Н с. Центра славяноведения ииэа дво ран владивосток Мотив инцеста в русских народных волшебных сказка
Вид материала | Сказка |
- В г. Хабаровске на базе Института горного дела дво ран под методическим руководство, 78.02kb.
- История присоединения прибайкалья, забайкалья и приамурья к россии в 40 90-е гг. XVII, 446.49kb.
- Технологии и методы использования спутниковых данных в системах мониторинга, 54.05kb.
- Программа и тезисы, 4616.89kb.
- Финист Ясный Сокол», «Снегурочка» Сборник русских народных сказок, пословиц и поговорок,, 9.97kb.
- Виды изобразительно-выразительных средств в русских волшебных сказках, 223.46kb.
- Сценарий русских посиделок «Что за прелесть эти сказки!», 64.51kb.
- Статьи и доклады, опубликованные сотрудниками ивис дво ран в 2006, 622.14kb.
- Готовится обширная культурная программа. Оргкомитет конференции: Председатель член-корреспондент, 47.51kb.
- Готовится обширная культурная программа. Оргкомитет конференции: Председатель член-корреспондент, 47.76kb.
Краюшкина Т.В.,
м.н.с. Центра славяноведения
ИИЭА ДВО РАН
Владивосток
Мотив инцеста в русских народных волшебных сказках и балладах
Мотив инцеста встречается в русских народных волшебных сказках, балладах и легендах. Этот мотив - в силу специфики указанных жанров - в них по-разному реализуется. Поскольку основная цель волшебной сказки – создание новой семьи, то в классических волшебных сказках мотив инцеста - который никогда не осуществляется - служит толчком к бегству героини из родного дома, героиня встречает жениха, принадлежащего другому роду и выходит за него замуж.
Мотив инцеста в сказке в основе своей содержит переход от одной формы брачных отношений к другой. Затем, с отказом от родовых отношений в пользу семейных родовая специфика мотива инцеста в сказке плавно перетекает в специфику семейную.
Мотив инцеста в сказке реализован в трех моделях: отец претендует на брак с дочерью, брат стремится жениться на сестре, дядя хочет взять племянницу в жены. Для русских народных волшебных сказок характерно притязание старшего по возрасту и семейному статусу (отца и брата) мужчины на брак с женщиной, младшей по возрасту и имеющей более низкий семейный статус. Этот обычай был присущ не только славянским племенам. Так, “брачный обычай у ведда позволяет мужчине брать замуж младшую (но не старшую) сестру” [1, 51]. Для русской сказки не характерно стремление матери или старшей сестры к браку с сыном или младшим братом.
Предполагаемая невеста выступает противницей эндогамии и сторонницей экзогамии. Героиня уходит из дома и выходит замуж за представителя чужого рода. Сказка донесла до наших дней верное восприятие народом запрета выбирать жениха на своей территории. Царевна объясняет, почему ей нельзя выходить замуж в своем государстве: “Ну, папаша, я желаю вступать в законный брак вот за этого молодца. Тем более в своем государстве мне замуж не выйти: все будут считаться мне братья, поэтому все равно мне надо в другое государство выходить” [2, 134].
В период промискуитета считались нормальными брачные отношения между родителями и детьми. В период перехода от промискуитета к кровнородственной семье возникает сюжет об инцестуальном преследовании дочери (сюжеты 510В Свиной чехол,-510В* Золотой фонарь,706С Терпеливая Елена, в которых дочь выступает против брака с отцом). Затем, с отказом от кровнородственной семьи, появляются сюжеты -313Е** Герой перепрыгивает замок, 313Е*=АА *722=К 317 “Сестра просела”, -516** =АА *515 I Волшебный мальчик, где говорится о том, что брат хочет жениться на сестре, но героиня этому браку противится.
Если в случае инцестуальных притязаний брата героиня возвращается домой и приводит ему похожую на себя невесту из другого мира, то к отцу она никогда не возвращается и невесты ему не приводит. Видимо, это отголоски нормы вступать в брак с ровесником. Но волшебная сказка (что не было характерно для сказок классических) может показать инцест как свершившийся факт, его причина объясняется пьянством отца: “Онъ вдалса в пьянсво, и вотъ ана черезъ ето забеременЂла” [3, 65]. “Хорошо, и вотъ стали люди говорЂть, што вотъ, молъ, атецъ ето ждЂлалъ, и даже стали въ глаза ему говорЂть” [Там же]. Сказка осуждает отца, а не дочь, героиня в подобной ситуации - жертва.
Браки инцестуального характера остаются нормой для царской семьи (как подражание браку их божественных предков). Р.Г. Назимов считает, что “сказочный мотив брака царя с собственной дочерью имеет раннее и широко распространенное соответствие в легитимированных кровосмесительных отношениях царя-отца с дочерью” [4, 21].
