Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России
Вид материала | Книга |
СодержаниеII. Для сопоставлений были использованы, в основном, следующие работы Послесловие На пути к практической теории практики |
- Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин " при поддержке Министерства иностранных, 5684.59kb.
- Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин"при поддержке Министерства иностранных, 3051.01kb.
- Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства Иностранных, 8073.96kb.
- Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства Иностранных, 6871.78kb.
- Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных, 2927.63kb.
- Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства Иностранных, 5582.14kb.
- Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных, 2565.41kb.
- Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных, 8810.89kb.
- Забота о себе, 3553.12kb.
- Забота о себе, 3523.48kb.
II. Для сопоставлений были использованы, в основном, следующие работы:
Basset A. Textes berbères du Maroc (parler des Aït Sadden). Paris: Imprimerie nationale, 1963.
Basset H. Les rites du travail de la laine à Rabat // Hesperis. II. — 1992. — P. 139-160.
Ben Cheneb M. Proverbes arabes d'Alger et du Maghreb. Paris: Leroux, 1905-1907.
546
Biarnay S. Notes sur les chants populaires du Rif // Archives berbères. — I.—№1. — 1915. — P. 23.
Biarnay S. Notes d'ethnographie et de linguistique nord-africaines. — Paris: Leroux, 1924.
Biarnay S. Etudes sur le dialecte berbère d'Ouargla. — Paris, 1909.
Bourilly J. Eléments d'ethnographie marocaine. Publiés par E. Laoust. — Paris: Librairie coloniale et orientaliste Larose, 1932.
Destaing E. Interdicitons de vocabulaire en berbère // Mélanges René Basset. — Т.II.
Destaing E. Fêtes et coutumes saisonnières chez les Beni Snous. — Alger: Jourdan, 1907.
Destaing E. Etudes sur le dialecte berbère des Beni Snous. — Paris: Leroux, 1911.
Doutté Ed. Magie et religion dans l'Afrique du Nord. — Alger, 1909.
Galand-Pernet P. La vieille et la légende des jours d'emprunt au Maroc // Hesperis. — 1958. — 1er et 2e trimestres. — P. 29-94.
Galand-Pernet P. Un «scheme-grille» de la poésie berbère. Etude du motif des métamorphoses dans les poèmes chleuhs // Word. — 1969. — XXV. — (1-3). — P. 120-130.
Gaudry M. La femme chaouia de l'Aurès. Etudes de sociologie berbère. — Paris: Geuthner, 1929.
Laoust E. Le nom de la charrue et de ses accessoires chez les Berbères // Archives berbères. — Vol. 3. — Fasc. I. — 1918. — P. 1-30.
Laoust E. Mots et choses berbères. Notes de linguistique et d'ethnographie. — Paris: Challamel, 1920.
Laoust E. Noms et cérémonies des feux de joie chez les Berbères du Haut et de l'Anti-Atlas // Hesperis. — 1921.
547
Laoust E. Etude sur le dialecte berbère du Chenoua. — Paris: Leroux, 1912.
Laoust E. Etude sur le dialecte berbère des Ntifa. — Paris, 1918.
Levy-Provençal E. Pratiques agricoles et fêtes saisonnières des tribus Djebalah de la vallée moyenne de l'Ouargla // Archives berbères. — 3. — 1918.
Marçais W., Guiga A. Textes arabes de Takrouna. — Paris: Leroux, 1925.
Menouillard Pratiques pour solliciter la pluie // Revue tunisienne. — 1910.
Monchicourt C. Moeurs indigènes: les rogations pour la pluie (Thlob en nô) // Revue tunisienne. — 1915. — P. 65-81.
Tillion G. Les sociétés berbères de l'Aurès méridional // Africa. — 1938.
Westermarck E. Ritual and belief in Marocco. — London: Mac Millan, 1926.
Westermarck E. The popular rituals of the great feasts in Marocco//Folklore. — 1911.
Послесловие
На пути к практической теории практики
Впервые русскому читателю, изучающему социологию, антропологию и социальную философию, предоставляется возможность ознакомиться с одним из основополагающих сочинений живого классика социологии, французского исследователя Пьера Бурдье. До сих пор изданные в России переводы П. Бурдье представляли собой сборники статей либо отдельные статьи, опубликованные главным образом в альманахе Российско-французского центра социологии и философии «SOCIO/LOGOS» и в журнале «Вопросы социологии».
