Стивен Кинг: «Мобильник»
Вид материала | Документы |
СодержаниеСловно пара недавно вышедших на пенсию почтальонов, путешествующих по Котсуолдс Господи Иисусе. |
- Стивен Кинг Как писать книги, 2485.74kb.
- Stephen King "Hearts in Atlantis", 7306.54kb.
- Стивен Д. Левин и Стивен Дж. Дабнер, 2856.1kb.
- Глядя вкось. Введение в психоанализ Лакана через массовую культуру, 2637.93kb.
- -, 309.11kb.
- Стивен Кови Семь навыков преуспевающих людей, 3086.06kb.
- Автор: Renee Персонажи, 901.56kb.
- Дети и мобильник в каком возрасте можно подарить ребенку радиотелефон?, 43.84kb.
- Александр Сапегин По пути в сказку я дракон, 2613.88kb.
- -, 175.26kb.
10
За несколько часов до зари, шагая по шоссе 102 восточнее Манчестера, они услышали музыку, доносящуюся из далекого далека.
— Господи. — Том даже остановился. — Это же «Прогулка слоненка».
— Это что? — переспросила Алиса. В голосе слышался смех.
— Большой оркестр из эпохи, когда галлон бензина стоил четвертак. Лес Браун и его оркестр виртуозов73, что то вроде этого. У моей матери была пластинка.
Двое мужчин подошли к ним и тоже остановились, чтобы поболтать. Оба в возрасте, но в хорошей физической форме. Словно пара недавно вышедших на пенсию почтальонов, путешествующих по Котсуолдс74, подумал Клай. Кем бы они ни были. Один нес рюкзак, не какую то ерунду вроде рюкзака Алисы, а настоящий, на каркасе, до талии. У второго на правом плече висел походный мешок. А на левом — «винчестер 30 30».
Рюкзак рукой вытер пот с морщинистого лба и сказал:
— Ваша мать могла слышать версию Леса Брауна, но скорее всего она слушала Дона Косту75 или Генри Манчини76. Их аранжировки были самыми популярными. А это… — он мотнул головой в сторону доносящихся звуков, — …это Лоренс Уэлк77, и это так же верно, как я живу и дышу.
— Лоренс Уэлк, — выдохнул Том почти с благоговейным трепетом.
— Кто? — переспросила Алиса.
— Слушай, как идет слон, — предложил Клай и рассмеялся. Он устал, чувствовал себя неважно. И подумал, что Джонни понравилась бы эта музыка.
Рюкзак бросил на него пренебрежительный взгляд, вновь посмотрел на Тома.
— Это Лоренс Уэлк, все точно. Зрение у меня не такое, как раньше, а вот со слухом все в порядке. Раньше мы с женой смотрели его шоу каждый гребаный субботний вечер.
— Додж тоже неплохо проводил время, — заметил Походный Мешок. Этим ограничилось его участие в разговоре, и Клай понятия не имел, что означает эта фраза.
— Лоренс Уэлк и его «Шампань Бэнд», — воскликнул Том. — Подумать только!
— Лоренс Уэлк и его «Шампань мюзик мейкерс», — уточнил Рюкзак. — Господи Иисусе.
— Не забудьте сестер Леннон78 и очаровательную Алису Лон79, — добавил Том.
Доносившаяся издалека музыка изменилась.
— Это «Калькутта». — Рюкзак вздохнул. — Ну ладно, нам пора. Приятно было провести с вами несколько дневных минут.
— Ночных, — поправил его Клай.
— Нет уж, — покачал головой Рюкзак. — Теперь это наши дни. Или вы не заметили? Доброго вам дня, мальчики. И вам, маленькая мэм.
— Спасибо, — едва слышно ответила маленькая мэм, стоя между Клаем и Томом.
Рюкзак двинулся дальше. Походный Мешок пристроился к нему. Вокруг фонарные лучи уводили людей все глубже и глубже в Нью Хэмпшир. Потом Рюкзак остановился, повернулся, чтобы сказать несколько слов напоследок:
— Вам не следует оставаться на дороге еще больше часа. Найдите мотель или дом и заходите в него. Насчет обуви вы знаете, не так ли?
— Что мы должны знать насчет обуви? — переспросил Том.
Рюкзак терпеливо посмотрел на него, как посмотрел бы на любого, кто только что прилюдно сморозил глупость. Вдали «Калькутта», если звучала именно эта мелодия, уступила место польке, казавшейся совершенно безумной в эту туманную, сочащуюся моросящим дождем ночь. А теперь этот старик с большим рюкзаком на спине что то долдонил об обуви.
— Когда вы заходите в дом, обувь оставляйте на крыльце, — говорил старик. — Безумцы ваши ботинки не тронут, можете быть спокойны, но ваша обувь подскажет другим людям, что место занято и они должны идти дальше, найти другое. Спасает… — он посмотрел на автомат в руках Клал, — …спасает от инцидентов.
— А уже были инциденты? — спросил Том.
— Да, конечно, — ответил Рюкзак с леденящим кровь безразличием. — Инциденты случаются всегда, такова уж природа людей. Но свободных мест больше чем достаточно, поэтому вы вполне можете обойтись без инцидента. Просто выставьте обувь за дверь.
— Откуда вы это знаете? — спросила Алиса.
Он ей улыбнулся, отчего лицо его стало куда как более симпатичным. Да и трудно было не улыбнуться Алисе, такой молодой и, даже в три часа утра, такой красивой.
— Люди говорят. Я слушаю. Я говорю, иногда другие люди слушают. Вы слушали?
— Да, — кивнула Алиса. — Что я лучше всего умею, так это слушать.
— Тогда расскажите об этом и другим. Уже плохо, что нам приходится иметь дело с ними. — Он не стал уточнять. — И совсем плохо, если к этому добавятся инциденты среди нас.
Клай подумал о Натали, наставившей на него пистолет двадцать второго калибра.
— Вы правы. Благодарю вас.
— Это полька «Пивная бочка», не так ли? — спросил Том.
— Совершенно верно, сынок, — подтвердил Рюкзак. — В бумбоксе Майрон Флорен80. Господи, упокой его душу. У вас, возможно, возникнет желание остановиться в Гейтене. Это маленький уютный городок в двух милях или чуть дальше по этой дороге.
— Вы тоже собираетесь там остановиться? — спросила Алиса.
— Нет, мы с Рольфом пройдем чуть подальше.
— Почему?
— Потому что мы можем, маленькая мэм, вот и все. Доброго вам дня.
На этот раз они не стали возражать, и, хотя возраст обоих мужчин приближался к семидесяти, скоро они скрылись из виду, следуя за единственным лучом фонаря, который держал в руке Рольф… Походный Мешок.
— «Прогулка слоненка», — сказал Клай и засмеялся.
— Лоренс Уэлк и его «Шампань мюзик мейкерс», — В голосе Тома слышалось восхищение.
— «Прогулка слоненка», — Клай рассмеялся.
— Почему Додж тоже хорошо проводил время? — спросила Алиса.
— Потому что мог, полагаю, — ответил Том и расхохотался, глядя на ее недоумевающее лицо.