Стивен Кинг: «Мобильник»
Вид материала | Документы |
СодержаниеЭкспо северных округов Игровые автоматы |
- Стивен Кинг Как писать книги, 2485.74kb.
- Stephen King "Hearts in Atlantis", 7306.54kb.
- Стивен Д. Левин и Стивен Дж. Дабнер, 2856.1kb.
- Глядя вкось. Введение в психоанализ Лакана через массовую культуру, 2637.93kb.
- -, 309.11kb.
- Стивен Кови Семь навыков преуспевающих людей, 3086.06kb.
- Автор: Renee Персонажи, 901.56kb.
- Дети и мобильник в каком возрасте можно подарить ребенку радиотелефон?, 43.84kb.
- Александр Сапегин По пути в сказку я дракон, 2613.88kb.
- -, 175.26kb.
Кашвак
1
Спустя час после отъезда от площадки для отдыха, где Рей покончил с собой, они проехали мимо рекламного щита, на котором прочитали:
ЭКСПО СЕВЕРНЫХ ОКРУГОВ
5 — 15 ОКТЯБРЯ
ПРИХОДИТЕ КАЖДЫЙ, ПРИХОДИТЕ ВСЕ!!!
ПОСЕТИТЕ КАШВАКАМАК ХОЛЛ
И НЕ ЗАБУДЬТЕ УНИКАЛЬНЫЙ «СЕВЕРНЫЙ КРАЙ»
ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ
ТЕХАССКИЙ ПОКЕР
«ИНДЕЙСКОЕ БИНГО»
ВЫ СКАЖЕТЕ «ВАУ!!!»
— Господи, — выдохнул Клай. — ЭКСПО. Кашвакамак Холл. Боже ты мой. Если там есть место для стада, это оно.
— Что это за экспо? — спросила Дениз.
— Обычная окружная ярмарка, — ответил Клай, — только крупнее многих других и более шальная, потому что это ТР, где нет такой строгой регламентации, как в городах. Опять же этот «Северный край». Все в Мэне знают насчет «Северного края» на ЭКСПО в Кашваке. По своему он известен ничуть не меньше, чем мотель «Сумерки».
Том пожелал узнать, чем знаменит «Северный край», но прежде чем Клай успел ответить, Дениз вскрикнула:
— Еще двое. Мария и Иисус. Я знаю, что они — мобилоиды, но все равно меня мутит.
Мужчина и женщина лежали в пыли на обочине дорога. Умерли, то ли обнимая друг друга, то ли в жестокой драке, но объятия вроде бы не соответствовали образу жизни мобилоидов. По пути на север они проехали еще с полдюжины тел, несомненно, потери того стада, что приходило за ними, и увидели как минимум в два раза больше мобилоидов, которые шли на юг, иногда по одному, иной раз парами. Одна из пар, определенно не соображая, что делает, попыталась остановить проезжающий автобус, хотела, чтобы их подвезли.
— Было бы здорово, если б они все ушли из стада или умерли до того, как они сделают то, что запланировали для нас на завтра, — размечтался Том.
— На это рассчитывать не стоит, — возразил Дэн. — На каждого убитого и дезертира мы видели двадцать или тридцать тех, в ком программа по прежнему работает. И одному Боту известно, сколько таких же ждут нас в этом Кашваке.
— На это тоже не рассчитывайте, — ответил ему с заднего сиденья Джордан. Пожалуй, резковато. — Вирус в программе, червь, не такой уж пустяк. Поначалу он, конечно, может показаться мелочью, а потом бум — и ничего не работает. Я играю в эту игру, «Стар Мег»… ну, вы понимаете, я в нее играл, а потом один парень из Калифорнии страшно разозлился из за постоянных проигрышей и запустил в систему червя, который за неделю вывел из строя все серверы. Почти полмиллиона игроков вернулись к компьютерному криббиджу из за этого козла.
— У нас нет недели, Джордан, — напомнила Дениз.
— Я знаю, — кивнул он. — И я знаю, что за одну ночь они не скатятся с катушек… но такое возможно. И я не теряю надежды. Не хочу закончить так же, как Рей. Он перестал… вы знаете, надеяться, — и маленькая слеза скатилась по щеке Джордана.
Том обнял его.
