Stephen King "Insomnia"

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   35
Глава восьмая


1


Пляж представлял собой длинный острый мыс, врезающийся, словно вставка

из белого шелка, в ярко-синий простор моря, и он был абсолютно пуст, лишь

круглый предмет, ярдах в семидесяти, лежал на песке. Этот круглый предмет

вселял в Ральфа страх, одновременно глубокий и беспочвенный.

"Не подходи к нему близко, - приказал он себе. - В нем таится что-то

плохое. Что-то по-настоящему плохое. Это черный пес, воющий на полную луну,

кровь в раковине, ворон, севший на шест перед дверью. Ты не хочешь подходить

к нему ближе, Ральф, и у тебя нет необходимости приближаться к нему.

Потому что все это происходит в одном из осознанных снов Джо Уайзера.

Если захочешь, ты можешь просто повернуть обратно и уйти".

Вот только ноги его продолжали идти вперед, значит, вполне возможно,

это был не осознанный сон. И уж наверняка не из приятных. Потому что, чем

ближе Ральф подходил к предмету на пляже, тем меньше тот походил на

баскетбольный мяч.

И все же это был один из наиболее реальных снов, снившихся Ральфу, и

сам факт понимания того, что это сон, делал его еще более реальным. И

осознанным. Он ощущал голыми ступнями чистый, теплый, сыпучий песок; он

слышал бормотание теряющих силу волн, накатывающих на пологий берег, где

песок поблескивал, как влажная загорелая кожа; он вдыхал запах соли и

морских водорослей - терпкий печальный аромат, навевающий воспоминания о

летних каникулах, проведенных в Олд-Орчард-Бич в те далекие времена, когда

он был еще ребенком.

"Эй, старина, если уж ты не можешь изменить этот сон, думаю, тебе стоит

воспользоваться катапультой и выпрыгнуть из него - другими словами,

разбудить себя, причем сделать это немедленно".

Ральф прошел половину расстояния до предмета, лежащего на пляже, и уже

не оставалось никаких сомнений в том, что это такое - не баскетбольный мяч,

а голова. Кто-то закопал в песок человеческое существо по самый

подбородок... И Ральф внезапно понял, что наступает прилив. Он не выпрыгнул

из сна; он побежал. И в этот момент пена прибоя коснулась головы. Та открыла

рот и закричала. Ральф сразу же узнал голос, хоть и искаженный от крика.

Голос принадлежал Кэролайн.

Еще одна пенистая волна накатила на пляж, омыв волосы, прилипшие к

мокрым щекам головы. Ральф побежал быстрее, понимая, что наверняка опоздает.

Прилив обгонял его. Вода затопит голову прежде, чем ему удастся высвободить

закопанное тело из песка.

"Не надо спасать ее, Ральф. Кэролайн уже мертвец и это случилось не на

пустынном пляже. Это произошло в палате N317 городской больницы Дерри. Ты

находился рядом с ней до самого конца, а звук, который ты слышал, это не

прибой, а дождь со снегом, стучащий в окно. Помнишь?"

Он помнил, но все равно побежал еще быстрее, оставляя за собой песчаные

облачка.

"Ты же не добежишь до нее; разве ты не знаешь, как это бывает во сне?

Каждая вещь, к которой стремишься, превращается во что-то другое".

Нет, в стихотворении говорилось иначе... Но как? Ральф не был уверен.

Сейчас он помнил только то, как оно заканчивалось: рассказчик слепо

бежал от чего-то мертвого (Оборачиваясь через плечо, я видел очертания),

преследующего его в лесу... Преследующего и догоняющего.

И все же он приближался к темному очертанию на песке. И оно не

превратилось ни во что другое, и, когда Ральф упал на колени перед Кэролайн,

он сразу понял, почему не мог узнать свою жену: что-то ужасное произошло с

ее аурой. Та прилипала к коже Кэролайн, как отвратительный грязный мешок.

Тень Ральфа упала на нее, и Кэролайн тотчас закатила глаза, как лошадь,

разбившаяся при прыжке через высокий барьер. Она дышала пугающе учащенно, и

при каждом выдохе из ее ноздрей выдувалась черно-серая аура.

Ее "веревочка", превратившаяся в лохмотья, была пурпурночерного оттенка

- цвета гноящейся раны. Когда Кэролайн открыла рот, намереваясь закричать

снова, неприятная светящаяся субстанция слетела с ее губ, исчезнув так

стремительно, что Ральф едва уловил ее присутствие.

"Я спасу тебя, Кэрол!" - крикнул он. Упав на колени, он стал разгребать

песок вокруг головы, так собака роет землю, чтобы достать спрятанную

кость... И когда ему в голову пришло это сравнение, Ральф понял, что Розали

- собака, совершающая обход Гаррис-авеню в ранние утренние часы, - сидит

рядом с его кричащей женой. Неужели это его мысль материализовала собаку? Он

увидел, что Розали тоже окружена такой же отвратительной черной аурой. Между

передними лапами у нее была зажата пропавшая панама Билла Мак-Говерна,

имевшая такой вид, будто собака достаточно повеселилась, грызя ее, с тех пор

как панама сменила владельца.

"Так вот куда подавалась панама", - подумал Ральф, затем повернулся к

Кэролайн и стал рыть еще быстрее. И все же ему удалось освободить лишь одно

плечо.

"Брось меня! - крикнула Кэролайн. - Не забывай, я уже мертва! Следи за

человеком в белом, Ральф! Ва..."

Волна, стеклянно-зеленая, с белой пенистой опушкой, взметнулась на

высоту десяти футов. Она прокатилась по песку, замораживая мошонку Ральфа

своим холодом и погребая голову Кэролайн под пенистой шапкой. Когда волна

отступила, Ральф издал крик ужаса, обратив взгляд к равнодушному синему

небу. Отступающая волна за считанные секунды проделала то, на что радиации

потребовался месяц, - она унесла волосы Кэролайн, сделав ее лысой. И нимб

над ее головой, в том месте, из которого выходила "веревочка", стал выпирать

бугром.

"Нет, Кэролайн!" - завопил Ральф, разгребая песок еще быстрее.

Тот становился все более сырым и тяжелым.

"Брось меня, - сказала Кэролайн. С каждым словом из ее рта вылетало

черно-серое облачко. - Это опухоль мозга, она не операбельна, поэтому не

трать время на эту часть сна. Какого черта, тернист и долог путь в Эдем,

любимый, так что не трать себя по мелочам. Но тебе необходимо следить..."