Сюжет 313Е*=АА *722=К 317 “Сестра просела” изображает мотив инцестуального преследования старшим братом младшей сестры (при сиротстве героев). Сказка никогда не показывает ситуации инцестуального преследования брата сестрой. Мотив инцеста в этом случае исторически объясняется отказом от кровнородственной семьи, при которой братья и сестры могли вступать в брачные отношения. Брат стремится нарушить формирующийся запрет вступать в брачные отношения с сестрой. Героиня же выступает сторонницей запрета, что указывает на столкновение экзогамной и эндогамной норм. Брат стремится жениться на сестре потому, что он - сторонник эндогамного брака (не хочет брать женщину из другого рода). “Вырос брат большой, задумал жениться. <...> Потом приехал и ей говорит: “Ну, сестра, как не найду такой красавицы в третьем государстве – на тебе женюсь” [5, 32-33].
Сказка объясняет причину инцестуального преследования братом сестры ее необычайной красотой: “И этот брат тоже ходил, ходил, и такой красивой, как его сестра, он не находит. Предлагает сестре жениться. А сестра говорит:
- Что ты, братец, да разве можно ведь нельзя, чтоб брат сестру взамуж брал.
- Да ну, у нас никого нету родственников, мы с тобой вдвоем, ничего не будет” [2, 214].
Сказочный фольклор отразил модель инцестуальных отношений дядя – племянница как вариант сюжета о преследовании героини ее отцом. В сюжете 706С Терпеливая Елена показано инцестуальное преследование племянницы дядей по отцу: “У ей был дядя священником, отцов брат. Она без его не пила, не ела – все к себе его звала, почитала его, дядю” [6, 132]. Дядя предлагает племяннице отношения, которые героиня отвергает. Он оклеветал ее в письме своему брату в недостойном поведении, в результате чего героиня вынуждена уйти из дому. Сказка заканчивается тем, что героиня “отца, брата простила – никакого им препятствия не делали – один дядя виноват” [Там же].
Русские народные баллады формируются в тот период, когда родовые отношения уходят в прошлое. По мысли А.В. Кулагиной, «<…> наиболее остро проблема инцеста могла стоять в период средневековья, когда кровосмешение считалось страшным грехом» [7, 18].
Инцест в некоторых сюжетах баллад, в отличие от сказок, осуществляется. Герои баллад вступают в инцестуальные отношения или собираются в них вступить и узнают о своем родстве. Если в классической сказке инцест подается как предлагаемый законный брак, то инцест в балладах представлен в двух формах: герой (героиня) предлагает героине (герою) вступить в брак; герой совершает над героиней насилие. Если в сказке инициатором инцестуальных отношений может быть только герой, то в балладе инициатором отношений выступает и героиня (старшая по возрасту, являющаяся ему матерью, но никогда – ровесница, сестра). Подобную форму отношений в сказке могут предлагать отец или брат героини, в балладе же отец никогда не предлагает дочери выйти за него замуж. Инцестуальные отношения всегда совершает ровесник героини (ее брат).
Для русской народной баллады характерны следующие формы инцеста:
- Между братом и сестрой:
1.1. инцест в форме брака:
а) герой предлагает сестре выйти за него замуж (герои знают о родстве),
б) герой женится на сестре (о родстве не знают),
в) герой предлагает сестре выйти за него замуж (о родстве не знают);
1.2. инцест в форме насилия: брат (братья) совершает (совершают) насилие над сестрой (герои о родстве не знают).
2. Между матерью и сыновьями: героиня предлагает сыновьям взять ее и их сестру в жены.
К первому типу (инцест в форме брака) относятся сюжеты «Царь Давыд и Олена», «Брат женился на сестре», «Молодец спасает девицу из плена».
Сюжет «Царь Давыд и Олена» сводится к тому, что отец обманом хочет выдать дочь замуж за ее брата. Царь приказывает дочери надеть подвенечное платье и идти в церковь. Дочь хочет найти защиту у матери, но и та отправляет ее в церковь. Женихом героини оказывается ее брат. Отец велит героине называть себя лютым свекром, мать – лютой свекровью, брат же просит ее:
«Ох ты сестрица родима,
Назови ты меня законным браком!» [8, 72]
Сестра отвечает ему:
«Ох ты братец родимый!
