Stephen King "The Shining"
Вид материала | Документы |
СодержаниеВ зимние месяцы дорога в 12 милях впереди закрыта. Представляет угрозы. Пять, шесть, семь... |
- Stephen King "Insomnia", 8348.13kb.
- Stephen King "Desperation", 6290.28kb.
- Stephen King "Bag of Bones", 6953.33kb.
- Stephen King "Talisman", 5092.18kb.
- Stephen King "Stand", 10031.86kb.
- Stephen King "Hearts in Atlantis", 7306.54kb.
- Stephen King "Danse Macabre", 6196.62kb.
- Оригинал: Stephen King, "The Colorado Kid", 1138.22kb.
- Индивидуальные цены на отели Сезон 2011 – 2012 содержание, 860.44kb.
- Химическая связь, 165.3kb.
Водитель снегоочистителя подошел к окошку и постучал в защитное стекло.
Холлоранн опустил окно.
- Спасибо, - сказал Дик. - Извините, что накричал.
- Первый раз, что ль, - с ухмылкой ответил водитель. - Сдается мне,
вы вроде как заведенный. Возьмите-ка. - На колени Холлоранна упала пара
толстых синих шерстяных перчаток. - Когда снова соскочите с дороги, они
вам понадобятся. Морозит. Берите, ежели, конечно, не хотите весь остаток
жизни ковыряться в носу вязальным крючком. Потом пришлете обратно. Их жена
связала, так я к ним неровно дышу. Имя и адрес вшиты прямо в шов. Кстати
говоря, звать меня Говард Коттрелл. Как станут не нужны, отошлете их
обратно, и дело с концом. Да запомните - чтоб я за доставку не платил.
- Ладно, - сказал Холлоранн. - Спасибо. Вот невезуха...
- Вы поосторожней, я б и сам вас подвез, да дел по горло.
- Да ничего. Еще раз спасибо.
Он начал поднимать стекло, но Коттрелл остановил его.
- Как доберетесь в Сайдвиндер, _е_с_л_и_ доберетесь, сходите в
"Дэркин Коноко". Прямо рядом с читальней, мимо не пройдешь. Спросите Лэрри
Дэркина. Скажите, вас Коттрелл послал - надо, мол, нанять один из его
снегоходов. Назовете мое имя и покажите эти перчатки, тогда выйдет
дешевле.
- Опять-таки, спасибо, - сказал Холлоранн.
Коттрелл кивнул.
- Забавно. Никак вам не узнать было, что в "Оверлуке" непорядок...
телефон вырубился, зуб даю. Но я вам верю. Я иногда нутром чувствую.
Холлоранн кивнул.
- И я тоже - иногда.
- Ага. Знаю. Только поосторожней там.
- Ладно.
Коттрелл исчез в несущейся мимо тусклой пелене, помахав на прощание
рукой. Шапочка механика по-прежнему дерзко сидела на голове. Холлоранн
снова тронулся в путь, цепи молотили снежный покров шоссе и, наконец,
зарылись в него настолько, что бьюик стронулся с места. Позади Говард
Коттрелл, прощаясь, в последний раз нажал на клаксон, хотя, по сути дела,
это было необязательно - Холлоранн и так ощущал, что тот желает ему удачи.
Вот два сияния за день, - подумал Дик, - должно быть, это что-то
вроде доброго предзнаменования. Однако Дик не верил в предзнаменования, ни
в плохие, ни в хорошие. То, что он в один день встретил двух людей,
способных сиять (хотя обычно попадалось человек пять за год, не больше),
могло не значить ровным счетом ничего. Ощущение, что все решено, ощущение
(что все завершилось)
которое он не мог точно определить, до сих пор не покинуло его.
Оно...
На узкой извилистой дороге бьюик все время пытался вильнуть то в
одну, то в другую сторону, так что Холлоранн вел его осторожно, затаив
дыхание. Включив еще раз приемник, он услышал голос Ареты, а Арета - это
отлично. С ней он разделил бы герцевский бьюик хоть сейчас.
От очередного порыва ветра машина закачалась и заскользила вбок.
Холлоранн выругался и ближе склонился к рулю. Арета допела песню, и опять
заговорил диск-жокей, он сообщил Холлоранну, что сесть сегодня за руль -
отличный способ расстаться с жизнью.
Холлоранн выключил приемник.
