Мед Наталья Григорьевна Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии

Вид материалаДиссертация

Содержание


Кириллова Нина Николаевна
Рылов Юрий Алексеевич
Предметом исследования
Актуальность исследования
Рабочей гипотезой
Методологическую базу исследования
Материалом исследования
Научная новизна работы
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Апробация исследования
Структура работы
Содержание работы
Глава I « Оценочный аспект языковой картины мира»
Мифологические персонажи
Растительный мир»
В IV главе «Механизмы реализации оценочных значений в испанской лексике и фразеологии»
1) de + sustantivo
2) de + infinitivo
4) que + oración cuasi consecutiva
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3


САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


На правах рукописи


Мед

Наталья Григорьевна


Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии

(на материале испанской разговорной речи)


Специальность 10.02.05 –романские языки


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

доктора филологических наук


Санкт-Петербург 2008


Диссертация выполнена на кафедре романской филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета


Официальные оппоненты:

- доктор филологических наук, профессор

Кириллова Нина Николаевна

- доктор филологических наук, профессор,

академик МАН ВШ,

заслуженный деятель науки России

Фирсова Наталия Михайловна

- доктор филологических наук, профессор,

член-корреспондент Североамериканской

Академии испанского языка

Рылов Юрий Алексеевич

Ведущая организация: Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова


Защита диссертации состоится «____» _____________ 2008 года в ___ час. на заседании совета Д 212.232.48 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.__

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени

М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9.


Автореферат разослан «____» ____________ 2008 года


Ученый секретарь совета

Д 212.232.48, к.ф.н., доцент С.Т.Нефедов

Категория оценки является важным элементом концептуальной картины мира, поскольку понятия положительного и отрицательного, добра и зла, красоты и уродства, ума и глупости, трудолюбия и лени, нравственного и безнравственного присущи любой культуре, любой социальной системе. Вместе с тем в сознании носителя каждого языка образ мира создается совокупностью лингвистических универсалий и особого функционирования языковых знаков, отражающих национальное мировидение. В языковой картине мира, которая представляет собой передаваемое знаковым способом миропонимание народов, фиксируются важные для них фрагменты действительности. При этом во взаимодействии средств языкового выражения оказываются представленными и сам объективный мир, и суждение о нем, его ценностные характеристики и субъективное отношение к нему со стороны членов данного социума.

В качестве объекта исследования избрана п р а г м а т и к а речевого общения, важной составляющей которой и является оценка, связанная, с одной стороны, с субъектом речи, выражающим свое отношение к объекту действительности, включая человека, и, с другой стороны, с ее адресатом, на реакцию которого рассчитано высказывание с оценочным компонентом.

Предметом исследования настоящей работы являются способы выражения категории оценки в испанской разговорной речи, а именно семантические дериваты (метафоры), композиты и фразеологизмы, формирующие испанскую оценочную картину мира и создающие у носителя испанского языка особую концептуализацию человека и окружающего его мира.

Актуальность исследования состоит в том, что, несмотря на разработанность основной проблематики оценки в функциональном аспекте и как логической категории языка в общем языкознании (Арутюнова1988, Баранов 1989,Вендлер1981, Вольф 1985, Ивин 1970, Хэар 1985, Wright 1963 и др.), конкретные способы ее выражения и, в частности, вторичные номинации (нерасчлененные и расчлененные), не получили должного освещения ни в испанском, ни в других романских языках. Важность исследования данных оценочных номинаций состоит в том, что оно позволяет выявить приоритеты испанского языкового сознания, значимость тех или иных видов оценочных значений на аксиологической шкале, а также особенности испанского мировидения, моделирующего образ человека и его мир как с позиции универсального в лексике и фразеологии, так и с позиции национально-специфического.

Рабочей гипотезой диссертации является положение о том, что испанская оценочная картина мира представляет собой с о в о к у п н о с т ь ценностных культурно-мировоззренческих установок, отражаемых в особом взаимодействии различных средств языкового выражения.

