Лихорадка грез

Вид материалаРассказ
Подобный материал:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26


: полупрозрачные иссиня-черные камни, покрытые выгравированными руническими письменами. В этих камнях кроется ключ к пониманию древнего языка, которым написана

Синсар Дабх

. Каждый из этих камней по отдельности может пролить свет на небольшую часть текста, но лишь все четыре вместе смогут расшифровать текст полностью («Мифы и легенды Ирландии»).


Дополнение

: в некоторых других источниках говорится, что камни раскроют «истинную сущность»

Синсар Дабх

.


Дополнение

: сейчас у нас есть три камня. Я узнала, что их высекли из стен крепости короля Невидимых. Если их положить рядом, они издают навязчивый, тревожный звук. Я думаю, что они должны сыграть меньшую Песнь Созидания. Они действуют как яд на сеть Зеркал из-за проклятия Крууса. Зеркала отвергают короля Невидимых и камни, потому что они хранят отпечаток его прикосновения. Думаю, четвертый камень у В'лейна.


Ши


-видящ

ая

: на нее не действует магия эльфов, она способна видеть сквозь «чары», которыми закрываются эльфы, дабы скрыть под иллюзией свою истинную природу. Некоторые также могут видеть

Тав’ры

, тайные порталы между реальностями. Другие могут чувствовать объекты силы Видимых и Невидимых. Каждая

ши

-видящая отличается своими способностями, с различной степенью сопротивляемости эльфам. У кого-то они ограничены, у кого-то развиты более сильно, с различными «особенными силами»


Дополнение к

первоначальной

записи:

некоторые, как Дэни, супербыстрые. В моей голове есть место, которое не… такое, как все остальное во мне. Есть ли оно у всех нас? Что это такое? Как мы стали такими? Откуда взялись эти необъяснимые обрывки знаний, которые так похожи на воспоминания? Может, есть такая штука, как генетическое коллективное беспамятство?


Дополнение:

ш

и

-видящее место в моей голове – это темное зеркальное озеро. Оно меня пугает.


Эль


фы


: (см. также Туата Де Данаан) разделены на два двора: Видимый, или Светлый Двор, и Невидимый, или Темный Двор. В каждом дворе есть различные касты эльфов и четыре Королевских Дома, которые составляют высшую касту каждого двора. Королева Видимых и избранный ею супруг правят Светлым Двором. Король Невидимых и его нынешняя возлюбленная управляют Темным.


Дополнение к первоначальной записи

: железо обладает определенным воздействием на них. Интересно, что в периодической таблице железо обозначается Fe

[58]

.


Рецепты из Дублина


Любимые блюда Мак из Невидимых


Лучше всего для закусок на скорую руку и на дорожку


Ирландский хлеб на соде


(отлично подходит для того, чтобы засунуть в карман на дорогу)


4½ чашки муки


1 чашка нарезанного Невидимого

(чем лучше порежете, тем ему тяжелее будет двигаться)


2 ст. ложки сахара

1 ч. ложка соли

2 ч. ложки питьевой соды

4 ст. ложки масла

1 чашка изюма

1 большое взбитое яйцо


2 чашки пахты

[59]


Духовку разогреть до 220 градусов. В большой емкости смешать вместе 4 чашки муки, сахар, соль и питьевую соду.

Используя нож для выпечки, порезать масло в мучную смесь, пока она не станет похожа на панировку, потом подмешайте туда изюм. Добавьте нашинкованных Невидимых, но убедитесь, что они не выберутся обратно из миски.

Добавьте взбитое яйцо и пахту, пока тесто не станет тугим для размешивания. Присыпьте руки мукой и аккуратно вымесите тесто, чтобы сформировать шар. НЕ ПЕРЕМЕСИТЕ, потому что иначе хлеб получится жестким. Уложите тесто на слегка присыпанную мукой поверхность и придайте ему форму округлой буханки.

Положите тесто в слегка смазанную жиром чугунную сковороду. Сделайте отметку в виде буквы Х, чтобы буханка хорошо пропеклась. Пеките до золотисто-коричневого цвета около 40-50 минут. Хлеб готов, когда зубочистка или нож, вставленная в центр, выходит сухой.


Традиционное ирландское тушеное мясо


1 чашка нарезанных кубиками Невидимых

1 ст. ложка оливкового масла

Петрушка, лавровый лист, тимьян, розмарин

450 г картофеля

2 чашки мелко нашинкованной капусты

1 сладкая репчатая луковица

10 маленьких луковиц

1½ чашки нарезанного сельдерея

1½ чашки гороха

Соль и перец по вкусу

Молодая нарезанная петрушка

Поджарьте Невидимого на слегка промасленном противне (порадуйтесь тому, каким несчастным он кажется, когда вы это делаете!) Добавьте воды, чтобы полностью его закрыть. Доведите до кипения и добавьте петрушку, лавровый лист, тимьян и розмарин. Убавьте огонь и томите на медленном огне.