"Кэролайн, я не понимаю, о чем ты говоришь!"

Еще одна волна окатила Ральфа по пояс, снова скрывая голову Кэролайн из

вида. Когда волна отступила, бугристое место на нимбе Кэролайн стало

открываться.

"Очень скоро ты все поймешь", - объявила Кэролайн, а затем опухоль на

ее голове лопнула со звуком, подобным удару молотка по куску мяса. Кровавая

дымка взметнулась в чистый, пахнущий морской солью воздух, и полчища черных

жуков не больше таракана стали выползать из нее. Ральфу никогда не

приходилось видеть ничего подобного - даже во сне это вызвало почти

истерическое отвращение. Ему хотелось убежать прочь, оставив Кэролайн одну,

но он застыл на месте, настолько пораженный происходящим, что не мог даже

пошевелить пальцем, не то что подняться с колен.

Часть черных жуков снова забралась в Кэролайн через черную дыру ее

кричащего рта, но большинство сбегало вниз по щекам и плечу на мокрый песок.

Они не сводили обвиняющих, злых зрачков с Ральфа. "Во всем виноват только

ты, - казалось, говорили они. - Ты мог спасти ее, Ральф, если бы был лучше".

"Кэролайн!" - крикнул Ральф. Он протянул к ней руки, затем отдернул,

испугавшись черных жуков, которые по-прежнему струились из ее головы. А

сзади в своем собственном маленьком "конверте" темноты сидела Розали, мрачно

взирая на него с зажатой теперь в зубах потрепанной chapeau <Шляпа

(франц.)> Мак-Говерна.

Один глаз Кэролайн выпал, скатившись на мокрый песок, словно комочек

ежевичного желе. Жуки теперь вырывались из пустой глазницы.

"Кэролайн! - кричал Ральф. - Кэролайн! Кэро..."


2


- ...лайн! Кэролайн! Кэр... Неожиданно, в момент осознание того, что

сон закончился, Ральф упал.

Полное осознание пришло уже на полу спальни. Ему удалось смягчить

падение, вытянув руку вперед, - возможно, таким образом он избавил себя от

сильнейшего удара головой, однако спровоцировал вспышку боли в левом боку

под повязкой. И все же боль пересиливали чувство страха, отвращение,

ужасная, болезненная тоска - но более всего переполняющая все его существо

благодарность. Кошмар - без сомнения, самый ужасный сон из всех снившихся

ему - кончился, и он снова пребывал в мире реальных вещей.

Ральф снял полурасстегнутую пижамную куртку, проверил, не прошла ли

кровь сквозь повязку, затем сел. Эти действия лишили его последних сил;

мысль о том, чтобы подняться - даже для того, чтобы снова лечь в кровать, -

сейчас была не выполнима. Возможно, немного позже, когда его замирающее в

панике сердце немного успокоится.

"Могут ли люди умереть от приснившегося кошмара?" - размышлял Ральф и в

ответ услышал голос Джо Уайзера:

"Конечно, могут, Ральф, хотя патологоанатомы, производящие вскрытие, в

графе "Причина смерти" предпочитают писать "Самоубийство".

Дрожа от пережитого во сне, Ральф сидел на полу, обхватив колени правой

рукой. Он ни капли не сомневался - некоторые сны обладают такой силой, что

вполне могут и убить. Детали сновидения начинали размываться, но Ральф

по-прежнему отлично помнил его конец: глухой звук, словно от удара молотком

по толстому куску говядины, и отвратительные полчища жуков, выползающих из

головы Кэролайн. Жуки были упитанными и шустрыми, а почему бы и нет? Они же

объедались мозгом его умершей жены.

Ральф, издав полустон-полувсхлип, провел левой ладонью по лицу, чем

вызвал еще одну вспышку боли в боку. Ладонь его стала липкой от пота.

За чем, говорила она, ему нужно следить? За ловушками человека в белом?

Нет, за следами, а не ловушками <Игра слов: trap - ловушка, track - след

(англ.).>. За следами человека в белом, чем бы это ни было.

Говорила ли она что-то еще? Может, да, а может, и нет. Вспомнить точно

он не мог, ну и что? Ради Бога, ведь все происходило во сне, во сне, а в

отличие от фантастических толкований, предмета постоянного интереса всякого

бульварного чтива, сны ничего не доказывают и не имеют никакого значения.

Когда человек засыпает, его мозг превращается в некое подобие крысы,

рыскающей по закромам в большинстве своем бесполезных воспоминаний о

событиях не столь отдаленных, выискивая не то, что могло бы оказаться

действительно ценным и даже полезным, а лишь яркие, памятные эпизоды. И это

складывается в причудливый коллаж, нередко поражающий воображение, но

все-таки чаще всего смыслом напоминающий лепет Натали Дипно. Пригодилась и

собака, даже потерявшейся панаме Билла нашлось местечко, но это не имело

смысла... Разве что завтра на ночь он не станет принимать анальгетики, даже

если будет казаться, что от боли отнимается рука. Скорее всего, именно

таблетка обезболивающего стала причиной ночного кошмара. С трудом

поднявшись, Ральф присел на край кровати. Волна дурноты прошла по нему

дуновением парашютного шелка, и он закрыл глаза, ожидая, пока это пройдет.

На ощупь Ральф включил настольную лампу. Когда он открыл глаза, уголок

спальни, освещенный теплым желтоватым светом, показался ему невероятно ярким

и очень реальным.

Он взглянул на часы - хотя было только 1:48, Ральф почувствовал себя

полностью проснувшимся и бодрым, несмотря на принятую таблетку. Он встал,

медленно прошел в кухню, поставил чайник на газ. Затем прислонился к столу,

потирая повязку на левом боку в попытке успокоить ноющую боль. Когда вода

закипела, он залил кипятком пакетик "Слипитайм" <Игра слов: sleepy time

(англ.) - "время для сна" и сорт чая.> - вот так шуточка, как раз для

него, - затем с чашкой в руке прошел в гостиную. Усевшись в кресло, Ральф не

стал включать лампу; ему хватало сияния уличных фонарей и мягкого света из

спальни.

"Ну что же, - сказал себе он. - Снова я здесь, первый ряд, центр.

Начинайте представление".