Где это случилося,
Чтобы сестру родну брату взяти?» [Там же]
Героине противостоит вся ее семья: отец, мать и брат выступают нарушителями нормальных семейных отношений, она же предпочитает покончить с собой, но норму не нарушить. Грех инцеста, по логике народной баллады, тяжелее греха самоубийства:
Побегла она во чистое поле,
Всплакнула она своим жалкиим голосом:
«Ой вы сбегайтеся, лютые звери,
Вы съедайте мое бело тело:
Моя душа много согрешила<…>» [Там же]
Если в сюжете «Царь Давыд и Олена» героям о родстве известно, то в других сюжетах с героями брат – сестра, о родстве не известно. Мотив инцеста наиболее трагичен в балладах на сюжет «Брат женился на сестре», где герои, не зная о своем родстве, заключают законный брак. Отец отдает дочку замуж за богатого пана. Жених и невеста приезжают от венца. У пана интересуются, откуда он родом:
«Родиной из Киева,
По прозванью – Карпов сын!» [Там же, 535]
Жених спрашивает невесту о ее родине. Паночка отвечает:
«Родиной из Киева,
По прозванью Карпова!» [Там же]
Герой понимает, что женился на сестре, и выносит им, как нарушителям Закона Божия, приговор:
«Поди, сестра, в монастырь,
А я пойду в темный лес,
Где бы зверь-ит меня съел». [Там же]
Герой выбирает себе страшную смерть – значит, считает, что согрешил сильнее сестры. «Гибель как единственный выход из трагической ситуации – характерный мотив» баллад [9, 272]. Героиня же может отмолить свой грех в монастыре.
Популярным сюжетом народных баллад является сюжет «Молодец спасет девицу из плена». Молодой Михайло Казарятин выезжает в чисто поле погулять. О похищенной сестре в начале баллады не говорится. Ворон велит герою спасать от трех татар русскую полонянку. Михайло спасает ее и хочет обесчестить, она спрашивает, какого он роду:
- Ой ты гой еси, удалой добрый молодец,
Скажи ты наперед свою отчину:
Царь ли ты царевич, король ли ты королевич,
Али ты роду крестьянского,
Али ты роду мещанского? [10, 212]
Он отвечает только на третий раз, а сам «по белым грудям ее утрепыват» [Там же]. Героиня сознается ему в том, что она – его сестра. Поведение молодца кардинально меняется. Узнав о родстве с героиней, он не совершает насилия над ней, не нарушая тем самым норм семейных отношений:
И тут-то добрый молодец возрадовался,
И скакал он скоро на резвы ноги,
Берет ее за белы руки
И целует ее во уста сахарные:
- Здравствуй, ты моя сестрица родимая,
Молода Настасья дочь Казаришна! [Там же, 213]
Брат отвозит сестру к родителям.
В варианте «Алеша Попович освобождает свою сестру» герой по совету вещего ворона спасает от двух татар девицу и благодарит своего коня:
- Спасибо тебе, батюшко доброй конь,
Получил я себе обручницу и подвенешницу! [Там же, 215]
Садит ее на коня и спрашивает, какого она роду. Героиня оказывается его пропавшей сестрой.
- Спасибо тебе, батюшко доброй конь,
Я думал получить себе обручницу и подвенешницу,
А выручил свою родимую сестрицу! [Там же, 216]
И в этом варианте брат возвращает сестру домой.
Мотив совершения насилия над сестрой характерен для баллад на сюжеты «Охотник и сестра» и «Братья-разбойники и сестра». Сестры идут в лес по ягоды. Одна из них заблудилась. Ее находит охотник.
<…> Стал с девкой шуточки шутить.
Отшутимши шуточки стал выспрашивать ее:
«Скажи, девушка, скажи, красная,
Чьего матери-отца?» [8, 534]
Девушка оказывается его сестрой, он убивает себя в наказание за нарушение нормы семейных отношений.
В балладах на сюжет «Братья-разбойники и сестра» разбойники убивают морянина и ребенка, насмехаются над захваченной в полон героиней:
Дитя милова да в море бросили, да
Надо мною, молодой, да надсмеялися. [10, 218]
Иногда мотив инцеста может быть опущен: в балладе говорится лишь о полонении сестры:
- Уж вы, братцы ли, вы, товарищи,
Вставайте-ка, что мы наделали:
Родного зятя мы зарезали,
Родного племянника в море бросили,
Родну сестру в полон взяли! [Там же, 217]
«Обычно о своем родстве герои узнают из расспросов после инцеста и это жестоко их терзает» [7, 34]. Закоснелые убийцы плачут от раскаяния:
Тут разбойничек расплакался.
«Вы вставайте-ко, братцы родимые!
Мы не гостя торгового зарезали,
Зарезали и в воду бросили,
Мы зарезали зятя любимого.
Не жёночку-разяночку в полон брали,
В полон брали и обесчестили,
Обесчестили сестрицу родимую». [8, 81]
После того как братья узнают о своем родстве с полонянкой, они или ее обвиняют в инцесте («Да ты почто же, сестра, нам не созналася. [10, 218]») или же считают во всем виноватыми только себя. Атаман будит братьев:
Вставали братцы родимые,
Просили у сестры прощениьца:
«Отчего ты нам не сказалася,
Что ты нам родна сестра?»