Данное исследование проводилось с целью в о с с о з д а н и я по возможности полной картины мира носителя испанского языка в его разговорной форме с точки зрения качеств человека, подвергающихся оценке, тех семантических сфер, внутри которых формируются оценочные высказывания о человеке, и самого механизма реализации оценочных значений.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

1.Выявление основных видов оценок, реализующихся в испанской разговорной речи.

2.Составление семантической классификации оценочных дериватов и фразеологизмов испанской разговорной речи.

3. Исследование специфики формирования наиболее распространенных видов оценочных значений и нахождение среди них оценочных доминант.

4. Исследование соотношения между оценкой и ее интенсификацией в семантике оценочных дериватов и фразеологизмов испанской разговорной речи.

5. Составление классификации денотатов семантических сфер, принимающих участие в создании оценочных дериватов, композитов и фразеологизмов, и их дистрибуция в испанской оценочной картине мира.

6. Исследование механизмов моделирования оценочных номинаций испанской разговорной речи и, в частности, особенностей оценочной метафоризации, оценочного словосложения и оценочного фразообразования как наиболее распространенных способов формирования оценочных значений с учетом прагматических факторов их функционирования.

В качестве основных методов исследования в работе были использованы метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод структурно-семантического моделирования фразеологических единиц с использованием приема аппликации фразеологизмов и свободных словосочетаний аналогичного лексического состава, а также метод сопоставления фразеологизмов романских языков с опорой на их структурно- семантическое и типологическое моделирование.

Методологическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых по различным аспектам языковой картины мира

(Заботкина 1989, Иванова 2002, Корнилов 2003, Рылов 2006, Степанов 1988, Хайдеггер 1986, Хайруллина 2001,Чеснокова 2006, и др.), теории оценки (Арутюнова 1988, Баранов 1989, Вендлер 1981, Вольф 1985, Ивин 1970, Писанова 1997, Хэар 1985, Herrero Moreno 1991, Wright 1963 и др.), лексической и фразеологической семантике (Аничков 1992, Апресян 1992, Арутюнова 1978,1979, 1998, Виноградов 1994, Вольф 1988, Гак 1977,1988, Касарес 1958, Кириллова 1986, 1988, 2003, Копыленко, Попова,1989, Курчаткина, Супрун 1981, Лакофф, Джонсон,1990,Лукьянова 1986, Мокиенко 1989, Москвин 2006,Назарян 1981,1987, Рылов 1997,Скляревская 1993, Телия 1986,1988,1996, Уфимцева 1972, Чекалина, Ушакова 2007, Филлмор 1983, Фирсова 2007, Black 1962, Corpas Pastor 1996, Dios Luque, Pamies Bertrán, Manjón 1996, Ruiz Gurillo 1998 и др.), гендерной лингвистике (Кирилина 1999, López García y Morant 1995, Lozano 1995 и др.), прагматике речевого общения, синтаксису и лексике разговорной речи (Арутюнова 1998, Вайнрих 1987, Винокур 1988, Грайс 1985, Зеликов 2005, Девкин 1979, Ноуэлл-Смит 1985, Фирсова 1999, 2007, Beinhauer 1973, 1992, Briz Gómez 1995, 1998, Leech 1983, Levinson 1983, Vigara Tauste 1987, 1992 и др.).

Материалом исследования послужили словарные статьи 31 словаря испанского, португальского, французского и итальянского языков, примеры разговорной речи персонажей из художественных произведений испанских писателей преимущественно 2-ой половины XX – начала XXI века, а также собственные наблюдения автора за испанской разговорной речью во время командировок в Испанию.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантическая классификация оценочной лексики и фразеологии испанской разговорной речи, разработанная нами с учетом прагматических факторов соотношения языковых средств и контекста, включает собственно- оценочные, косвенно-оценочные номинации и зависимые номинации совмещенной оценки-интенсификации.

2. В формировании сублимированной оценки, помимо обязательного комбинирования рационалистических оценок с гедонистической и эмоциональной, может принимать участие и другая сублимированная оценка.