Ральф не мог сказать точно, сколько времени прошло, но постепенно

ноющая боль в боку утихла, а чай из горячего стал еле теплым. Уловив боковым

зрением какое-то движение, он повернул голову, ожидая увидеть Розали, но это

была не собака. Двое мужчин вышли на веранду одного из домов на

противоположной стороне Гаррис-авеню. Ральф не мог определить точное

месторасположение и цвет дома - оранжевые фонари, предмет постоянных забот

муниципалитета, давали много света, но мешали различать истинные цвета -

впрочем, Ральф видел, что отделка сильно контрастирует с основным тоном.

Так на Гаррис-авеню был отделан только один дом, и принадлежал он Мэй

Лочер.

Двое мужчин, стоявших на веранде этого дома, были очень низкорослыми,

не выше четырех футов. Казалось, их окружала зеленоватая аура. Их одинаковые

белые халаты напоминали одеяния врачей в старых телесериалах.

Один из коротышек что-то держал в руке. Ральф прищурился. Он не мог

понять, что это такое, но оно имело острый и голодный вид. Ральф не стал бы

клясться на Библии, что это нож, но ему показалось, что такое вполне

возможно. Да, это действительно мог быть нож.

Первой мыслью Ральфа было то, что эти мужчины смахивают на пришельцев,

прилетевших на НЛО, какими их показывали в старых фильмах типа "Коммуны" или

"Небесного огня". Вторая его мысль была о том, что он снова заснул, сидя в

кресле, и даже не заметил этого.

"Конечно, Ральф, - это еще одно доказательство того, что все

происходящее с тобой вызвано нервным шоком и к тому же усугубилось приемом

анальгетика".

Он не чувствовал ничего пугающего в двух фигурах, стоявших на веранде

дома Мэй Лочер, за исключением длинного острого предмета в руках одного из

них. Ральф считал, что даже видящий сны мозг не сможет выжать слишком много,

созерцая двух лысоголовых приятелей-коротышек, облаченных в подобие белых

туник. К тому же в их поведении не было ничего угрожающего ничего скрытного,

ничего опасного. Они стояли на веранде так, словно имели полное право

находиться здесь в самый темный и безмолвный ночной час. Мужчины стояли

лицом друг к другу в позе, предполагающей, что это двое старинных приятелей

ведут мирную беседу. Они казались существами мыслящими и разумными - вроде

космических путешественников, которые, вероятнее всего, сначала скажут: "Мы

пришли с миром", а потом похитят вас, вставят зонд в анус и станут наблюдать

за реакцией землянина.

"Хорошо хоть, что этот новый сон не бесконечно продолжающийся кошмар.

Тебе грешно жаловаться".

Нет, он не жаловался. Достаточно и одного падения на пол за ночь,

благодарю покорно. И все же было во втором сновидении что-то, вызывающее

беспокойство: оно казалось слишком уж реальным, в отличие от сна о Кэролайн.

В конце концов, Ральф находился в своей гостиной, а не на странном пляже,

никогда не виденном им раньше. Он сидел в том же кресле, в котором сиживал

все ночи напролет, держа в левой руке чашку с остывшим чаем, а правую

поднося к носу, как "проделывал это в данный момент, ощущая слабый аромат

туалетного мыла... "Ирландская весна", этот сорт ему нравился больше

всего... Ральф приложил руку к левому боку и нажал на повязку.

Немедленно возникла сильная боль... Но двое лысоголовых коротышек

остались на том же месте - на веранде дома Мэй Лочер.

"Неважно, что ты думаешь о своих ощущениях, Ральф. Это не может не

иметь значения, потому что..."

- Черт побери! - хрипло крикнул Ральф. Встав с кресла, он поставил

чашку на журнальный столик. Чай пролился на телевизионную программку. - Черт

побери, это не сон!


3


Он поспешил в кухню, незастегнутая пижама распахнулась, старые шлепанцы

хлопали по полу, бок, раненный Чарли Пикерингом, посылал горячие сигналы

боли. Схватив стул, Ральф потащил его в маленькую прихожую. Там был

встроенный шкаф. Ральф включил свет, распахнул дверцы и поставил стул так,

чтобы можно было дотянуться до верхней полки, затем вскарабкался на него.

Полка служила хранилищем для массы забытых вещей, большинство из которых

принадлежало Кэролайн. Это были маленькие вещички, часто просто лоскутки, но

одного взгляда на них было достаточно, чтобы отбросить последнюю слабую

надежду, что все это сон. Здесь лежал древний пакетик "M&M's" - тайного

пристрастия Кэролайн. Там же находилось и кружевное сердечко; туфля-лодочка

со сломанным каблуком, оставшаяся без пары; альбом с фотографиями. Эти вещи

причиняли еще большую боль, чем ножевая рана в боку, но у Ральфа не было

выбора.

Он подался вперед, опираясь для равновесия левой рукой на пыльную

верхнюю полку, а правой роясь в этом хламе, моля Бога, чтобы стул под ним не

пошатнулся. Рана болела невыносимо, и Ральф понимал, что она снова начнет

кровоточить, если он не прекратит заниматься эквилибристикой, но... "Я

уверен, что он где-то здесь... Ну... Почти уверен..."

Он отодвинул в сторону коробку рыболовных крючков. За ними стопкой

лежали старые журналы. На обложке верхнего красовался Энди Уильямс

<Популярный эстрадный певец>. Ребром ладони Ральф отодвинул журналы,

подняв в воздух облачко пыли. Старый пакетик "M&М's" упал на пол и

раскрылся, разбрызгивая разноцветные драже. Ральф подался вперед еще больше,

теперь почти став на цыпочки. Он считал это только своим предположением, но

ему казалось, что он чувствует, как стул готов в любую минуту, словно

взбесившийся скакун, сбросить его.

Не успела эта мысль мелькнуть у него в голове, как стул, скрипнув,

действительно стал медленно крениться назад. Но Ральф не обращал на это

внимания, равно как и на ноющую боль в боку, и на внутренний голос,

убеждающий его остановиться, - ведь он же спит наяву. Именно так, как

утверждает Холл в своей книге, все и происходит со многими людьми,

страдающими бессонницей. И хотя эти маленькие приятели на противоположной

стороне улицы лишь плод его измученного бессонницей воображения, может быть,

он действительно стоит на медленно кренящемся стуле, рискуя получить перелом

шейки бедра? А что тогда он объяснит любопытному хирургу, жаждущему

подробностей?..

