Содружества Независимых Государств от 13 марта 1992 г., согласились о нижеследующем: статья
Вид материала | Статья |
- Содружества Независимых Государств, согласились о нижеследующем: статья, 74.36kb.
- Содружества Независимых Государств 15 апреля 1994 г., согласились о нижеследующем:, 104.37kb.
- Содружества Независимых Государств 15 апреля 1994 года, согласились о нижеследующем:, 101.86kb.
- Содружества Независимых Государств утверждены изменения. С 4 июня 1999 года Протоколом, 35.71kb.
- Содружества Независимых Государств» или «урок, 1100.65kb.
- Содружества Независимых Государств» или «урок, 188.21kb.
- Содружества Независимых Государств Руководители органов налоговых расследований государств-участников, 18.64kb.
- Содружества Независимых Государств. 1 "Совет глав правительств" Совет глав правительств, 45.01kb.
- Содружества Независимых Государств о Программе сотрудничества государств-участников, 244kb.
- Содружества Независимых Государств на период до 2020 года Утверждена решение, 375.66kb.
Социалистическая Республика Вьетнам
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и
Правительством Социалистической Республики Вьетнам
о научно-технологическом сотрудничестве
(Ханой, 31 июля 1992 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, в дальнейшем именуемые "Стороны", признавая ведущую роль науки и технологии в решении приоритетных экономических задач, придавая важное значение дальнейшему развитию и совершенствованию взаимовыгодного научно-технологического сотрудничества между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам, в целях ускоренного достижения результатов, соответствующих мировому уровню развития науки и техники, а также обеспечения оперативного решения вопросов в области научно-технологического сотрудничества,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны в соответствии со своими законами и правилами будут способствовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя странами в области науки и технологии.
Статья 2
В целях осуществления научно-технологического сотрудничества Стороны будут способствовать, там, где это необходимо, заключению соглашений, договоров и контрактов между российскими и вьетнамскими научными центрами, научно-исследовательскими институтами и организациями, высшими учебными заведениями, научно-производственными объединениями и предприятиями.
В соглашениях, договорах и контрактах будут определяться сроки и условия реализации конкретных программ и проектов сотрудничества, пути их осуществления, финансовые условия и другие необходимые вопросы. Такие соглашения, договоры и контракты будут заключаться в соответствии с законами и правилами обеих стран.
Статья 3
Научно-технологическое сотрудничество между российскими и вьетнамскими организациями может осуществляться в следующих формах:
- проведение совместных научных и технологических исследований и разработок;
- организация совместных научно-исследовательских, научно-производственных и технологических центров, лабораторий и т.д.;
- обмен специалистами в области науки и технологии;
- обмен научно-технологической информацией, оборудованием, документацией, материалами и образцами;
- передача научно-технологических знаний и опыта;
- организация семинаров, симпозиумов и конференций, научно-технических выставок по вопросам, представляющим взаимный интерес;
- другие формы научно-технологического сотрудничества, которые будут определяться Сторонами.
Статья 4
Стороны будут в соответствии с действующим в их странах законодательством оказывать содействие в установлении на основе договоров прямых научно-технологических связей между российскими и вьетнамскими организациями.
Статья 5
Стороны будут на определенный период разрабатывать Программу научно-технологического сотрудничества (в дальнейшем именуемая "Программа"), включающую наиболее важные вопросы сотрудничества и приоритетные проблемы в области науки и технологии, выполняемые заинтересованными российскими и вьетнамскими организациями.
В ходе сотрудничества Программа может уточняться и дополняться по договоренности Сторон.
Статья 6
Стороны создают в соответствии с законами и правилами своих стран и действующими соглашениями благоприятные условия для въезда и выезда специалистов, а также предоставляют таможенные и налоговые льготы в отношении ввозимого и вывозимого оборудования, документации, образцов и материалов, связанных с реализацией Программы.
Статья 7
В целях реализации договоренностей, вытекающих из настоящего Соглашения, а также координации и контроля за ходом выполнения Программы, Стороны создают Российско-Вьетнамскую комиссию по научно-технологическому сотрудничеству, возглавляемую сопредседателями ее национальных частей.
Состав Комиссии утверждается каждым из правительств по представлению сопредседателя.
Для обеспечения постоянной и непосредственной связи по вопросам настоящего Соглашения Стороны могут направлять соответственно в Москву и Ханой своих ответственных представителей из состава членов Комиссии.
Сессии Комиссии будут происходить регулярно. Место и сроки их проведения будут оговариваться в каждом отдельном случае.
Статья 8
В целях финансового обеспечения сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны могут создавать национальные фонды содействия реализации согласованной Программы.
Статья 9
Финансовые расходы, связанные с командированием специалистов для выполнения настоящего Соглашения и научно-технологического сотрудничества между российскими и вьетнамскими организациями, могут производиться:
- за счет направляющей Стороны;
- на основе безвалютного эквивалентного обмена, когда об этом есть договоренность Сторон;
- на условиях, не противоречащих существующему в обеих странах законодательству и специально оговариваемых в заключаемых Сторонами соглашениях или договорах, а также в подписываемых по вопросам организации сотрудничества протоколах.
Статья 10
Научно-техническая информация, полученная в ходе сотрудничества, не относящаяся к промышленной собственности, или другая информация, кроме информации, не подлежащей разглашению по коммерческим или промышленным причинам, может быть передана третьим странам при официальном согласии Сторон или в соответствии с правилами сотрудничающих российских и вьетнамских организаций.
Статья 11
Организациями Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, будут являться:
с Российской стороны Министерство науки, высшей школы и технической политики Российской Федерации;
с Вьетнамской стороны Государственный комитет по науке Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 12
Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из заключенных между ними и третьими странами международных соглашений или договоров.