3. Испанская лексико-фразеологическая оценочная картина мира отличается многообразием тематических групп лексики и в значительной мере совпадает с языковой картиной мира, отраженной в тематических группах вокабуляра испанского языка, что свидетельствует о богатстве ассоциативного потенциала испанского языкового сознания, вовлеченного в оценочную деятельность.

4. Прагматическая оценочная энантиосемия является важным фактором создания и изменения оценочных значений, формируя не только единое концептуальное оценочное пространство, но и единое качественно-количественное пространство.

5.Основным механизмом создания оценочной семантики во фразеологизмах и композитах испанской разговорной речи является компрессия, проявляющаяся в наличии особых структурных моделей композитов и фразеологизмов.

6. Фразеологическое моделирование в одном, отдельно взятом языке (в нашем случае – испанском), и в сравнении с другими романскими языками, свидетельствует о том, что типологическая близость родственных языков вытекает из общности их культурных доминант, основанных на сходстве образов и ассоциаций, а также отношений между объектами, извлекаемых из наблюдений над самим человеком и окружающим его миром.

7.Семантическое рассогласование компонентов, свойственное большинству оценочных фразеологизмов и композитов испанской разговорной речи, обусловлено влиянием языковой игры как коллективного творчества народа. Истоки гротескного, гиперболизированного испанского мировидения заключаются в эстетике барокко.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале самого распространенного романского языка, посредством воссоздания оценочной картины мира испанской разговорной речи, решается п р о б л е м а соотношения ценностей и анти-ценностей на оценочной шкале в испанском социуме, что, в свою очередь, отражает специфику национального мировидения и способы его «выведения на поверхность» средствами языкового выражения. В диссертации, также впервые, выясняются в их совокупности механизмы моделирования оценочных семантических дериватов, композитов и фразеологизмов испанского языка и роль компрессии как одного из главных приемов создания прагматической оценочной энантиосемии, образующей единое оценочное и качественно-количественное пространство.

Теоретическая значимость диссертации состоит в разработке на материале ранее не изучавшихся в этом направлении вопросов функционирования в разговорной речи средств вторичной оценочной номинации с позиций прагматической обусловленности контекстом. Исследуются структурно-синтаксические особенности испанского оценочного фразообразования, а также общее и национальное в ассоциативном мышлении носителей языка, отражающее особенности национального мировидения в оценке человека и окружающего его мира.

Практическая значимость исследования. Материалы и выводы исследования могут быть использованы в курсах по прагматике, лексикологии и стилистике испанского языка, а также в курсе сравнительной типологии романских языков и в курсе фразеологии романских языков. Результаты работы могут найти применение в курсах этнолингвистики, лингвострановедения, лингвокультурологии, а также в практике преподавания испанского языка и в курсах теории и практики перевода.

Апробация исследования проводилась в виде докладов на международных и российских научных конференциях и конгрессах: в МГУ: (1994, 2003, 2006), в СПбГУ (2004-2006), на I –III Международных конгрессах Испанистов России (1995, 1998, 2008), на Международном Конгрессе Испанистов в Варшаве (2002), на I Международном Конгрессе преподавателей испанского языка в Толедо (2005), на международной конференции «Пелевинские чтения-2003» в Калининградском госуниверситете (2003), на Международных конференциях РАН «Логический анализ языка- 2002 -2006», на Степановских чтениях в РУДН (2003, 2005, 2007), в РГПУ им. А.И.Герцена на межвузовских и международных семинарах «Проблемы идиоэтнической фразеологии» (1999,2005, 2007).

Результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры романской филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского госуниверситета. По теме диссертации имеется 40 публикаций: одна монография, 31 статья (из них 10 – в ведущих изданиях),8 материалов и тезисов.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка цитируемой научной литературы, Списка словаpей и справочников, Списка сокращений названий цитированных художественных текстов. Общий объём диссертации –332 страницы текста в компьютерном наборе.

Содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость работы, дается определение цели и задач исследования, перечисляются основные методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Глава I « Оценочный аспект языковой картины мира» посвящена анализу общих теоретических вопросов, связанных с категорией оценки.