Очистите картофель и порежьте его на восемь частей, если он крупный, или на четвертинки, если средний.

Добавьте картофель, капусту, луковицу, мелкие луковки и сельдерей. Томите 20-30 минут, затем добавьте горошек. Тушите еще 20 минут, пока картофель не станет мягким. Время попробовать и сдобрить свежей петрушкой.


Пахтово-клубничные лепешки


(мои любимые!)


2½ чашки обычной муки

1 ст. ложка сахара

1½ ч. ложки пекарного порошка

½ ч. ложки питьевой соды

½ ч. ложки соли

½ чашки замороженного масла, нарезанного кубиками

1 чашка пахты

1 яйцо

¾ чашки хорошо обсушенной нарезанной клубники

½ чашки кусочков Невидимого

Разогрейте духовку до 200 градусов.

Застелите большой противень для выпечки пергаментом.

В большой миске замесите вместе муку, сахар, пекарный порошок, питьевую соду и соль. Используя пекарский нож, порежьте туда масло, пока смесь не станет похожа на панировку. В отдельной емкости смешайте пахту с яйцом и влейте его в сухую смесь. Помешайте (чуть-чуть!) вилкой, чтобы получилась рыхлое тесто. Деревянным половником, осторожно добавьте клубнику и кусочки Невидимого.

Слегка посыпанными мукой руками сформируйте из теста шар. Аккуратно вымесите на покрытой мукой поверхности, но не более десяти раз. Сделайте прямоугольник размером 20 на 25 см. Разрежьте на 4 квадрата, а потом каждый разрежьте по диагонали, чтобы получилось 8 треугольников. Уложите на противень и запекайте в центре духовки до золотистой корочки 15-18 минут.


Мне нравится покрывать их глазу

р

ью за несколько минут до того, как они будут готовы

,

и слегка посыпать их нерафинированным сахаром!


Канапе (или бутербродики из пальчиков

)


(как я готовила для инспектора Джейни)


500 г сливочного сыра – размягчить

1 чашка нарезанных Невидимых

3 сваренных вкрутую мелко порезанных яйца

½ чашки мелко порезанного сельдерея

Половину средней мелко порезанной луковицы,

¾ чашки толченых орехов пекан

Щепотка розмарина

Зубчик чеснока

Соль и перец по вкусу

1 кусок свежеиспеченного хлеба, нарезать и удалить корочки

Добавьте все ингредиенты в сливочный сыр и хорошо размешайте. Намажьте на хлеб и придайте желаемую форму.

Неоценимое преимущество этого рецепта состоит в его хитром наполнителе, который удерживает Невидимого от слишком усердного извивания. Канапе без сливочного сыра имеют неприятную склонность выползать из тарелки. (Невидимый так же хорошо вязнет в бутербродах с ореховом маслом).

Еще одна отличительная способность этого рецепта состоит лишь в том, что вам следует варить яйца вкрутую, а если вы торопитесь, то можно их совсем не добавлять.


Пастуший пирог


(его очень любит инспектор Джейни)


1 кг картофеля, начищенного и нарезанного кубиками

2 ст. ложки сметаны

1 крупный яичный желток

½ чашки жирных сливок

Соль, перец и чесночный порошок по вкусу

1 морковь, очищенная и нарезанная

1 сладкая репчатая луковица, нарезанная

2 ст. ложки несоленого масла

2 ст. ложки муки

1 чашка мясного бульона


2 ст. ложки Вустерширского

[61]

соуса


½ чашки изюма

2 ст. ложки мелко порезанных листьев молодой петрушки

Разогрейте плиту до максимума.

Отварите картофель в подсоленной воде до мягкости. Обсушите и уложите в миску, отставьте на время. Смешайте сметану, желток и сливки. Добавьте к картофелю и разомните до нужной мягкости.

Установите на средний огонь большую чугунную сковороду. Добавьте масло и кубики Невидимого и присыпьте солью, перцем и чесночным порошком. Добавьте морковь и лук и готовьте 5 минут, часто помешивая.

Поставьте кастрюлю на средний огонь, расплавьте масло и добавьте муку. Смешайте с бульоном и Вустерширским соусом. Дайте загустеть и добавьте к мясу и овощам. Затем добавьте изюм.