Пошли к родной матушке,
Становились на коленки все
И просили у нее прощениьца:
«Прости нас, родна матушка,
Не знавши зарезали зятя любезного,
В воду бросили племянника,
Родну сестру взяли во полон». [9, 327]
Специфика морали баллад такова, что преступления против собственной семьи считается большим грехом, чем те же самые преступления против людей, семье не принадлежащих. В балладе за грех считаются не убийство и насилие как таковые, а убийство и насилие над членами своей семьи:
Закричал атаман громким голосом:
- Братцы, вставайте, что мы наделали:
Мы свово зятюшка испогубили,
Мы племянничка в море бросили,
Сестру роннаю у полон взяли! [10, 219]
Поскольку баллада – жанр, склонный к драматической напряженности, то происходит нарастание греховности содеянного – грех насилия над сестрой оказывается страшнее убийства зятя и племянника.
Вторая форма инцеста (между матерью и сыновьями) представлена сюжетом «Дети вдовы». Вдова рождает сыновей, бросает их в море, а сама с дочерью уходит в монастырь - тридцать лет Богу молиться. Героиня с дочерью оказывается на берегу, видит корабельщиков и предлагает им:
«<…> Уж как вы старые, дак я замуж иду;
Уж как вы младые, та я дочерь даю» [8, 79].
Осуждение такого предложения звучит из уст ее сыновей:
Один-от брат усумляется:
Это що, братцы, за чудо?
Это що, братцы, за диво?
Как родна-то мать да идет да за сына.
Как родну сёстру дават за брата». [Там же]
Вдова начинает их выспрашивать о том, кто они такие.
Тут-то мать догадалася. [Там же]
В другом варианте вдова рожает детей и бросает их в сине море. Братья становятся солдатами. Мотив ухода героини в монастырь (а значит, и раскаяния в содеянном грехе) отсутствует. Вдова идет за водой и встречается со своими детьми:
Два солдата, родных брата,
Стали воды не давать,
- Ой, ты, вдовушка-вдова,
Чи пойдешь ты за меня?
- За одного сама пойду,
За другого дочь даю!
Шо то, братья, свет настал –
Шо сын матерь не узнал.
Те солдаты, родны браты,
Те солдаты с корабля –
Той вдовы родные дети
То Ванюша и Петра! [11, 125]
Логика русской народной волшебной сказки подчинена созданию семьи и мотив инцеста в ней служит толчком к созданию новой семьи, героиня убегает из дома и выходит замуж за представителя другого рода. Другое значение имеет мотив инцеста в балладах. Поскольку баллады в большинстве своем вводят слушателя в уже созданную семью, то значение мотива инцеста в этом жанре заключается в соблюдении норм семейных отношений. Инцест совершается героями, если они о своем родстве не знают, за инцестом всегда следует раскаяние в содеянном. Или же одна из сторон предполагаемого инцеста отстаивает норму семейных отношений. Как правило, это героиня (герой), наделенная (наделенный) более низким, чем сторонник инцеста, семейным статусом (сестра, сыновья).
- Тайлор Э.Б. Первобытная культура. – М.: Издательство политической литературы, 1989. – 573с.
- Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: Волшебные и о животных / Сост. Р.П. Матвеева, Т.Г. Леонова. – Новосибирск: ВО «Наука», Сибирская издательская фирма, 1993. – 352с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).
- Архив М.К. Азадовского. Фонд 542. Картон №37.
- Назимов Р.Г. Сказочные талисманы невидимости // Фольклор народов РСФСР: Межвузовских научный сборник / Отв. ред. Т.М. Акимова, Л.Г. Бараг. – Уфа: Башкирский госуниверситет, 1984. – С. 19 – 33.
- У ключика гремучего: Дальневосточный фольклор / Сост. Л. Свиридова. – Владивосток: Дальневосточное книжное издательство, 1989. – 255с.
- Русские волшебные сказки Тункинской долины / Сост. Р.П. Матвеева. – Улан-Удэ: Издательство БНЦ СО РАН, 2001. – 292с.
- А.В. Кулагина. Русская народная баллада. Учебно-методическое пособие. – М.: Издательство Московского государственного университета, 1977. – 104с.
- Исторические песни. Баллады. Сост., подгот. текстов, вступ. статья и примеч. С. Н. Азбелева. – М.: Современник, 1986. – 622с. – (Классическая б-ка «Современника»).
- Русская народная поэзия. Эпическая поэзия: Сборник / Вступ. статья, предисл. к разделам, подг. текста, коммент. Б. Путилова. – Л.: Худож. лит., 1984. – 440с., илл.
- Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока / Сост. Ю.И. Смирнов. – Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1991. – 499с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).
- Фольклор Дальнеречья, собранный Е. Н. Сыстеровой и Е. А. Ляховой. Сборник. / Составление сборника, комментарии и вступительная статья Л. М. Свиридовой. – Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 1986. – 288с.