Оценка квалифицируется как я з ы к о в а я к а т е г о р и я, так как разные способы ее выражения составляют группу языковых элементов, характеризующихся семантической общностью. Одновременно она является и п о н я т и й н о й к а т е г о р и е й, поскольку оценка включает положительное или отрицательное суждение человека о том или ином объекте действительности, в том числе и в первую очередь о другом человеке.

Оценка как объект лингвистических исследований неразрывно связана с аксиологией, философским учением о ценностях, определяющих направленность человеческой деятельности, мотивацию человеческих поступков (Философский словарь 2001). В оценке находят отражение через языковые знаки не только ценности посредством положительных оценок, но и в противовес аксиологии, анти-ценности, характеризуемые отрицательными оценками.

Понятие ценного неотделимо от понятия антропности, поскольку лишь человек способен определить, что для него есть добро и что есть зло, и установить ценностные ориентиры. Если главным в аксиологии признается гармоническая жизнь человека, то составляющими ценность должны являться критерии нормы, пользы, целесообразности, определяющие практическую значимость действий и поступков человека как благоприятную. Оценивание объекта происходит в соответствии с его практической значимостью, выражающейся в соответствии норме и являющейся полезной и целесообразной гедонистической значимостью (сенсорного, эмоционального и психологического удовольствия) и нравственной значимостью, состоящей в соответствии этическим нормам.

Проблема моделирования оценочного значения представляет большой интерес для лингвистов не только с точки зрения выбора языковых средств формирования оценочной семантики, но и в свете логической теории построения оценок, влияющих на данный выбор.

В диссертации в качестве основы исследования используется классификация оценок, разработанная Н.Д.Арутюновой (1988), согласно которой существуют общие оценки ( хороший – плохой) и частные оценки, образующие три группы:1) сенсорные оценки, связанные с чувственным опытом человека, физическим и психическим и включающие сенсорно- вкусовые, или гедонистические оценки и психологические оценки, подразделяемые на интеллектуальные и эмоциональные;2) сублимированные оценки, включающие эстетические, основанные на синтезе сенсорно-вкусовых и психологических, и этические, удовлетворяющие нравственные чувства; 3) рационалистические оценки, связанные в первую очередь с практической деятельностью человека и его практическим опытом и включающие утилитарные, нормативные и телеологические оценки.

Лингвокогнитивная теория частных оценок, предложенная Т.В.Писановой (Писанова1997),основывается на комбинировании частнооценочных значений в семантике слова. Рассматривая сублимированные оценки (этические и эстетические) как вершину ценностных отношений, Т.В.Писанова отмечает, что они мотивируются сенсорно-вкусовыми, психологическими и рацоналистическими оценками, которые по-разному могут соотноситься в семантике слова, образуя когнитивно-семантический континуум значений.

Наше исследование охватывает наиболее распространенные в изученном материале виды оценок, а именно общую оценку, психологическую интеллектуальную оценку, эстетическую оценку и этические оценки, рассматриваемые с позиции ценностной шкалы как положительные и отрицательные. При этом учитываются фактор эксплицитности или имплицитности оценки в семантике анализируемых языковых единиц, а также взаимодействие речевого акта и контекста. На этой основе в настоящей главе диссертации разрабатывается семантическая классификация оценочной лексики и фразеологии испанской разговорной речи, которая состоит в следующем: выделяются 1) косвенно-оценочные номинации квантитативной оценки (лексические и фразеологические), дающие количественную оценку и стимулирующие качественную оценку в зависимости от контекста; 2) собственно-оценочные номинации качественной оценки (лексические и фразеологические), основанные на стереотипных представлениях о ценностях и включающие общую и частные оценки; 3) зависимые номинации совмещенной оценки-интенсификации (лексические и фразеологические), формирующие то или иное оценочное значение или его интенсификацию исходя из семантики ключевого слова или окружающего контекста.

Глава II «Человек как объект оценки в мировидении носителя испанской разговорной речи» содержит три раздела, в которых рассматриваются соответственно частные оценки, характеризующие качества и поведение человека, гендерные стереотипы в оценочных номинациях и общая оценка человека.