Он все-таки добрался до Сайдвиндера, хотя ехал до города от
Эстес-Парк четыре с половиной часа. К тому времени, как он выбрался на
Нагорное шоссе, полностью стемнело, но буран и не думал ослабевать. Дважды
дорогу преграждали сугробы, доходившие бьюику до крыши, так что пришлось
остановиться и ждать, пока снегоочистители расчистят проезд. К одному
сугробу снегоочиститель подъехал по полосе Дика, и гудок опять прозвучал
совсем рядом. Шофер ограничился тем, что объехал машину Холлоранна. Он не
высунулся, чтобы сказать, что думает, просто сделал пару непристойных
жестов, знакомых всем американцам старше десяти лет, и знаки эти вряд ли
означали миролюбие.
Казалось, чем ближе Дик подъезжает к "Оверлуку", тем сильнее что-то
подгоняет его, вынуждая торопиться. Он поймал себя на том, что постоянно
поглядывает на часы. Руки Дика как будто бы рвались вперед.
Через десять минут после того, как он свернул на Нагорное,
промелькнули два указателя. Свистящий ветер очистил обе надписи от снежной
оболочки, так что их можно было прочесть. Первая гласила:
САЙДВИНДЕР, 10.
Вторая:
^ В ЗИМНИЕ МЕСЯЦЫ ДОРОГА В 12 МИЛЯХ ВПЕРЕДИ ЗАКРЫТА.
- Лэрри Дэркин, - пробормотал Холлоранн себе под нос. В приглушенном
зеленоватом свете приборного щитка лицо Дика выглядело напряженным и
утомленным. Было десять минут седьмого. - Лэрри... "Коноко" возле
библиотеки.
И тогда на него всей тяжестью обрушился запах апельсинов, а с ним -
мысль, мощная, смертоносная, полная ненависти.
(пошел вон отсюда, грязный ниггер, тебя это не касается, ниггер,
заворачивай оглобли, разворачивайся или мы тебя прибьем, вздернем на суку,
ты, обезьяна черножопая, а потом спалим тело, вот как мы обходимся с
ниггерами, так что сейчас же поворачивай назад!)
В замкнутом пространстве машины взвился крик Холлоранна. Послание
пришло к нему не словами, а серией загадочных образов, которые
впечатывались в сознание с ужасающей силой. Чтобы стереть их, он выпустил
руль.
Тут машина врезалась крылом в бордюр, отскочила, наполовину
развернулась и остановилась, понапрасну крутя задними колесами. Холлоранн
резко вырубил сцепление, а потом спрятал лицо в ладони. Не то, чтобы он
плакал - у него вырывалось прерывистое "ох-хо-хо". Грудь тяжело
вздымалась. Он понимал, что, застигни его этот удар на том отрезке дороги,
где хоть одна обочина обрывалась в пропасть, он был бы уже мертв. Может,
так и было задумано. И в любой момент удар мог настичь его снова. Придется
защититься. Его обступила кровавая сила безграничной мощи - может быть,
памяти. Он тонул в инстинкте.
Дик отнял руки от лица и осторожно открыл глаза. Ничего. Если что-то
и пыталось снова испугать его, оно не смогло к нему пробиться. Он
отгородился.
И вот такое случилось с мальчуганом? Господи Боже, такое случилось с
маленьким мальчиком?
Сильней всех прочих образов Дика тревожил чмокающий звук, как будто
молотком лупили по толстому ломтю сыра. Что это значило?
(Иисусе, только не малыш. Господи, прошу тебя!)
Включив малую скорость, он одновременно немного прибавил газ. Колеса
завертелись, зацепились шинами за дорогу, опять завертелись, зацепились
еще раз. Бьюик поехал, фары слабо рассеивали снежные водовороты. Холлоранн
взглянул на часы. Уже почти половина седьмого. На него нахлынуло ощущение,
что уже действительно очень поздно.
50. ТРЕМС
Венди Торранс в нерешительности стояла посреди спальни и глядела на
сына, который мигом уснул.
Полчаса назад шум прекратился. Весь и сразу. Лифт, вечеринка,
хлопанье открывающихся и закрывающихся дверей. Вместо того, чтобы принести
облегчение, тишина усилила зародившееся в Венди напряжение; обстановка
напоминала зловещее затишье перед последним жестоким порывом бури. Дэнни,
однако, задремал почти сразу, сперва мальчик ворочался, но в последние
десять минут сон стал глубже. Даже глядя на сына в упор, Венди с трудом
различала, как медленно поднимается и опускается узенькая грудная клетка
малыша.
