Ялом И. Когда Ницше плакал/ Пер с англ. М. Будыниной

Вид материалаДокументы

Содержание


Послесловие автора
Прим. перев.
Прим. перев.
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА


Фридрих Ницше и Йозеф Брейер никогда не встреча­лись. И психотерапия, разумеется, не была изобре­тена в ходе их встреч. Тем не менее жизненная ситуация главных героев соответствует фактологии, и все основ­ные составляющие этого романа — душевные муки Брейе-ра, отчаяние Ницше, Анна О., Лу Саломе, отношения Фрейда с Брейером, трепещущий зародыш психотера­пии — все это действительно имело место в 1882 году.

Поль Рэ познакомил Фридриха Ницше с молодой Лу Саломе весной 1882 года, и у них завязался короткий, бурный и целомудренный роман. Ей предстояло сделать головокружительную карьеру: она стала не только вели­колепной писательницей, но и практикующим психоана­литиком; она была знаменита тесной дружбой с Фрей­дом и многочисленными романтическими увлечения­ми, — одним из них стал немецкий поэт Райнер Мария Рильке.

Отношения с Лу Саломе, осложненные присутствием Поля Рэ и подрываемые сестрой Элизабет, закончились для Ницше ужасно; утраченная любовь и мысли о том, что его предали, мучили его еще долгие годы. В конце 1882 года — время начала событий книги — Ницше на­ходился в глубокой депрессии, были даже заметны суи­цидальные тенденции. Полные отчаяния письма к Лу Саломе, выдержки из которых процитированы в этой книге, подлинные, хотя нельзя с уверенностью сказать, были ли эти письма действительно отправлены или же это черновики. Письмо Вагнера к Ницше, приведенное в главе 1, тоже подлинное.

Большую часть своего времени в 1882 году Брейер уделял лечению Берты Паппенгейм, известной под псев­донимом Анна О. В ноябре того года он начал обсуждать этот случай со своим молодым протеже, своим другом Зигмундом Фрейдом, который, как и обозначено в рома­не, был частым гостем в доме Брейера. Двенадцать лет спустя история Анны О. стала первым случаем, описан­ным Фрейдом и Брейером в «Исследованиях истерии», книги, ознаменовавшей собой начало психоаналитичес­кой революции.

Берта Паппенгейм, как и Лу Саломе, была удивитель­ной женщиной. Через несколько лет после прекращения терапии у Брейера она стала одним из первых социаль­ных работников, причем настолько выдающимся, что была посмертно помещена на памятную западногерман­скую почтовую марку в 1954 году. Тот факт, что она и Анна О. — это одно и то же лицо, не был достоянием публики до тех пор, пока Эрнст Джонс не написал об этом в биографической книге 1953 года «Жизнь и труд Зигмунда Фрейда».

Был ли исторический Йозеф Брейер одержим страс­тью к Берте Паппенгейм? О внутреннем мире Брейера известно мало, но имеющиеся данные не позволяют ис­ключить эту возможность. Противоречивые историчес­кие источники единогласны лишь в том, что процесс ле­чения Брейером Берты Паппенгейм вызвал в них обоих бурю сложных чувств. Брейер был полностью поглощен своей юной пациенткой и проводил с ней больше време­ни, чем со своей женой Матильдой, что вызвало у нее ревность и негодование. Фрейд рассказывал своему био­графу, Эрнесту Джонсу, о сильной эмоциональной при­вязанности Брейера к своей молодой пациентке, и в письме своей невесте, Марте Бернайс, написанном в тот период, уверял ее, что с ним ничего подобного не слу­чится. Психоаналитик Джордж Поллок предположил, что столь сильная реакция Брейера на Берту может быть обусловлена тем, что он рано потерял мать, тоже Берту.

Драматический случай с ложной беременностью Анны О. и паническим бегством Брейера с преждевремен­ным завершением терапии вошел в анналы психоанали­за. Фрейд впервые рассказал об этом случае в 1932 году в письме австрийскому писателю Стефану Цвейгу, кото­рое Эрнест Джонс включил в биографию Цвейга. Только недавно Альбрехт Хиршмюллер, выпустивший в 1990 го­ду биографию Фрейда, выразил сомнение в том, что та­кой случай имел место быть, и предположил, что все это — миф, созданный Фрейдом. Сам Брейер никогда никак этот случай не комментировал и опубликованным им в 1895 году отчетом по истории болезни только усугубил недоразумения, необоснованно сильно преувеличивая эффективность проведенного им лечения.

Стоит отметить, что, как бы ни было велико влияние Брейера на развитие психотерапии, сам он обращался к психологии лишь на коротком этапе своей карьеры. Брейер остался в истории медицины не только как автор важных научных открытий в психологии дыхания и рав­новесия, но и как великолепный диагност, который ле­чил целое поколение великих людей Вены fin de siecle1.

Проблемы со здоровьем преследовали Ницше прак­тически всю жизнь. В 1890 его состояние сильно ухуд­шилось, и он, полупарализованный, постепенно сходил с ума. Похоже на форму третичного сифилиса, от кото­рого он и умер в 1900 году, хотя по общепринятому мне­нию раньше он страдал от другой болезни. Вероятнее всего Ницше (клиническую картину заболевания кото­рого я составил на основании яркого биографического скетча пера Стефана Цвейга, датированного 1939 годом) страдал от сильнейшей мигрени. Это заболевание выну­дило Ницше консультироваться со многими европей­скими специалистами, так что вполне вероятно, что его убедили обратиться за помощью и к знаменитому Йозефу Брейеру.