1.Исследование показало, что среди номинаций ч а с т н ы х оценок преобладают семантические дериваты, композиты и фразеологизмы интеллектуальной и эстетической оценки, характеризующиеся разнообразием и многочисленностью лексических и фразеологических номинаций, что свидетельствует о важности значения концептов «ум/глупость» и «красота/уродство» в испанском языковом сознании. Данный вывод также находит свое подтверждение в наличии большего количества лексико-фразеосемантических подразрядов в сравнении с другими видами оценок. Так, интеллектуальная положительная оценка дается человеку, отличающемуся природным умом: lumbreras ‘светило’, tener muchas luces /mucho coco/mucho/ tarro (букв.‘иметь много света/кокоса/котелка’); образованностью, знаниями, начитанностью: ser un Espasa ( букв.‘быть издательством Эспаса’), saber latín ‘знать латынь’; сообразительностью, практическим умом: lince ‘рысь’, ser más listo que el hambre ( букв. ‘быть умнее, чем голод’), no tener un pelo de tonto ( букв. ‘не иметь волоса глупца’); проницательностью, жизненным опытом: ser perro viejo ‘быть старым псом’, tener pestaña/ mucha pupila ( букв. ‘иметь ресницу/много зрачка’).

Соответственно, отрицательную интеллектуальную оценку получает человек, характеризующийся природной глупостью: besugo‘лещ’, tarugo ‘чурбан’, trozo de carne con ojos ( букв. ‘кусок мяса с глазами’); отсутствием знаний необразованностью: ceporroзасохшая виноградная лоза’, no leer ni un sobre (букв.‘не уметь прочитать надпись на конверте’); простодушием, отсутствием сообразительности и практического ума: membrillo ‘айвовое дерево’, primo ‘двоюродный брат’, santo varón ‘святой муж’; глупостью в сочeтании с такими качествами как кичливость или безответственность: farfollas ‘листья кукурузы’, sobaco ilustrado (букв.‘просвещенная подмышка’); cabeza dе chorlito ( букв. ‘голова сивки’), и т.д. Преобладают отрицательные интеллектуальные оценки.

В зоне эстетической оценки находят выражение крайние возрастные координаты человека (молодость и старость), которые обнаруживают явную асимметрию. Наиболее активную оценочную реакцию, как правило,

о т р и ц а т е л ь н у ю, в испанской разговорной речи вызывает с т а р о с т ь как состояние, дальше всего отстоящее от нормы: carroza ‘карета’, retablo (букв.‘алтарное украшение, фигура святого из алтаря’, перен. ‘чванливый старик’), carraca ‘старый корабль, лохань’. М о л о д о с т ь характеризуется свежестью, бодростью, здоровьем. Она вызывает эстетическую оценку положительного свойства: еstar hecho un abril ‘быть как апрель’. Однако большинство оценочных номинаций, относящихся к человеку, представляющему молодое поколение, не формирует эстетической оценки. Они употребляются скорее для характеристики неопытного, незрелого в интеллектуальном и эмоциональном плане человека: mocoso ‘сопляк’, estar en la edad del pavo ‘быть в возрасте павлина’, cocacolo ( букв. ‘кокакольный’).

Наибольшее количество номинаций положительной эстетической оценки связано с продуктами питания: bollicao ‘пончик’, bombón ‘конфета’, caramelo ‘карамелька’, estar como un queso (букв. ‘быть как сыр’), yogur ‘йогурт’. В основе данных оценочных номинаций заложен семантический компонент «вкусный, аппетитный», и, таким образом, красота ассоциируется с приятными вкусовыми ощущениями. Внешняя непривлекательность человека, уродство в лексике и во фразеологии представлены прежде всего оценочными номинациями, включающими названия представителей животного мира с семантическим компонентом «внушающий страх, брезгливость, отвращение»: escuerzoжаба’, gamba ‘креветка’, iguana ‘игуана’. Здесь основанием отрицательной эстетической оценки служат эмоциональная и сенсорно-вкусовая оценки, отражающие негативное восприятие внешнего вида животных, нарушающего представления о человеческой красоте.

Среди