Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита
Вид материала | Документы |
СодержаниеГлава 29. Судьба мастера и Маргариты определена |
- § Проблема борьбы добра со злом в романе «Мастер и Маргарита» в 1932 году, когда пьеса, 199.27kb.
- М. А. Булгаков «Мастер и Маргарита» Цель урок, 155.79kb.
- Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита (переписанные главы) Собрание сочинений в десяти, 785.94kb.
- Тема: Система образов в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» Тип урока, 145.65kb.
- Три мира в романе м. Булгакова «мастер и маргарита» Содержание, 124kb.
- Михаил Булгаков Мастер и Маргарита, 4784.43kb.
- Михаил Булгаков Мастер и Маргарита, 4953.54kb.
- Цитаты из произведения «Мастер и Маргарита», (автор Михаил Булгаков), 194.15kb.
- Мастер и маргарита михаил булгаков, 4621.85kb.
- Урок по теме "Булгаков", 99.5kb.
Глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена
На закате солнца высоко над городом на каменной террасе одного из самых
красивых зданий в Москве, здания, построенного около полутораста лет назад,
находились двое: Воланд и Азазелло. Они не были видны снизу, с улицы, так
как их закрывала от ненужных взоров балюстрада с гипсовыми вазами и
гипсовыми цветами. Но им город был виден почти до самых краев.
Воланд сидел на складном табурете, одетый в черную свою сутану. Его
длинная широкая шпага была воткнута между двумя рассекшимися плитами террасы
вертикально, так что получились солнечные часы. Тень шпаги медленно и
неуклонно удлинялась, подползая к черным туфлям на ногах сатаны. Положив
острый подбородок на кулак, скорчившись на табурете и поджав одну ногу под
себя, Воланд не отрываясь смотрел на необъятное сборище дворцов, гигантских
домов и маленьких, обреченных на слом лачуг. Азазелло, расставшись со своим
современным нарядом, то есть пиджаком, котелком, лакированными туфлями,
одетый, как и Воланд, в черное, неподвижно стоял невдалеке от своего
повелителя, так же как и он не спуская глаз с города.
Воланд заговорил:
-- Какой интересный город, не правда ли?
Азазелло шевельнулся и ответил почтительно:
-- Мессир, мне больше нравится Рим!
-- Да, это дело вкуса, -- ответил Воланд.
Через некоторое время опять раздался его голос:
-- А отчего этот дым там, на бульваре?
-- Это горит Грибоедов, -- ответил Азазелло.
-- Надо полагать, что это неразлучная парочка, Коровьев и Бегемот,
побывала там?
-- В этом нет никакого сомнения, мессир.
Опять наступило молчание, и оба находящихся на террасе глядели, как в
окнах, повернутых на запад, в верхних этажах громад зажигалось изломанное
ослепительное солнце. Глаз Воланда горел так же, как одно из таких окон,
хотя Воланд был спиною к закату.
Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить свое
внимание на круглую башню, которая была у него за спиною на крыше. Из стены
ее вышел оборванный, выпачканный в глине мрачный человек в хитоне, в
самодельных сандалиях, чернобородый.
-- Ба! -- воскликнул Воланд, с насмешкой глядя на вошедшего, -- менее
всего можно было ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал, незваный, но
предвиденный гость?
-- Я к тебе, дух зла и повелитель теней, -- ответил вошедший,
исподлобья недружелюбно глядя на Воланда.
-- Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший
сборщик податей? -- заговорил Воланд сурово.
-- Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, -- ответил дерзко
вошедший.
-- Но тебе придется примириться с этим, -- возразил Воланд, и усмешка
искривила его рот, -- не успел ты появиться на крыше, как уже сразу отвесил
нелепость, и я тебе скажу, в чем она, -- в твоих интонациях. Ты произнес
свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли
ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не
существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь
тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени
от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар,
снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться
голым светом? Ты глуп.
-- Я не буду с тобой спорить, старый софист, -- ответил Левий Матвей.
-- Ты и не можешь со мной спорить, по той причине, о которой я уже
упомянул, -- ты глуп, -- ответил Воланд и спросил: -- Ну, говори кратко, не
утомляя меня, зачем появился?
-- Он прислал меня.
-- Что же он велел передать тебе, раб?
-- Я не раб, -- все более озлобляясь, ответил Левий Матвей, -- я его
ученик.
-- Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, -- отозвался
Воланд, -- но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются. Итак...
-- Он прочитал сочинение мастера, -- заговорил Левий Матвей, -- и
просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем. Неужели
это трудно тебе сделать, дух зла?
-- Мне ничего не трудно сделать, -- ответил Воланд, -- и тебе это
хорошо известно. -- Он помолчал и добавил: -- А что же вы не берете его к
себе, в свет?
-- Он не заслужил света, он заслужил покой, -- печальным голосом
проговорил Левий.
-- Передай, что будет сделано, -- ответил Воланд и прибавил, причем
глаз его вспыхнул: -- И покинь меня немедленно.
-- Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли
бы тоже, -- в первый раз моляще обратился Левий к Воланду.
-- Без тебя бы мы никак не догадались об этом. Уходи.
Левий Матвей после этого исчез, а Воланд подозвал к себе Азазелло и
приказал ему:
-- Лети к ним и все устрой.
Азазелло покинул террасу, и Воланд остался один. Но одиночество его не
было продолжительным. Послышался на плитах террасы стук шагов и оживленные
голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот. Но теперь примуса при
толстяке не было, а нагружен он был другими предметами. Так, под мышкой у
него находился небольшой ландшафтик в золотой раме, через руку был перекинут
поварской, наполовину обгоревший халат, а в другой руке он держал цельную
семгу в шкуре и с хвостом. От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа
Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела.
-- Салют, мессир, -- прокричала неугомонная парочка, и Бегемот замахал
семгой.
-- Очень хороши, -- сказал Воланд.
-- Мессир, вообразите, -- закричал возбужденно и радостно Бегемот, --
меня за мародера приняли!
-- Судя по принесенным тобою предметам, -- ответил Воланд, поглядывая
на ландшафтик, -- ты и есть мародер.
-- Верите ли, мессир... -- задушевным голосом начал Бегемот.
-- Нет, не верю, -- коротко ответил Воланд.
-- Мессир, клянусь, я делал героические попытки спасти все, что было
можно, и вот все, что удалось отстоять.
-- Ты лучше скажи, отчего Грибоедов загорелся? -- спросил Воланд.
Оба, и Коровьев и Бегемот, развели руками, подняли глаза к небу, а
Бегемот вскричал:
-- Не постигаю! Сидели мирно, совершенно тихо, закусывали...
-- И вдруг -- трах, трах! -- подхватил Коровьев, -- выстрелы! Обезумев
от страха, мы с Бегемотом кинулись бежать на бульвар, преследователи за
нами, мы кинулись к Тимирязеву!
-- Но чувство долга, -- вступил Бегемот, -- побороло наш постыдный
страх, и мы вернулись!
-- Ах, вы вернулись? -- сказал Воланд, -- ну, конечно, тогда здание
сгорело дотла.
-- Дотла! -- горестно подтвердил Коровьев, -- то есть буквально,
мессир, дотла, как вы изволили метко выразиться. Одни головешки!
-- Я устремился, -- рассказывал Бегемот, -- в зал заседаний, -- это
который с колоннами, мессир, -- рассчитывая вытащить что-нибудь ценное. Ах,
мессир, моя жена, если б только она у меня была, двадцать раз рисковала
остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо --
счастлив, что не женат. Ах, мессир, можно ли променять холостую свободу на
тягостное ярмо!
-- Опять началась какая-то чушь, -- заметил Воланд.
-- Слушаю и продолжаю, -- ответил кот, -- да-с, вот ландшафтик. Более
ничего невозможно было унести из зала, пламя ударило мне в лицо. Я побежал в
кладовку, спас семгу. Я побежал в кухню, спас халат. Я считаю, мессир, что я
сделал все, что мог, и не понимаю, чем объясняется скептическое выражение на
вашем лице.
-- А что делал Коровьев в то время, когда ты мародерствовал? -- спросил
Воланд.
-- Я помогал пожарным, мессир, -- ответил Коровьев, указывая на
разорванные брюки.
-- Ах, если так, то, конечно, придется строить новое здание.
-- Оно будет построено, мессир, -- отозвался Коровьев, -- смею уверить
вас в этом.
-- Ну, что ж, остается пожелать, чтобы оно было лучше прежнего, --
заметил Воланд.
-- Так и будет, мессир, -- сказал Коровьев.
-- Уж вы мне верьте, -- добавил кот, -- я форменный пророк.
-- Во всяком случае, мы явились, мессир, -- докладывал Коровьев, -- и
ждем ваших распоряжений.
Воланд поднялся с своего табурета, подошел к балюстраде и долго, молча,
один, повернувшись спиной к своей свите, глядел вдаль. Потом он отошел от
края, опять опустился на свой табурет и сказал:
-- Распоряжений никаких не будет -- вы исполнили все, что могли, и
более в ваших услугах я пока не нуждаюсь. Можете отдыхать. Сейчас придет
гроза, последняя гроза, она довершит все, что нужно довершить, и мы тронемся
в путь.
-- Очень хорошо, мессир, -- ответили оба гаера и скрылись где-то за
круглой центральной башней, расположенной в середине террасы.
Гроза, о которой говорил Воланд, уже скоплялась на горизонте. Черная
туча поднялась на западе и до половины отрезала солнце. Потом она накрыла
его целиком. На террасе посвежело. Еще через некоторое время стало темно.
Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла громадный город. Исчезли мосты,
дворцы. Все пропало, как будто этого никогда не было на свете. Через все
небо пробежала одна огненная нитка. Потом город потряс удар. Он повторился,
и началась гроза. Воланд перестал быть видим во мгле.