. науки. – 2002. – № 1. – С. 38-45.
38. Сергеев С. Все мы немного расисты : стоило ли давать Леклезио Нобелевскую премию за такой роман? : [о романе «Золотая рыбка»] / С. Сергеев Независимая газ. – 2009. – 16 апр. – С. 5. – (НГ-Exlibris ; № 14).
39. Флерова А. Нобелевская неделя–2008 / А. Флерова // Инвестиции в России. – 2008. – № 12. – С. 43–44.
40. Хотинская Н. Последний романтик Жан-Мари Леклезио : [о творчестве фр. писателя Ж.-М. Леклезио : беседа с пер. Н. Хотинской] / записал Д. Леонидов // Культура. – 2008. – 16–22 окт. (№ 40). – С. 1, 4.
41. Шевелев И. Нобель взрывается по октябрям / И. Шевелев // Новое время. – 2008. – № 41. – С. 16–17.
42. Шевелев И. Политкорректный Нобель : дошла очередь и до Франции. Кто следующий? / И. Шевелев // Новое время. – 2008. – № 41. – С. 16–17.
43. Юзефович Г. Награда для антиглобалиста : Жан-Мари Гюстав Леклезио стал 14-м представителем Франции, удостоенным Нобелевской премии по литературе / Г. Юзефович // Ведомости. – 2008. – 10 окт. – С. А 8.
Содержание
От составителя……………………………...……………………………………….3
Леклезио Жан-Мари Гюстав. Страницы жизни и творчества………..………….4
Творческая биография………………………………………………………………4
О романе «Диего и Фрида»…………………………………………………………6
О сборнике новелл «Небесные жители»……………………………….………….8
О романе «Золотая рыбка»……………………………………………..………….9
О романе «Пустыня»………………………………………………………..…….10
О сборнике «Праздник заклятий»……………………………..…………………12
О романе «Онича»……….………………………………………..……………….13
Список произведений писателя и публикаций о нем………….……………….15
1 Юзефович Г. Награда для антиглобалиста // Ведомости. – 2008. – 10 окт. – С. А 8.
2 Литературная премия Франции за лучший роман.
3 Французская литературная премия, созданная в 1926 году журналистами и литературными критиками.