Она задумалась: когда же мальчик в последний раз проспал ночь
напролет, без мучительных снов, без долгих периодов бодрствования, когда
ловишь звуки пирушки, ставшей слышной - и видной - Венди только в
последние день или два, с тех пор, как "Оверлук" вцепился в их троицу.
(действительно психологический феномен или групповой гипноз?)
Венди этого не знала и не считала важным. В любом случае происходящее
грозило им гибелью. Она взглянула на Дэнни и подумала,
(слава тебе Господи, он лежит спокойно)
что, если не тревожить мальчика, тот сможет проспать весь остаток
ночи. При любых талантах он все равно оставался малышом и нуждался в
отдыхе.
Джек - вот кто начинал ее тревожить.
Венди скривилась от внезапной боли, отняла руку ото рта и увидела,
что сорвала ноготь. А уж ногти она всегда старалась держать в порядке. Они
были не настолько длинны, чтобы назвать их когтями, но еще сохранили
красивую форму и
(и что это ты забеспокоилась о ногтях?)
Она немножко посмеялась, но голос дрожал, радости в нем не было.
Сперва Джек перестал завывать и кидаться на дверь. Потом опять началась
вечеринка
(может, она и не прекращалась? может быть, она время от времени
уплывает в немножко другой временной слой, туда, где мы не должны ее
слышать?)
а контрапунктом к ней скрежетал и хлопал дверцей лифт. Потом все
стихло. В этой новой тишине, когда Дэнни засыпал, Венди вообразила, будто
в кухне, почти прямо под ними, слышит тихие, заговорщические голоса.
Сперва она отнесла их на счет ветра - тот мог имитировать широкий диапазон
человеческих голосов, от похожего на шелест бумаги шепота умирающего за
дверьми и оконными рамами и до оглушительного визга под карнизами... так в
дешевых мелодрамах визжат, убегая от убийцы, женщины. И все же, оцепенело
сидя подле Дэнни, она все больше убеждалась, что это действительно голоса.
Джек с кем-то обсуждал свой побег из кладовки.
Обсуждал убийство жены и сына.
Для здешних стен ничего нового в этом не было - убийства тут
случались и раньше.
Она подошла к стояку и приложила к нему ухо, но в этот самый момент
заработала топка, и все звуки потонули в волне поднявшегося из подвала
теплого воздуха. Пять минут назад, когда толпа снова утихла, отель
погрузился в полную тишину - только выл ветер, билась в стены и окна
снежная крупа да иногда стонала какая-нибудь доска.
Веди посмотрела на содранный ноготь. Из-под него выступили бисеринки
крови.
(Джек выбрался оттуда.)
(не болтай ерунду.)
(да, выбрался. он взял на кухне нож или, может быть, топорик для
разделки мяса. вот сейчас он поднимается наверх, идет по самому краешку
ступенек, чтобы они не скрипели.)
(!ты не в своем уме!)
Губы Венди задрожали и на секунду показалось, что она выкрикнет эти
слова вслух. Но тишину ничто не нарушило.
У нее было такое чувство, будто за ней наблюдают.
Она резко обернулась и уставилась в зачерненное ночью окно - там
что-то бормотало кошмарное белое лицо с темными кругами вокруг глаз, лицо
безумца, монстра, который с самого начала скрывался в этих стонущих
стенах...
Это были всего лишь морозные узоры на стекле снаружи.
Венди перевела дух, вздох получился долгим, шелестящим, перепуганным.
Ей показалось, что на этот раз она вполне отчетливо расслышала доносящиеся
откуда-то звуки веселой болтовни.
(ты пугаешься теней. и без того дела достаточно плохи, к завтрашнему
утру ты созреешь для желтого дома.)
Успокоить страхи можно было только одним способом - Венди знала,
каким.
Придется сходить вниз и убедиться, что Джек по-прежнему в кладовке.
Очень просто. Сойти вниз по лестнице. Заглянуть. Вернуться наверх.
Заодно забрать со стойки администратора поднос. Омлет уже пропал, но суп
можно разогреть на плитке возле пишущей машинки Джека.
(ну еще бы, да смотри, чтоб тебя не убили, если он там, внизу, с
ножом)
Венди подошла к туалетному столику, пытаясь стряхнуть окутывающую ее
пелену страха. По столику оказалась рассыпана горстка мелочи, лежала пачка
талонов на бензин для казенного грузовичка, две трубки, которые Джек
повсюду возил за собой, но курил редко... и связка ключей.