По согласованию Сторон к выполнению Программы могут быть привлечены специалисты третьих стран и между народных организаций.
Статья 13
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания и срок его действия не ограничен.
Настоящее Соглашение может быть расторгнуто Сторонами. Соглашение теряет силу по истечении шести месяцев после получения письменного сообщения любой из Сторон о своем желании прекратить его действие.
В случае отказа одной из Сторон от участия в настоящем Соглашении Сторонами будут урегулированы в отдельном протоколе вопросы, возникающие в связи с прекращением действия Соглашения.
Отказ от Соглашения не затрагивает обязательств российских и вьетнамских организаций по заключенным на основании настоящего Соглашения соответствующим соглашениям, договорам и контрактам до окончания срока их действия.
Статья 14
Настоящее Соглашение может быть дополнено или изменено по согласованию между Сторонами. Дополнения или изменения оформляются протоколами, которые вступают в силу в соответствии со Статьей 13 настоящего Соглашения.
Совершено в г. Ханое 31 июля 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Социалистической Республики Вьетнам.
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам
о сотрудничестве в сфере охраны прав
интеллектуальной собственности
(Москва, 27 октября 2008 г.)
Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Сторонами, основываясь на принципах, изложенных в Договоре об основах дружественных отношений между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам от 16 июня 1994 г., руководствуясь Декларацией между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о содействии развитию торгово-экономического и научно-технического сотрудничества от 24 ноября 1997 г., сознавая важность эффективной охраны прав интеллектуальной собственности для развития взаимовыгодного сотрудничества между двумя государствами, стремясь к развертыванию сотрудничества в сфере охраны прав интеллектуальной собственности, желая создать благоприятные условия для развития такого сотрудничества на принципах равенства и взаимной выгоды, принимая во внимание необходимость координации действий по предупреждению и пресечению правонарушений в сфере интеллектуальной собственности,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Настоящее Соглашение устанавливает общие основы сотрудничества Сторон в области охраны прав интеллектуальной собственности.
Статья 2
Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:
"интеллектуальная собственность" - понимается в значении, указанном в Статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 г., с изменениями от 2 октября 1979 г.;
"промышленная собственность" - понимается в значении, указанном в Статье 1 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 г., пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 г., с изменениями от 28 сентября 1979 г.;
"конфиденциальная информация" - информация, которая имеет действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании и обладатель которой принимает меры к обеспечению охраны ее конфиденциальности, в том числе научно-техническая, технологическая и производственная информация, составляющая секрет производства (ноу-хау).
Статья 3
Стороны взаимно предоставляют эффективную охрану прав интеллектуальной собственности в соответствии с законодательством и правилами своих государств, а также с международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.
Статья 4
Сотрудничество Сторон в сфере охраны прав интеллектуальной собственности осуществляется посредством (но не исключительно):
рассмотрения вопросов, связанных с охраной прав интеллектуальной собственности, для принятия взаимоприемлемых решений;
обмена информацией и опытом по вопросам охраны прав интеллектуальной собственности;
обмена информацией о законодательных и иных нормативных правовых актах государств Сторон, учебной, методической и иной специальной литературой в области охраны прав интеллектуальной собственности;
содействия организации совместных научных исследований, семинаров и конференций по вопросам охраны прав интеллектуальной собственности;
содействия в подготовке и повышении квалификации кадров;
реализации других форм сотрудничества, согласованных уполномоченными органами Сторон с учетом положений Статьей 1 и 6 настоящего Соглашения.
Статья 5
Стороны включают в двусторонние соглашения о торгово-экономическом и научно-техническом сотрудничестве положения об обеспечении охраны объектов интеллектуальной собственности, распределении прав интеллектуальной собственности, созданной и/или передаваемой в ходе такого сотрудничества, включая права интеллектуальной собственности, полученные до или вне такого сотрудничества, учитывая различные факторы, в том числе:
виды и объем использования прав интеллектуальной собственности на территории государств Сторон и территориях третьих государств;
намерения, обязательства и возможности государств Сторон обеспечивать необходимую правовую охрану прав интеллектуальной собственности;
условия и порядок передачи, обмена и публикации сведений о результатах, полученных в ходе сотрудничества, являющихся объектами прав интеллектуальной собственности;
меры по обеспечению конфиденциальности информации, а также условия и порядок доступа к конфиденциальной информации;
очередность подачи заявок на объекты интеллектуальной собственности;
порядок и условия приема исследователей и ученых, осуществляющих визиты в рамках соглашений об экономическом и научно-техническом сотрудничестве, в том числе их права на объекты интеллектуальной собственности, созданной в ходе совместных исследований.
Статья 6
В целях координации сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны назначают в качестве уполномоченных органов:
Федеральную службу по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам - со стороны Российской Федерации,
Национальное ведомство по интеллектуальной собственности Вьетнама - со стороны Социалистической Республики Вьетнам.
Статья 7
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам.
Статья 8
В настоящее Соглашение по взаимной письменной договоренности Сторон могут быть внесены изменения.
Статья 9
Любые разногласия между Сторонами в отношении толкования и применения положений настоящего Соглашения являются предметом двусторонних консультаций между уполномоченными органами Сторон.
Статья 10
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается на 5 (пять) лет и автоматически продлевается на очередные пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить его действие не позднее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения очередного срока действия настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнение обязательств, возникших в период действия настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в г. Москве 27 октября 2008 г. в двух подлинных экземплярах, каждый на русском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае разногласия для целей толкования используется текст на английском языке.
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Социалистической Республики Вьетнам.