— Ты не закончишь так же, как Рей, — заверил он мальчика. — Ты вырастешь и станешь таким же, как Билл Гейтс.
— Я не хочу вырастать, чтобы стать таким, как Билл Гейтс, — мрачно ответил Джордан. — Готов спорить, у Билла Гейтса был сотовый телефон. Собственно, готов спорить, что у него их была целая дюжина. — Он выпрямился. — Но я бы многое отдал, чтобы узнать, сколько башен ретрансляторов сотовой связи по прежнему работает, несмотря на отключение электричества.
— ФЕМА139, — вздохнул Дэн.
Том и Джордан повернулись к нему. Губы Тома изогнулись в подобие улыбки. Даже Клай посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
— Вы думаете, я шучу, — вновь вздох. — Если бы. Я прочел об этом статью в каком то журнале. Когда сидел в приемной моего доктора в ожидании малоприятного исследования, при котором на руку надевают перчатку, а потом суют ее…
— Пожалуйста, — прервала его Дениз. — И так тошно. Повод для твоего визита к доктору можно и опустить. Что ты прочитал в статье?
— После 9/11 ФЕМА затребовало и получило немалую сумму от Конгресса, точную цифру я не помню, по речь шла о десятках миллионов долларов, на оснащение национальной системы башен ретрансляторов сотовой связи аварийными генераторами долговременного использования, чтобы гарантировать, что страна не лишится средств связи в случае скоординированной атаки террористов. — Дэн помолчал. — Как я понимаю, деньги были потрачены не зря.
— ФЕМА, — повторил Том. — Уж не знаю, плакать теперь или смеяться.
— Я бы посоветовала написать твоему конгрессмену, — ввернула Дениз, — но он скорее всего обезумел.
— Он был безумным и до Импульса, — рассеянно ответил Том, думая о другом. Потер шею, посмотрел в окно. — ФЕМА. Знаете, а ведь это логично. Гребаное ФЕМА.
— А мне бы очень хотелось узнать, почему они потратили столько усилий, чтобы поймать нас и доставить в Кашвак, — сменил тему Дэн.
— И при этом гарантировать, что никто из нас не последует примеру Рея, — добавила Дениз. — Не забывайте об этом. — Пауза. — Я бы и не последовала. Самоубийство — это грех. Здесь они могут сделать со мной все что захотят, но я отправлюсь на небеса со своим ребенком. Я в это верю.
— Латынь — вот от чего у меня бегут мурашки, — вновь заговорил Дэн. — Джордан. Возможно ли, чтобы мобилоиды могли взять то, что было раньше, и встроить старое в их новую программу? Если это старое не противоречит… м м м… ну, не знаю… их долгосрочным целям?
— Наверное, — ответил Джордан. — Точно знать не могу, потому что нам неизвестно, какие именно команды могли входить в Импульс. В любом случае это же не обычное компьютерное программирование. Это саморазвивающаяся программа. Органическая. Обучающая. Да, полагаю, это обучающая программа. «Подпадает под это определение», — как сказал бы директор. Только они все обучаются вместе, потому что…
— Благодаря телепатии, — вставил Том.
— Именно, — согласился Джордан. На его лице отражалась тревога.
— А почему от латыни у вас по коже бегут мурашки? — спросил Клай, глядя на Дэна в зеркало заднего обзора.
— Том сказал, что латынь — язык справедливости, и я полагаю, это правда, но мне представляется, что еще в большей степени это язык мести. — Он наклонился вперед. За линзами очков в глазах читались усталость и тревога. — Потому что с латынью или без оной они не могут думать. Я в этом убежден. Пока что, во всяком случае. Ими движет не рациональное мышление, а некое сознание роя — порождение чистой ярости.
— Я протестую, Ваша Честь, фрейдистское измышление! — воскликнул Том достаточно весело.
— Может, Фрейд, может, и Лоренц, — ответил Дэн, — но в любом случае попробуйте опровергнуть мое измышление. Разве может кого либо удивлять, что такая общность, такая пышущая яростью общность, подменит справедливость местью?
— А разве это имеет значение? — спросил Том.
— Для нас, возможно, — ответил Дэн. — Как человек, который однажды читал базовый курс о «судах Линча» в Америке, могу ответственно заявить, что месть обычно приводит к куда более мучительной смерти.