Она взяла ее, подержала, а потом положила обратно. Идея запереть за
собой дверь спальни пришла ей в голову, но привлекательной не показалась.
Дэнни спал. У Венди промелькнула смутная мысль о пожаре и еще о чем-то,
что зацепило ее куда сильнее, однако это Венди из головы выкинула.
Она пересекла комнату, нерешительно постояла у двери, потом достала
из кармана нож и сжала деревянную рукоятку.
И открыла дверь.
Короткий коридор, ведущий к их спальне, был пуст. Через равные
промежутки на стенах ярко горели электрические светильники, выгодно
выделяя синий фон ковра и вытканный на нем извилистый узор.
(видишь? никакого буки.)
(да нет, конечно. им надо, чтобы ты вышла из спальни. им надо, чтобы
ты сделала какую-нибудь бабскую глупость, чем ты сейчас и занята.)
Она опять помедлила, вдруг почувствовав себя совершенно несчастной,
не желая покидать Дэнни и безопасную комнату, но в то же время ей
обязательно нужно было убедиться, что Джек ПО-ПРЕЖНЕМУ ЗАПЕРТ И НЕ
^ ПРЕДСТАВЛЯЕТ УГРОЗЫ.
(ну конечно же)
(но голоса)
(не было никаких голосов, это все - твое воображение)
- Нет, не ветер.
От звука собственного голоса Венди подскочила. Но прозвучавшая в нем
страшная уверенность заставила ее двинуться вперед. Сбоку болтался нож,
лезвие ловило блики света и отбрасывало на шелковистые обои зайчики.
Тапочки шелестели по ворсу ковра. Нервы пели, как провода.
Она добралась до того места, где главный коридор поворачивал, и
заглянула за угол. От предчувствия того, что там можно увидеть, рассудок
Венди оцепенел.
Видеть было нечего.
После секундной запинки она обогнула угол и пошла прочь по главному
коридору. С каждым шагом к окутанному тенью колодцу лестничной клетки ужас
рос, а сознание того, что она оставила спящего сына одного, без защиты,
крепло. Ноги, обутые в тапочки, ступали по ковру все громче, так ей
казалось. Дважды Венди оглядывалась, чтобы удостовериться - не подползает
ли к ней что-нибудь сзади.
Она добралась до лестницы и положила руку на холодную колонку перил.
В вестибюль вело девятнадцать широких ступеней. Она достаточно часто
пересчитывала их, чтобы знать. Девятнадцать покрытых ковром ступенек и ни
единого Джека, который бы скрючился на одной из них. Конечно, нет. Джек
заперт в кладовке, за толстой деревянной дверью, на здоровенный стальной
засов.
Но в вестибюле темно и - ох! - в нем столько теней...
Сердце ровно и тяжело заколотилось у Венди в горле.
Впереди, чуть левее, издевательски зияла латунная дверь лифта,
приглашая войти и прокатиться.
(нет, спасибо)
Внутри вся кабина была украшена розовыми и белыми гофрированными
лентами серпантина. Из двух взорвавшихся хлопушек разлетелось конфетти. В
дальнем углу лежала пустая бутылка из-под шампанского.
Позади себя Венди ощутила какое-то движение и резко обернулась, чтобы
посмотреть на те девятнадцать ступенек, которые вели к площадке третьего
этажа, однако ничего не увидела. Тем не менее ее не покидало ощущение, что
краешком глаза она уловила, как в более глубокую тень коридора наверху
прежде, чем она сумела разглядеть их, отпрянули какие-то существа.
(существа)
Она снова посмотрела вниз.
Правая ладонь, сжимавшая деревянную рукоять ножа, вспотела. Венди
быстро переложила нож в левую руку, вытерла правую о розовый махровый
халат и перебросила нож обратно. Почти не сознавая, что рассудок
скомандовал телу начать движение вперед, Венди принялась спускаться по
лестнице: левой, правой, левой, правой; свободная рука легонько касалась
перил.
(где же гости? ну, не дайте же спугнуть себя, вы, сборище
заплесневелых простынь! подумаешь, перепуганная баба с ножом! давайте-ка
чуть-чуть музыки! чуть-чуть жизни!)
Десять шагов вниз, дюжина, чертова дюжина.
Сюда из коридора первого этажа просачивался скучный желтый свет, и
Венди вспомнила, что следовало зажечь свет в вестибюле - либо у входа в
столовую, либо в конторе управляющего.
И все-таки свет падал откуда-то еще - белый, неяркий.
Лампы дневного света. Конечно же. В кухне.