Ворча, Ральф оттолкнул в сторону коробку, из которой, словно

остроконечный перископ, наполовину высунулась рождественская звезда (при

этом на пол полетела сиротливая туфелька-лодочка), и в дальнем левом углу

увидел то, что искал: еще одну коробку, в которой хранился старый бинокль.

Ральф соскочил на пол как раз в тот момент, когда стул уже готов был

окончательно опрокинуться, передвинул его поближе, снова взобрался на него,

но все равно не смог дотянуться до дальнего левого угла. Тогда он удочкой

для форели, бесполезно пролежавшей здесь столько лет, выловил коробку со

второй попытки. Подтащив коробку поближе, Ральф ухватил ее и слез со стула,

наступив на упавшую туфельку. Стопа болезненно подвернулась.

Ральф пошатнулся, раскинув руки в стороны, но ему удалось сохранить

равновесие.

Однако уже направляясь в гостиную, он почувствовал липкую теплоту под

повязкой. Значит, он все-таки разбередил рану. Превосходно.

Просто великолепная ночь chez <У Робертса (франц.).> Робертс...

Кстати, как давно он отошел от окна? Казалось, прошло очень много времени,

Ральф был уверен, что врачей-коротышек и след простыл. Когда он подойдет к

окну, улица будет пустынна и... Он замер, футляр бинокля свисал на ремне,

отбрасывая длинную, колеблющуюся тень на пол, залитый, словно причудливо

застывшим слоем краски, оранжевым сиянием уличных фонарей.

Лысоголовые доктора-коротышки? Кажется, только что он думал о них?

Да, конечно, потому что именно так они называют их - люди,

утверждающие, что были похищены ими... Подвергнуты медицинским

экспериментам... В некоторых случаях даже прооперированы. Это были врачи из

космоса, проктологи из далекого далека. Но дело не только в этом. Более

важно то...

"Именно эту фразу произнес Эд, - подумал Ральф. - И именно в тот вечер,

когда он, позвонив, предупредил, чтобы я не вмешивался в его дела.

Он сказал, что доктор сообщил ему о Кровавом Царе, Центурионах и обо

всем остальном", - Да, - прошептал Ральф. У него мороз пошел по коже. - Да,

именно так он и сказал: "Доктор сообщил мне. Маленький лысоголовый доктор".

Ральф подошел к окну. Незнакомцы переместились с веранды Мэй Лочер на

подъездную дорожку, пока он занимался ловлей бинокля. Они стояли прямо под

одним из тех проклятых оранжевых фонарей. Ощущение, что Гаррисавеню

напоминает пустую сцену, оставленную актерами после вечернего спектакля,

вернулось со странной, непреодолимой силой... Но в другом значении.

Во-первых, сцена больше не пустовала. Зловещая, затянувшаяся далеко за

полночь пьеса разыгрывалась в том месте, которое два странных создания,

стоявших внизу, вне всякого сомнения считали опустевшие театром.

"Как бы они поступили, узнав, что один зритель все-таки есть? - подумал

Ральф. - Что бы они сделали со мной?"

Теперь лысоголовые докторишки изображали людей, почти достигших

согласия. В это мгновение они вовсе не казались врачами, даже невзирая на

белые халаты, - они напоминали рабочих после окончания смены на фабрике.

Эти два парня - вне всякого сомнения, приятели - остановились на пару

минут возле проходной, желая обмозговать дельце столь неотложное, что не

могло быть и речи о том, чтобы дойти до ближайшего бара. Еще пара фраз, и

они ударят по рукам.

Ральф поднес бинокль к глазам, попробовал навести резкость, потом

понял, что забыл снять колпачки с линз. Он снял их и снова поднял бинокль.

На этот раз две фигуры, стоящие под фонарем, словно прыгнули в его поле

зрения, увеличенные и великолепно освещенные, но расплывчатые.

Ральф повернул колесико настройки, и двое мужчин мгновенно попали в

фокус.

Дыхание замерло у Ральфа в груди.

Видение было чрезвычайно кратким; не прошло и трех секунд, как один из

мужчин (если они вообще были таковыми), кивнув, похлопал собеседника по

спине. Затем оба отвернулись, предоставляя Ральфу возможность смотреть на

свои лысые головы и облаченные в белое спины. Самое большее три секунды, но

и за такой короткий промежуток времени Ральф увидел вполне достаточно, чтобы

почувствовать себя не в своей тарелке.

Он решил отыскать бинокль по двум причинам, и обе они были обусловлены

его нежеланием поверить, что это сон. Во-первых, Ральф хотел быть уверенным,

что сможет опознать этих двоих, если возникнет такая необходимость.

Во-вторых (эта причина была не столь доступна его разуму, но не менее

важна), он хотел развеять неприятную мысль от неожиданной встречи третьего

вида.

Но пара секунд наблюдения в бинокль лишь подтвердила опасения Ральфа.

Доктора-коротышки, казалось, не имели характерных черт. У них были лица

- глаза, носы, рты, - но казались они такими же взаимозаменяемыми, как и

хромированная отделка автомобилей одной марки и модели. Маловероятно, но

пришельцы могли оказаться и двойняшками. Скорее, однако, они напоминали

манекенов, с которых на ночь сняли парики, их полнейшее подобие было

результатом не генетики, а массового производства.

Единственной характерной чертой, которую Ральф подметил и мог назвать,

была сверхъестественная гладкость их кожи - ни у одного не было

сколько-нибудь заметной морщинки или складки. Никаких родинок, прыщиков или

шрамов, однако Ральф считал, что, даже глядя в бинокль, можно пропустить

такие детали. Кроме гладкости кожи и удивительного отсутствия складок и

морщин, все остальное могло оказаться его субъективным мнением. К тому же у

него было так мало времени! Не возись он слишком долго со стулом, поисками и

прочей ерундой, сними он сразу колпачки с линз, возможно, он был бы избавлен

от охватившего его сейчас беспокойства.

"Они словно набросок, - подумал Ральф за секунду до того, как мужчины

повернулись к нему спиной. - Думаю, именно это и тревожит меня.

Не идентичные лысые головы, не абсолютно одинаковые халаты и даже не

отсутствие морщин. Именно то, что их лица напоминают набросок: глаза -

просто кружочки, маленькие розовые уши-завитки, рты - пара быстрых, слегка

небрежных мазков бледно-розовой акварелью. Они не похожи ни на людей, ни на

пришельцев; скорее, они смахивают на поспешно сделанных представителей...

Сам не знаю чего".