«Практический смысл» не случайно был выбран для перевода и освоения русскими читателями. Он состоялся как классический труд социологии XX в. потому, что П. Бурдье с универсализмом, характерным для истинного исследователя, дерзнул синтезировать разнородное. Автор использовал палитру несопоставимых на первый взгляд средств: антропологию Леви-Строса и социологию Дюркгейма и Вебера, метафизику Лейбница и диалектику Гегеля и Маркса, афоризмы Паскаля и логические исследования Витгенштейна, феноменологию Гуссерля и лингвистику де Соссюра. Он писал так, как будто до него настоящей рефлективной социологии вообще не было и как будто ее главное открытие совершалось прямо в присутствии читателя. Не будем отрицать, что текст местами получился непростым для восприятия, требующим мобилизации интеллектуальных сил читателя. П. Бурдье не побоялся взять себе
549
за правило не заигрывать с читателем и «писать непопулярно». Он не ищет читательской любви, а безбоязненно погружает читателя в методологические глубины своих исследований. Фактически читатель становится соучастником работы автора, преодолевая вместе с ним все препятствия и трудности, свойственные тем или иным этапам социологического исследования.
Трудности в передаче всей полноты парадоксальной мысли П. Бурдье начинаются уже с перевода названия книги. В нем автор сконцентрировал всю сущность своего подхода к практике, пытаясь отмежеваться одновременно от экономизма, логицизма и психологизма и показать ту нерасчетливую рациональность, что ей свойственна. В самом деле: «sens pratique» — что это? «Логика практики» воздавала бы дань объективизму, структурализму и пассивной роли агента, производящего практики. Если же это перевести как «Практическое чувство», то тем самым обозначился бы, с одной стороны, частичный возврат к «Философии духа» Г. В. Ф. Гегеля, а с другой — поворот к субъективизму и психологизму, отсылка к сознанию, которой так стремится избежать П. Бурдье. Мы интерпретируем «sens pratique» как «Практический смысл», но не так, как он понимается в логике, социолингвистике или, опять же, в психологии. Здесь существенна не «логическая» или «концептуальная» составляющая, а то, что идет от чувства, от практического, неразмышляющего освоения и присвоения социального мира. «Sens» в этом случае — чувство, ощущение, чутье и лишь потом смысл как возможность мышления. «Практический смысл» надо понимать как «практичность», «сметку», «практическое чутье», «чувство игры», как умение совершать нужные действия без предварительного обдумывания или расчета.
* * *
Д. Юм одним из первых указал, что привычка (habit) способна обосновывать мышление и поступки людей [1]. А в «Философии духа» Гегеля термин «практическое чув-
550
ство» раскрывает диалектику объективно и субъективно обусловленного в жизни человека:
«Практическое чувство содержит в себе долженствование, свое самоопределение как в себе сущее, отнесенное к сущей единичности, которая имеет значение лишь в своей соразмерности с упомянутым самоопределением. <...> ...Практическое чувство, с одной стороны, знает себя, правда, как объективно значимое самоопределение, как нечто в-себе-и-для-себя-определенное, но в то же время, с другой стороны, так же и как нечто непосредственно или извне определенное, как нечто подчиненное чуждой ему определенности внешних воздействий» [2].
П. Бурдье настаивает на том, что для социальных наук в целом настало время преодолеть фиктивную альтернативу субъективизм—объективизм. Здесь имеется в виду оппозиция между твердолобым субъективизмом, упорно ищущим место, где возникают «акты чистого творчества» индивидов, несводимые к их структурной детерминации (т. е. сознание), и противостоящим ему «объективизмом» («структурализмом»), полагающим, что структуры возникают сами собою, посредством «некоего рода теоретического партеногенеза». Отдавая должное структурализму, но не идентифицируя себя с ним, П. Бурдье считает высшим его достижением «реляционный способ мышления», изображающий социальный мир как совокупность отношений, а не как «позитивную субстанцию», представимую как система «вещей». С другой стороны, его исследовательская установка позволяет избежать субъективизма, благодаря введению концепции габитуса, который есть «продукт интериоризации объективных предпосылок» и только при таком условии может существовать и осуществляться на практике.
Автор стремится десубстантивировать представление о социальном мире и переносит взгляд наблюдателя «с неделимого атома индивидуального сознания» на организо-
551
ванные системы, целостность которых (чисто идеальная) держится на их различиях. В «Практическом смысле» он, используя данные антропологических исследований, анализ структур родства и ритуальных практик, а также аппарат статистики, критически переосмыслил современные ему воззрения известных антропологов и лингвистов: Э. Бенвениста, М. Мосса, К. Леви-Строса, Ф. де Соссюра, Дж. Дж. Фрэзера, Н. Хомского и др. П. Бурдье построил собственную систему анализа родственных и матримониальных обменов, представив их как основанные на практическом смысле и чувстве игры, а не на правилах и моделях, которые нашли в них структурные антропологи.
Не ставя перед собой задачи дать в кратком послесловии целостный анализ книги «Практический смысл» и, тем более, общую характеристику творчества П. Бурдье, хотелось бы подробнее остановиться лишь на самых важных проблемах, которые могут послужить ключом к прочтению не только представляемой книги, но и других трудов этого автора. Итак, обратимся к рассмотрению основной триады: практика — сознание — габитус.