Она задержалась на тринадцатой ступеньке и попыталась вспомнить:
когда они с Дэнни уходили, погасила она свет или нет. Вспомнить просто не
удалось.
Под ней, в вестибюле, стояли залитые тенью стулья с высокими
спинками. Стекла входных дверей белой казенной пеленой занавесил
наметенный снег. Латунные шляпки гвоздей в обивке дивана слабо
поблескивали - ни дать, ни взять, кошачьи глаза. Сотня мест, где можно
спрятаться.
Ноги Венди ослабли от ужаса, но она пошла дальше.
Вот уже семнадцатая ступенька, восемнадцатая, девятнадцатая...
(вестибюль, мадам, выходите осторожно)
Из распахнутых настежь дверей бального зала лился один лишь мрак.
Внутри что-то равномерно тикало, как адская машина. Венди оцепенела, потом
вспомнила про часы на каминной полке - часы под стеклянным колпаком.
Должно быть, их завел Джек... или Дэнни... а может быть, они пошли сами,
как все прочее в "Оверлуке".
Она свернула к стойке администратора, собираясь пройти через дверцу в
них в контору управляющего и дальше, в кухню. Было видно, как поблескивает
серебром пресловутый поднос с их ленчем.
Тогда часы начали отбивать тихие, звенящие удары.
Венди приросла к месту, язык прижался к небу. Потом она расслабилась.
Бьет восемь часов, вот и все. Восемь часов.
^ ...ПЯТЬ, ШЕСТЬ, СЕМЬ...
Она считала удары. Вдруг показалось, что пока часы не замолчат,
дальше идти не следует.
...ВОСЕМЬ... ...ДЕВЯТЬ...
(девять??)
(...десять... одиннадцать...)
Неожиданно она сообразила - но время было упущено. Венди неуклюже
заспешила обратно к лестнице, уже понимая, что опоздала. Но как же она
могла знать это раньше?
ДВЕНАДЦАТЬ.
В бальном зале зажегся полный свет. Громко, пронзительно запела медь
фанфар. Венди громко вскрикнула, но ее крик затерялся в реве, который
исторгали эти латунные легкие.
- МАСКИ ДОЛОЙ! - эхом несся крик. - МАСКИ ДОЛОЙ!
Потом все стихло, словно ушло по длинному коридору времени, и Венди
снова осталась одна.
Нет, не одна.
Венди обернулась - он приближался.
Это был и Джек, и не Джек. Глаза горели бессмысленным кровожадным
огнем, знакомый рот кривила странная, безрадостная усмешка.
В руках он держал молоток для роке.
- Думаешь, заперла меня? Заперла, так по-твоему?
Молоток просвистел в воздухе. Венди попятилась, наступила на мягкую
подушечку и упала на ковер, закрывающий пол вестибюля.
- Джек...
- Сука, - прошептал он. - Знаю я, что ты такое.
Молоток опустился снова. Просвистев в воздухе со смертоносной
скоростью, он погрузился в ее мягкий живот. Венди закричала, внезапно
окунувшись в океан боли. Она смутно видела, что молоток поднялся снова. И
вдруг поняла, что этим самым молотком, который Джек держит в руках, он
собирается забить ее до смерти. Венди парализовало.
Она еще раз попыталась докричаться до него, упросить остановиться -
ради Дэнни, - но от удара задохнулась и сумела выдавить лишь почти
неслышное слабое хныканье.
- Вот. Вот, клянусь Богом, - сказал Джек, ухмыляясь. Он пинком
отшвырнул с дороги подушечку. - Вот сейчас, по-моему, ты и получишь, что
тебе причитается.
Молоток опустился. Венди откатилась влево, полы халата запутались
выше колен. Молоток, врезавшись в пол, вырвался у Джека из рук. Ему
пришлось нагнуться и поднять свое орудие, а она тем временем побежала к
лестнице. К ней, наконец, вернулась способность дышать и она, всхлипывая,
втягивала воздух. Живот превратился в сплошной пульсирующий болью
кровоподтек.
- Сука, - процедил Джек сквозь усмешку и погнался за ней. - Сука
вонючая, сейчас ты свое получишь. Будь спокойна.
Венди услышала свист опускающегося молотка, и правый бок разорвала
мучительная боль - это головка молотка попала ей прямо под грудь, сломав
два ребра. Венди упала вперед, на ступеньки, ударилась раненым боком, и ее
сотрясла новая судорога боли. Однако, несмотря на это, инстинкт заставил