Но в одном Ральф был точно уверен: доктора N1 и доктора N2 окружали

яркие ауры - обе золотисто-зеленые, с насыщенными красно-оранжевыми

вспышками, напоминавшими искры костра. Такие ауры говорили Ральфу о силе и

жизненной энергии, полностью отсутствующих, однако, в их невыразительных

лицах.

"Лица? Не уверен, что я смогу снова их узнать, даже если мне приставят

пистолет к виску. Они как будто специально созданы такими, чтобы их сразу же

забыть. Если они по-прежнему будут лысыми - тогда пожалуйста. Но если на них

надеть парики, к тому же посадить так, чтобы не сразу определить их рост...

Возможно, отсутствие морщин сможет помочь... А может, и нет.

Однако ауры... Эти золотисто-зеленые ауры с красными искрами... Их я

утаю где угодно. Но что-то с ними не так. Что же именно?"

Ответ появился так же внезапно и легко, как и изображение обоих

созданий, когда он убрал колпачки с линз. Да, маленьких докторов окутывала

пелена сверкающих аур... Но ни у одного из них не было "веревочки",

выходящей из макушки.

Легкой походкой они пошли по Гаррис-авеню в направлении Строуфордпарка,

словно парочка закадычных друзей во время воскресной прогулки.

Они уже выходили из пятна яркого света, отбрасываемого фонарем перед

домом Мэй Лочер, но Ральф успел разглядеть предмет в правой руке доктора N1.

Нет, это не был нож, как он предполагал, и все же это не был предмет,

который с удовольствием видишь в руках незнакомца глухой ночью.

Это были ножницы.


4


Снова к Ральфу вернулось ощущение, будто его неустанно подталкивают к

пасти туннеля, только теперь этому сопутствовала паника, потому что, по всей

видимости, последний сильный толчок был предпринят во время ночного кошмара,

когда ему снилась покойная жена. Что-то внутри него хотело сжаться и кричать

от ужаса, и Ральф понял, что если он не успокоит это нечто немедленно, то

действительно закричит. Закрыв глаза, он стал глубоко дышать, с каждым

вдохом пытаясь вызвать образ еды: помидора, картофеля, мороженого,

брюссельской капусты. Доктор Джамаль научил Кэролайн этой простейшей технике

расслабления, часто это помогало ей уменьшить или вовсе снять сильнейшие

головные боли - даже в последние шесть недель, когда опухоль совершенно

вырвалась из-под контроля, эта методика иногда срабатывала, а теперь вот она

помогла Ральфу справиться с паникой.

Сердцебиение успокоилось, и ощущение, что ему просто необходимо

закричать, начало проходить.

Продолжая делать глубокие вдохи и думать (яблоко, груша, кусочек

лимонного пирога) о еде, Ральф аккуратно надел колпачки на линзы бинокля.

Руки у него еще дрожали, но он уже мог управлять их движениями. Зачехлив

бинокль, Ральф поднял левую руку и взглянул на повязку. Алое пятно в центре

размером с таблетку аспирина, кажется, не собиралось увеличиваться. Хорошо.

"Ничего хорошего, Ральф".

Довольно справедливо, однако это утверждение не могло помочь решить

сразу, что именно произошло и как поступать дальше. Первый разумный шаг -

отложить анализ сна о Кэролайн на потом, а сейчас определить, что же

происходит на самом деле.

- Я бодрствовал с тех пор, как упал на пол, - сообщил Ральф пустой

комнате. - Я уверен в этом, как и в том, что видел этих двоих.

Да. Он действительно видел незнакомцев, окружающую их золотисто-зеленую

ауру. И в этом он был не одинок; Эд Дипно тоже видел по крайней мере хотя бы

одного из них. Ральф мог бы спорить на ферму, будь она у него.

Однако ему не стало легче от того, что он и избивающий жену параноик

видели одних и тех же лысоголовых парней.

"И ауры, Ральф, - разве Эд не говорил что-то и о них?"

Вообще-то Эд не использовал именно это слово, но Ральф был уверен, что

Дипно заговаривал об аурах по крайней мере дважды. "Ральф, иногда весь мир

полон красок". Это было в августе, незадолго до того, как Джон Лейдекер

арестовал Эда за избиение жены. Затем, почти месяц спустя, когда он позвонил

Ральфу по телефону: "Ты все еще видишь краски?"

Сначала краски, потом врачи-коротышки; несомненно, вскоре за всем этим

пожалует и сам Кровавый Царь. Но даже если не принимать все это во внимание,

как же ему следует расценивать увиденное?

Ответ пришел неожиданным, приятным всплеском ясности. В итоге речь

должна идти не о здравости его ума, не об аурах или лысоголовых, а о Мэй

Лочер. Ведь он только что видел, как двое незнакомцев под покровом ночи

вышли из дома Мэй Лочер... И один из них нес в руке предмет, который можно

использовать в качестве оружия.

Ральф подошел к телефону, снял трубку и набрал 911.


5


- Полицейский Хоген, - представился женский голос. - Чем могу помочь? -

Своим вниманием и быстрыми действиями, - живо ответил Ральф.

Маска расплывчатой нерешительности, которую он частенько надевал

начиная с середины лета, ушла; сидя подчеркнуто прямо в кресле с телефоном

на коленях, Ральф выглядел не на семьдесят, а на здоровые и действенные

пятьдесят пять. - Вы можете спасти жизнь женщине.

- Сэр, не будете ли вы столь любезны назвать нам свое имя и...

- Не прерывайте меня, пожалуйста, полицейский Хоген, - твердо сказал

мужчина, еще недавно бывший не в состоянии помнить последние две цифры

телефонного номера кинотеатра. - Я проснулся, больше заснуть не мог и

поэтому решил немного посидеть. Окна моей гостиной выходят на Гаррисавеню.

Я только что видел... Ральф замолчал, думая не о том, что он видел, а о

том, как сказать полицейскому Хоген об увиденном. Ответ пришел с той же

легкостью и быстротой, как и решение набрать номер 911.

- Я видел двух мужчин, выходящих из дома по соседству с магазином

"Красное яблоко". Дом принадлежит женщине по имени Мэй Лочер. Л-О-Ч-ЕР,

первая буква "л", Лексингтон. Миссис Лочер серьезно больна. И я никогда

прежде не видел этих двоих. - Ральф снова замолчал, но на этот раз сделал

это осознанно, желая добиться максимального эффекта. - У одного из них в

руках были ножницы.