Встревоженная Лу Саломе не стала бы обращаться к Брейеру за помощью для Ницше. Если верить многим ее биографам, эта особа не была обременена сильно выра­женным чувством вины, и большинство своих романов она заканчивала без особых угрызений совести. Она не была склонна распространяться о своей личной жизни, так что, насколько мне удалось выяснить, никогда не за­являла публично о близких отношениях с Ницше. Пись­ма, которые она ему писала, не сохранились. Вероятнее всего, они были уничтожены Элизабет, сестрой Ницше, которая всегда враждовала с Лу. У Лу Саломе действи­тельно был брат Женя, который изучал медицину в Вене в 1882 году. Однако крайне маловероятно, чтобы Брейер в том году на студенческой конференции представлял случай Анны О. Письмо Ницше (приведенное в конце главы 12), адресованное Петеру Гасту, другу и редактору, и письмо Элизабет Ницше (приведенное в конце 7-й главы), адресованное Ницше, вымышлены, равно как и клиника Лаузон, Фишман и шурин Брейера Макс. (Од­нако Брейер действительно был большим любителем шахмат.) Все сны, описанные в романе, вымышлены, за исключением двух снов Ницше — о встающем из моги­лы отце и предсмертном хрипе старика.

В 1882 году психотерапия еще не появилась на свет; Ницше, разумеется, никогда этим не занимался. Однако, читая Ницше, нельзя не отметить, как сильно он был озабочен проблемами самопознания и личностных изме­нений. С целью соблюдения хронологии я цитировал только работы Ницше, датированные до 1882 года, пре­имущественно «Человеческое, слишком человеческое», «Несвоевременные размышления», «Утренняя заря» и «Ве­селая наука». Но при этом я позаимствовал и значитель­ное количество великих идей из «Так говорил Заратустра», ведь большую часть этой работы Ницше создал через несколько месяцев после завершения повествова­ния этой книги, и мысли эти уже роились в его голове.

Я выражаю свою благодарность Ван Харви, профес­сору религиозных исследований Стэнфордского универ­ситета, который позволил мне прослушать бесподобный курс лекций, посвященный Ницше, за долгие профессио­нальные дискуссии, за критическую оценку моей руко­писи. Также я хочу поблагодарить своих коллег на фа­культете философии, особенно Экарта Фостера и Дагфинна Фоллсдейла, которые дали мне возможность посещать соответствующие лекции по немецкой фило­софии и феноменологии. Многие вносили свои предло­жения в содержание рукописи: Мортон Роуз, Герберт Котц, Дэвид Шпигель, Гертруда и Джордж Блау, Курт Штайнер, Изабель Дэвис, Бен Ялом, Джозеф Франк, участники Стэнфордского биографического семинара (председательствуют Барбара Бэбкок и Дайана Миддлбрук) — всем спасибо. Бетти Вейдебонкур, библиотекарь отделения истории медицины Стэнфордского универси­тета, — Ваш вклад в мои исследования неоценим. Тимо­ти К. Донахью-Бомбош перевел письма Ницше, адресо­ванные Лу Саломе. Многие вносили редакторские заме­чания и помогали в работе над книгой: Алан Ринзлер, Сара Блэкберн, Ричард Элман, Лесли Бекер. Сотрудни­ков «Basic Books», особенно Джо Энн Миллер, благода­рю за огромную поддержку; Феб Хосс редактировал как предыдущую, так и эту мою книгу. Моя жена, Мэрилин, которая всегда была моим первым, самым дотошным и самым безжалостным критиком, в этот раз превзошла самоё себя, не только обеспечивая постоянную критику от первой до последней страницы, но и предложив на­звание книги.


1 Лу (Леля) Саломе— реальный человек. Уроженка Петербурга, она была дочерью русского генерала. Будучи разносторонне образо­ванной и очень талантливой женщиной, она входила в круг знако­мых многих европейских знаменитостей. Среди ее поклонников — Ницше, Рильке, Ведекинд, Мартин Бубур, Поль Рэ, Герман Эббингаус, Фердинанд Теннис, Фридрих Пинельс, Пол Бьер, Виктор Тауск. — Прим. ред

1 Евреи, убирайтесь вон. — Прим. перев.

1 Kaisersemmel (ю.-нем., австр.) — венский розанчик (круг­лая булочка со спиральными бороздками на верхней корке). — Прим. ред.

1 Основной причиной. — Прим. перев.

1 Сиблинги — родные братья/сестры. — Прим. ред.

1 Гостиница (нем.) — Прим. ред.

1 D i с h t e r (нем.) — поэт, творец. — Прим. ред.

1 Angst (нем.) — тревога, беспокойство, боль. — Прим. ред.

1 Shtup (идиш, неприст.) — совершать половой акт. — Прим. ред.

1 W е 11 a n s с h a u и n g (нем.) — мировоззрение. — Прим. ред.

1 На отдыхе (франц.). — Прим. перев.

1 Алкивиад, герой одноименного диалога Платона, высоко­мерный и заносчивый афинянин, чванясь своим знатным проис­хождением, богатством и высоким покровительством, лелеет надеж­ду добиться больших почестей и обрести великую власть. Сократу, беседующему с ним в своей манере, с помощью вопросов, часто провокационных и саркастических, удается убедить Алкивиада в его крайнем невежестве. — Прим. ред.

1 In vivo (лат.) — на живом организме. — Прим. ред.

1 Existenz (нем.) — существование. — Прим. ред.

1 «Языка дня» (франц.). — Прим. перев.

1 Ложная беременность (лат.). — Прим. ред.

1 Невралгия тройничного нерва (лат.). — Прим. ред.

1 Wurst (нем.) — колбаски. — Прим. ред.

1 «Доброе утро», «добрый вечер» (нем.). — Прим. ред.

1 Конца девятнадцатого века (франц.). — Прим. перев.