Древней Индии Махабхарата: Маусала-парвы (Книги о побоище на палицах), Махапрастханика-парвы (Книги великого исхода) и Сварга-арохана-парвы (Книги обретения рая). В маусала-парве рассказ

Вид материалаРассказ

Содержание


Глава третья
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9

ГЛАВА ТРЕТЬЯ



1. Вайшампаяна сказал: Спустя мгновение к сыну Притхи, царю Дхармы Юдхиштхире // Явились туда, о потомок рода Куру, боги, предводительствуемые Шакрой.

2. И воплощенный Дхарма, чтобы увидеть царя, // Туда прибыл, где [находился] царь [из рода] Куру Юдхиштхира.

3. Когда те, с блистающими телами, чьё происхождение благородно и деяния добродетельны, // Прибыли боги, то рассеялся мрак, о царь.

4. Не были видны больше там ни мучения грешников, // Ни река Вайтарани вместе с деревом шалмалиccxxxvi,

5. Ни железных сосудов, ни скал, вселяющих ужас, не было видно. // А расчленённые трупы, которые там повсюду

6. Видел царь, потомок Куру, стали невидимыми. // Затем ветер, несущий радость, благие запахи и чистый воздух

7. Задул в присутствии богов, прохладный, о потомок Бхараты. // Маруты вместе с Шакрой, васу, Ашвины,

8. Садхьи, рудры, адитьи и другие небожители, // Сиддхи и великие мудрецы явились туда,

9. Где стоял царь, сын Дхармы, исполненный великой доблести. // Тогда владыка богов Шакра, преисполненный величия,

10. Юдхиштхире сказал успокаивающие слова: «О Юдхиштхира, о мощнодланный, тебе [принадлежат] нетленные миры.

11. Ступай же, ступай, о тигр среди мужей великий, о господин. // Успех достигнут [тобой], о мощнодланный, тебе [принадлежат] не гибнущие миры.

12. Ты не должен гневаться, выслушай же мои слова. // Помимо своей воли ад лицезреют все цари, о дорогой.

13. Есть два запаса – благих и неблагих деянийccxxxvii, о бык среди людей, // Тот, кто сначала вкушает последствия добрых деяний, затем [попадает] в ад.

14. А тот, кто сначала мучается в аду, затем отправляется в рай. // Тот, чьи грехи велики, сначала наслаждается в раю.

15. Так ты сюда отправлен мной, желающим [тебе] блага, о царь, // Ибо ты сказал ложь Дроне в отношении его сынаccxxxviii.

16. И также обманно ты увидел ад, о царь, // Как ты, так и Бхима, и Партха, и близнецы

17. И Драупади Кришна обманно попали в адccxxxix. // Подойди же сюда, о тигр среди людей; они, очистившиеся от грехов,

18. А равно и цари, твои сторонники, павшие в битве, // Все достигли рая, узри же их, о бык среди потомков Бхараты.

19. И Карна, искусный стрелок из лука, лучший из всех носящих оружие, // О котором ты горюешь, достиг высшего успеха.

20. Узри же его, тигра среди людей, сына Солнца, о господин, / Пребывающего в своей обители, о мощнодланный, и оставь скорбь, о бык среди людей.

21. Увидь же, что твои братья и цари, [бывшие] твоими сторонниками, // Достигли своих обителей [в раю], и да уйдёт из твоего сердца печаль.

22. Пережив прежде горе, отныне, о потомок Куру, // Наслаждайся вместе со мной, свободный от скорби и недугов.

23. Получи же плод даров, о царь, о мощнодланный, // И добрых деяний, о дорогой, совершённых благодаря подвижничеству.

24. Отныне боги, гандхарвы и божественные апсары на небесах // Пусть служат тебе, благочестивому, облачённые в чистые одеяния.

25. Миров, достигаемых благодаря проведению раджасуиccxl, процветающих, завоевываемых [силой] меча и подвижничеством, // Достигни ты, о мощнодланный, [и вкуси] великий плод.

26. Высоко, высоко [находятся] твои миры, о Юдхиштхира, // И там ты будешь наслаждаться, о сын Притхи, где равные Харишчандреccxli

27. [Пребывают] царь-мудрец Мандхатар и царь Бхагиратха // И сын Душьянты Бхарата, и там ты будешь вкушать блаженство.

28. Вот эта река богов, [несущая] чистые [воды], о сын Притхи, очищающая три мира // Небесная Гангаccxlii, о Индра среди царей, в которой искупавшись, ты отправишься [в рай].

29. После омовения здесь твоя человеческая природа исчезнет, // И ты станешь свободным от скорби, печали и чувства вражды.

30. После того как Индра среди богов рек так Индре среди потомков Куру Юдхиштхире, // Дхарма воплощённый воочию сказал собственному сыну:

31. «О многомудрый царь, я рад, о сынок, // Тому, что ты предан мне, терпелив и самообуздан, и твои слова правдивы.

32. Это третье испытание, о царь, которое я устроил для тебя. // Ты не можешь быть поколеблен вследствие своего обладания добродетельной природой, о сын Притхи.

33. Некогда я испытал тебя, задавая вопросы в лесу Двайта // Ради возвращения дощечек для добывания огня, и ты выдержал это [испытание].ccxliii

34. Когда твои братья и Драупади погибли, о Потомок Бхараты, // То снова я испытал тебя, приняв облик собакиccxliv.

35. И это третье [испытание], когда ради братьев ты пожелал остаться [в аду], // Чист ты, о обладатель великой долиccxlv, счастлив и свободен от грехов.

36. Твои братья не заслуживают ада, о царь, // А эта иллюзия [их пребывания в аду] создана царём богов Махендрой.

37. Помимо своей воли все цари лицезреют ад, о дорогой, // Поэтому и ты достиг его на мгновение, мучительное в высшей степени.

38. Ни Савьясачин, ни Бхима, ни близнецы, быки среди мужей, // Ни Карна, правдоречивый герой, не должны быть в аду долгое время, о царь.

39. Ни дочь царя Кришна не заслуживает его никоим образом. // Ступай же, ступай, о лучший среди потомков Бхараты, и видь Гангу, текущую через три мираccxlvi.

40. Услышав это, царь-мудрец, твой прадед ccxlvii// Отправился вместе с Дхармой и всеми [прочими] небожителями.

41. В реке богов Ганге, [несущей] чистые [воды], очищающей и восхваляемой мудрецами, // Снизойдя в её воды, царь оставил своё человеческое тело,

42. И обретя тело божественное, царь дхармы Юдхиштхира, // Свободный от вражды и горести, искупался в ней.

43. Затем, окружённый богами, царь [рода] Куру Юдхиштхира отправился, // Сопровождаемый Дхармой, мудрый, восхваляемый великими мудрецами,

44. Туда, где тигры среди мужей, герои, освободившиеся от гнева, //Пандавы и сыны Дхритараштры вступили во владение своими обителями.

Так в Шри-Махабхарате, в Книге обретения рая, заканчивается третья глава, называющаяся «Юдхиштхира оставляет тело».