- Точный адрес? - спросила Хоген. Она говорила довольно спокойно, но

Ральф уловил тревожные нотки в ее голосе.

- Не знаю, - ответил он. - Найдете в телефонном справочнике или

объясните полицейским, что искать следует желтый дом с розовой отделкой в

полуквартале от "Красного яблока". Возможно, им придется воспользоваться

фонариком, потому что эти оранжевые уличные фонари искажают цвета, но они,

несомненно, без труда найдут дом.

- Да, сэр, но мне все же необходимо записать ваше имя и номер теле...

Ральф положил трубку. С минуту он смотрел на телефон, ожидая, что тот

зазвонит. Когда этого не произошло, он решил, что у полиции Дерри нет

системы определения номера, как в детективных фильмах, или просто такая

система не была включена. Хорошо. Правда, это не решало проблему того, что

он скажет или сделает, если полицейские обнаружат Мэй Лочер расчлененной, но

позволяло ему выиграть время на обдумывание.

Внизу простиралась Гаррис-авеню, пустынная и безмолвная, залитая мощным

светом уличных фонарей, выстроившихся в ряд по обе стороны и исчезавших

вдали. Спектакль - короткий, но наполненный драматическими событиями -

окончен. Сцена снова опустела. Она... Нет, не совсем опустела. Появилась

ковыляющая Розали. Выцветший платок развевался вокруг ее шеи. Сегодня была

не среда, поэтому на улице не стояли контейнеры с мусором, выставленные для

инспекции Розали, и собака быстро проковыляла дальше, пока не приблизилась к

дому Мэй Лочер. Здесь она остановилась, опустив морду (глядя на ее

вытянутую, довольно симпатичную мордочку, Ральф подумал, что в родословной

Розали несомненно были и колли).

Там что-то поблескивало.

Ральф снова вытащил бинокль и направил его на Розали. При этом мысли

его вновь вернулись к десятому сентября - на этот раз к встрече с Биллом и

Луизой у входа в Строуфорд-парк. Он вспомнил, как Билл, обняв Луизу за

талию, повел ее по улице: они напомнили Ральфу Фреда Астера и Джинджер

Роджерс. Но больше всего ему вспоминались спектральные следы, остававшиеся

после них на асфальте. Серые принадлежали Луизе, оливково-зеленые -Биллу.

В те старые добрые времена, когда Ральф еще не был удостоен внимания

Чарли Пикеринга и понятия не имел о лысоголовых врачах-коротышках, он

посчитал это галлюцинацией.

Розали обнюхивала такой же спектральный след. Он был того же

золотисто-зеленого цвета, что и ауры доктора N1 и доктора N2. Ральф медленно

отвел бинокль в сторону и увидел еще следы. Две дорожки следов, тянущихся по

тротуару в направлении парка. Они тускнели - он видел, как они тают прямо на

глазах, - но они все же были.

Ральф снова навел бинокль на Розали, внезапно почувствовав жалость к

бродяжке... А почему бы и нет? Если бы ему понадобилось окончательное

доказательство того, что он действительно видит то, что прежде принимал за

игру больного воображения, Розали могла помочь ему в этом.

"Будь малышка Натали здесь, она тоже увидела бы их", - подумал Ральф...

И тут все его сомнения попытались занять свои прежние позиции.

Увидела ли бы она? На самом деле? Он считал, что видел, как Натали

ухватилась за полоски энергии, оставленные его пальцами, как она смотрела на

зеленый дымок, поднимающийся от цветов, но мог ли он быть уверен в этом?

Кто может наверняка сказать, на что именно смотрит маленький ребенок и

что он хватает ручонками?

"Но Розали... Посмотри, вот она, прямо перед тобой".

Здесь проблематичным было то, что Ральф не видел следов, пока Розали не

начала принюхиваться к тротуару.

Возможно, она всего лишь выискивала объедки, а то, что он видел,

выдумка его усталого, измученного бессонницей разума... Как и сами

лысоголовые.

Розали брела по тротуару, опустив морду вниз и медленно размахивая

хвостом. Она шла по следам - то доктора N1, то доктора N2 и снова доктора

N1.

"А теперь, не объяснишь ли ты, Ральф, за чем следует эта старая

бродяжка? Ты считаешь возможным, что собака взяла след галлюцинации? Это не

плод твоего воображения; это следы. Настоящие следы. Следы мужчин в белом,

за которыми Кэролайн просила тебя проследить".

- Однако это безумие! - сказал он сам себе. - Полнейший абсурд!

Но так ли это? Сновидение могло оказаться чем-то более значительным,

или просто сновидением. Если существовала такая вещь, как гиперреальность (а

теперь Ральф мог присягнуть в этом), значит, вещественно и предсказание.

Или призрак, приходящий во сне и предсказывающий будущее. Кто знает? Во

всяком случае, он испытывал ощущение, будто в стене реальности приоткрылась

дверь... И через нее влетали всякие непрошеные вещи.

Теперь Ральф был уверен: следы на самом деле существовали. Он видел их,

Розали ощущала их запах, и с этим ничего нельзя было поделать. За последние

полгода преждевременного пробуждения Ральф открыл для себя массу интересных,

необычных вещей, и одной из них было то, что способность homo sapiens к

самообману снижалась почти до минимума между тремя и шестью часами утра, а

сейчас... Ральф посмотрел на часы. Половина четвертого. Вот так.

В бинокль он снова видел, что Розали по-прежнему идет по следам

лысоголовых коротышек. Пройди сейчас кто-нибудь по Гаррис-авеню - хотя вряд

ли, учитывая время, - он ничего не увидит, кроме облезлой бродячей собаки,

бесцельно принюхивающейся к тротуару. Но Ральф видел, к чему принюхивается

Розали, и наконец-то позволил себе поверить своим глазам. Возможно, он

нарушит это соизволение с первыми лучами солнца, но в настоящий момент Ральф

знал, на что он смотрит.

Внезапно Розали подняла голову и навострила уши. На мгновение она

застыла. Затем, за секунду до того, как фары автомобиля, приближающегося к

перекрестку Гаррис-авеню и Уитчхэм-стрит, осветили улицу, она исчезла тем же

путем, что и пришла, пустившись наутек неуклюжей увечной рысью, и Ральфу

стало жаль собаку. Если хорошенько подумать, то кем была Розали, как не еще

одной Старой Клячей Гаррис-авеню, только вот она не могла утешиться рюмочкой

джина или партией в покер с себе подобными. Она растворилась в темноте как

раз вовремя - на Гаррис-авеню медленно въезжала полицейская машина. Сирена

была выключена, зато работала мигалка, окрашивающая спящие дома этой части

Гаррис-авеню всплесками красного и синего цветов. Ральф отложил бинокль в

сторону и подался вперед в своем кресле, внимательно наблюдая за

происходящим. Сердце часто билось в груди, отдаваясь в висках.

Патрульная машина поползла еще медленнее, миновав "Красное яблоко".

Включился прожектор, луч света заскользил по фронтонам спящих домов.

Когда прожектор осветил номер дома Мэй Лочер (86, Ральфу даже не пришлось

напрягаться, чтобы увидеть номер), зажглись задние огни, и машина

остановилась.

Двое полицейских в форме вышли из машины и направились по подъездной

дорожке к дому, не обращая внимания на мужчину, наблюдающего за ними через

темное окно второго этажа дома на противоположной стороне, равно как и на

бледнеющие золотисто-зеленые отпечатки следов, по которым они шагали. Они

остановились - видимо, совещались, - и Ральф приложил бинокль к глазам. Он

был почти уверен, что полицейский помоложе тот же самый человек, который

вместе с Джоном Лейдекером арестовывал Эда. Кнолл? Так ли его звали?

- Нет, - пробормотал Ральф. - Нет. Крис Нелл. Или, может быть, Джесс

Нелл.

Очевидно, Нелл и его напарник обсуждали что-то серьезное - конечно,

намного более серьезную проблему, чем та, которую обговаривали лысоголовые

перед своим уходом. Обсуждение закончилось тем, что полицейские вытащили

оружие и поднялись - Нелл первым - на веранду дома Мэй Лочер. Нелл нажал

кнопку звонка, подождал, затем нажал еще раз - подольше, секунд пять. Они

подождали еще, затем и второй полицейский, обойдя Нелла, нажал на кнопку.

"Возможно, ему лучше известно Тайное Искусство Нажатия Звонка", - подумал

Ральф.

Пусть так, но на этот раз техника подвела. Никто не открыл им, и Ральфа

это не удивило. Даже если не брать в расчет странных лысоголовых с

ножницами, он сомневался, что Мэй Лочер вообще вставала с постели.

"Но если она прикована к своему ложу, значит, у нее есть компаньон,

некто, подающий еду, ухаживающий за ней и так далее..."

Крис Нелл - или, возможно, его звали Джесс - снова подошел к двери.

Теперь, оставив звонок в покое, он использовал старую

бах-бах-бах-откройте-именем-закона технику. Стуча кулаком левой руки, в

правой он по-прежнему держал пистолет, прижав его к штанине форменных брюк.

Ужасное видение, столь же яркое и убедительное, как и наблюдаемые им

ауры, вспыхнуло в голове Ральфа. Он увидел лежащую в постели женщину с

пластиковой кислородной маской, прикрывающей нос и рот. Над маской

выпученные, остекленевшие глаза. А внизу горло, открытое в широкой, рваной

ухмылке. Постельное белье и ночная сорочка женщины залиты кровью.

Неподалеку на полу лицом вниз лежал труп еще одной женщины компаньонки.

На розовом ночном халате ее не менее полудюжины колотых ран, нанесенных

острыми ножницами доктора N1. И Ральф знал, что если распахнуть ночной халат

и посмотреть повнимательнее, то сразу станет ясно, что эти напоминают его

собственную.

Ральф попытался отогнать ужасное видение. Но оно не уходило. Он

почувствовал тупую боль в ладонях и заметил, как сильно сжаты его кулаки;

ногти впились в ладонь. Усилием воли Ральф разжал кулаки и положил руки на

колени. Теперь его внутреннее око видело, что женщина в розовом халате

слегка шевелится - она еще жива. Но, скорее всего, это продлится недолго.

Почти наверняка она не дотянет до того момента, когда эти два олуха

решатся на что-нибудь более продуктивное, чем топтание на веранде и

поочередный стук в дверь.

- Давайте же, ребята! - сказал Ральф, сжимая колени. - Действуйте! "Ты

знаешь, что все виденное тобой происходит только у тебя в голове, ведь так?

- задался Ральф нелегким вопросом. - Я хочу сказать, что, может быть, там и

лежат две мертвые женщины, такое вполне возможно, но ты не знаешь этого

наверняка, не так ли? Это ведь не то же самое, что ауры или следы..."

Нет, он знал - это не походило на ауры или следы. Но он знал также -

никто не ответит и не откроет дверь дома номер 86 по Гаррис-авеню, что не

сулило ничего хорошего однокласснице Билла Мак-Говерна по школе в Кардвилле.

То, что на ножницах доктора N1 он не заметил крови, еще ничего не

доказывало. Во-первых, он смотрел в бинокль, к тому же лысоголовый мог

вытереть свое оружие перед уходом из дома. Не успела мелькнуть эта мысль,

как воображение Ральфа добавило окровавленное полотенце, лежащее рядом с

мертвой компаньонкой в розовом халате.

- Ну, шевелитесь же, вы оба! - тихо крикнул Ральф. - Боже милосердный,

вы что, собираетесь простоять здесь всю ночь!

Гаррис-авеню опять осветили фары. Вновь прибывшим оказался ничем не

примечательный "форд-седан" со включенной сине-красной мигалкой.

Мужчина, вышедший из машины, был в гражданском - серая поплиновая

ветровка, синяя вязаная шапочка. Ральф моментально воспылал надеждой, что

прибывший окажется Джоном Лейдекером, хотя тот и сказал ему, что не появится

в городе до полудня. Бинокль не понадобился, чтобы убедиться в тщетности

надежд Ральфа. Этот мужчина был намного стройнее, к тому же с темными усами.

Полицейский N2 спустился на дорожку, чтобы встретить его, в то время

как Крис-или-Джесс Нелл заходил за угол дома Мэй Лочер.

Последовала одна из пауз, столь убедительно обыгрываемых в кино.

Коп N2 спрятал пистолет в кобуру. Он и вновь прибывший детектив

остановились около веранды дома Мэй Лочер, очевидно, беседуя и время от

времени бросая взгляды на запертую дверь. Пару раз полицейский в форме

порывался пойти вслед за Неллом. Детектив удерживал его. Они продолжали

обмениваться мнениями. Ральф застонал от ярости.

Секунды ползли невероятно медленно, а затем все произошло мгновенно, в

той смятенной, непоследовательной, с накладками манере, в какой, казалось,

только и развиваются все экстренные ситуации. Прибыла еще одна патрульная

машина (особняк миссис Лочер и соседние дома теперь купались в соперничающих

между собой по яркости красно-синих вспышках). Вышедшие из машины еще двое

полицейских в форме, открыв багажник, извлекли оттуда громоздкое

приспособление, сильно смахивающее на переносное орудие пыток.

Ральф решил назвать эту хитроумную вещичку Тисками Жизни.

Когда вновь прибывшая сладкая парочка потащила Тиски Жизни через

тротуар, двери соседнего дома распахнулись, и чета Эберли - Стэн и Георгина

- вышли на свою веранду. Их ночные одеяния стилем и цветом удивительно

гармонировали с обликом взъерошенных супругов, седые волосы Стэна стояли

торчком, чем вызвали неприятные воспоминания о Чарли Пикеринге. Ральф поднял

бинокль, окинул взором их удивленные, возбужденные лица, затем вновь опустил

бинокль на колени.

Следующим появившимся средством передвижения оказалась карета скорой

помощи городской больницы Дерри. Как и у ранее прибывших полицейских машин,

сирена ее была отключена, учитывая поздний час, но мигалка на крыше бешено

вращалась, посылая во все стороны красные вспышки. Разворачивающиеся на

противоположной стороне улицы события напоминали Ральфу сцены из фильма о

столь любимом им Грязном Гарри, только в немом варианте.

Двое копов опустили Тиски Жизни на лужайку. Детектив в ветровке и

вязаной шапочке повернулся к ним, подняв руки в жесте "И что же вы

собираетесь делать этой штуковиной? Выбить дверь?" В то же мгновение из-за

дома появился Нелл. Он шел, качая головой.

Детектив в шапочке резко повернулся, прошмыгнул мимо Нелла и его

напарника, взбежал по ступенькам и отработанным ударом ноги распахнул

входную дверь дома Мэй Лочер. Он расстегнул куртку - возможно, чтобы легче

было достать оружие, - а затем, не оглядываясь, вошел внутрь.

Ральфу захотелось зааплодировать этому человеку.

Нелл и его партнер неуверенно переглянулись, затем проследовали в дом.

Ральф еще больше подался вперед в своем кресле, теперь он находился от окна

так близко, что от его дыхания запотело стекло. Из "скорой помощи" вышли

трое мужчин, их белые одежды в свете фонарей казались оранжевыми. Один

открыл заднюю дверцу машины, а затем они просто стояли, засунув руки в

карманы, ожидая, не понадобится ли их помощь. Двое полицейских, воздвигавших

Тиски Жизни в центре лужайки миссис Лочер, переглянулись, пожав плечами,

подняли свое приспособление и понесли назад.

В том месте, где они опустили эту штуковину, трава осталась примятой.

"Только бы с ней все было хорошо, - подумал Ральф. - Только бы с ней - и с

той, что находилась рядом в доме, - все было хорошо".

В дверях появился детектив, и сердце Ральфа упало, когда тот жестом

подозвал мужчин, стоявших позади машины скорой помощи. Двое из них взяли

носилки, третий остался стоять на месте. Мужчины с носилками бесшумно

направились к дому, но не бегом, а когда санитар, оставшийся возле машины,

достал пачку сигарет и закурил, Ральф понял - внезапно, абсолютно и без

всяких сомнений, - что Мэй Лочер мертва.


6


Стэн и Георгина Эберли подошли к низкой живой изгороди, отделяющей их

дворик от лужайки миссис Лочер. Там они и стояли, обняв друг друга за талию,

похожие на близнецов Боббси, только постаревших, пополневших и испуганных.

Выходили и другие соседи, то ли разбуженные молчаливыми бликами

мигалок, то ли потому, что телефонная связь на этом небольшом отрезке

Гаррис-авеню уже превратилась в горячую линию. Большинство высыпавших на

улицу были стары ("У нас золотой век", - любил говаривать Билл Мак-Говерн...

Как всегда, конечно, иронично приподнимая бровь) - мужчины и женщины, чей

отдых так хрупок и чуток. Ральф неожиданно осознал, что Эд, Элен и малютка

Натали были самыми молодыми обитателями их округи... А теперь вот Дипно

здесь больше не живут.

"Я могу спуститься вниз, - подумал Ральф. - Я хорошо впишусь, просто

еще один из золотого века Билла".

Но он не мог. Его ноги словно свинцом налились, и Ральф был вполне

уверен, что, встань он сейчас, тотчас же грудой костей рухнет на пол.

Поэтому он остался в роли наблюдателя, следя через окно за

разворачивающейся перед ним пьесой на сцене, обычно пустовавшей в это время

суток... Исключая редкие появления Розали. Это была его пьеса, он стал ее

автором благодаря одному-единственному анонимному телефонному звонку. Вновь

появились санитары с носилками, на этот раз они двигались медленнее, потому

что на носилках лежала накрытая простыней фигура. Тревожные красно-синие

блики мигалок скользили по простыне, по очертаниями ног, бедер, рук, шеи,

головы.

Ральф, казалось, снова погрузился в сон. Под простыней он увидел свою

жену - не Мэй Лочер, а Кэролайн Робертс, в любой момент голова ее могла

расколоться, и черные жуки, те, которые разжирели, питаясь больными клетками

ее мозга, начнут выбираться наружу.

То, что вырвалось у него из груди, не поддавалось определению - это

были невыразимые звуки печали и ярости, ужаса и усталости. Он долго сидел в

такой позе, желая только одного - вообще никогда ничего не видеть - и слепо

надеясь, что даже если и существует тот неведомый туннель, ему вовсе не

обязательно входить туда. Ауры таинственны и красивы, но красота всех их

вместе взятых не могла перевесить даже одно-единственное мгновение того

кошмарного сна, в котором он увидел свою жену, закопанную по подбородок в

песок, их красота не могла затмить ужас мучительных часов бодрствования по

ночам или страх от вида покрытой простыней фигуры.

Он не просто жаждал финала этого спектакля; сидя в кресле, прижав

подушечки пальцев к векам закрытых глаз, он желал, чтобы все закончилось -

все, все, все. Впервые за двадцать пять тысяч дней своей жизни он желал

умереть.