Заполните блюдо для выпечки смесью мяса и овощей и разложите картофель поверх мяса. Попробуйте картофель и зажарьте на расстоянии 15-20 см от верха духовки до равномерно коричневого цвета. (Вам придется готовить под крышкой, чтобы Невидимый не выскользнул с боков и не дополз до центра духовки). Украсьте мелко порезанной петрушкой.


Внимание!

Т

екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


1


Речь идет о стихотворении "Elm" американской поэтессы и писательницы Сильвии Плат (1932-1963). С. Плат страдала частыми депрессиями, пыталась покончить с собой и даже лечилась в психиатрической клинике. 11 февраля 1963г. Плат все-таки кончает жизнь самоубийством: утром она тщательно закрывает двери в комнаты к детям, кладет в имеющиеся щели мокрые полотенца и включает газ...


2


Один из героев мультипликационных зверей-комиков мультсериала «Looney Tunes» («Безумные мультфильмы»)


3


iPod для Мак, которая заново учится говорить, звучит как eye-pod – глазная коробочка.


4


Мега-хит британской анархистской группы Chumbawamba.


5


Кельтский праздник, посвященный сбору урожая, а также день почитания мертвых. Начинался праздник 31 октября, считавшимся последним днем сбора урожая, и длился три первых дня ноября.


6


Фирма-изготовитель профессиональной косметики для ногтей, лидер ногтевой индустрии в США.


7


Новый класс огнестрельного оружия по принятой на западе классификации (PDW – personal defense weapon).


8


2 585 кг - прим. пер.


9


3,6 метра – прим. пер.


10


Каллиопа – клавишный музыкальный инструмент со свистками.


11


Рифмованная версия песни предоставлена Алюль.


12


Лекарственный препарат, назначаемый при симптоматической тошноте, рвоте и головокружениях различного происхождения, синдроме Меньера, мигрени, морской и воздушной болезни.


13


Стратегия защиты информации, соответственно которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.


14


Franklin Planner course – курсы им. Франклина, на которых обучают эффективно планировать свое время, организовывать свою деятельность и т.д.


15


Фея Динь-Динь – персонаж пьесы Дж. Барри «Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up», диснеевского мультфильма «Питер Пэн» (1953) и его сиквела «Питер Пэн в Нетландии» (2002).


16


Один из главных героев сказочного цикла о Волшебной стране и Изумрудном городе (автор Александр Волков, основоположник Лаймен Фрэнк Баум).


17


В пер. с французского – последний удар.


18


Little Debbie cakes – продукция корпорации McKee Foods, лидирующий бренд сладких закусок в США.


19


Белый шум — стационарный шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону задействованных частот.


20


Macallan – односолодовый шотландский виски, выдержанный исключительно в бочках из-под хереса, без добавления карамели или других красителей, поэтому сложность ароматической гаммы Macallan заслуживает самой высокой оценки.


21


Заболевание, передающееся половым путем (англ. STD).


22


24,38 м


23


18,29 м


24


Banana split (англ.) - разрезанный вдоль банан с различными видами мороженого, сиропом, украшенный взбитыми сливками, орехами и вишней для коктейля.


25


Fudge sundae (англ.) - мороженое, политое горячим шоколадным соусом и украшенное взбитыми сливками, орехами и вишней для коктейля.


26


Scrabble (англ.) – настольная игра, суть которой заключается в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда; русский аналог - игра "Эрудит".


27


Горизонтальная подземная наклонная выработка без выхода на поверхность.


28


Американская компания, выпускающая профессиональные средства для ухода за ногтями и коллекции лаков.


29


Небольшое вечнозеленое дерево или крупный кустарник. Ветви падуба с красными плодами использовали с декоративной целью еще древние римляне. В Западной Европе они являются традиционным элементом рождественских декораций, особенно популярны они в Англии.


30


Кукурузный виски, исконно американский алкогольный напиток, большая часть которого производится в провинции Бурбон, штат Кентукки. В 1964 году, после отмены «сухого закона», бурбон оказался единственным видом виски, за которым Федеральным законом США был закреплен статус «национальное достояние».


31


Эльфы, которые всегда носят с собой кошелек с шиллингом (из ирландского фольклора).


32


Сорт меда, изготавливаемый на тупеловых болотах во Флориде (из белых цветков белой тупелы – nissa aquatica). Это редкий и ценный сорт меда, который никогда не кристаллизуется.


33


Книга Келлов, или Ке́ллская кни́га (также известная как «Кни́га Колу́мбы», ирл. Leabhar Cheanannais) — богато иллюстрированная рукописная книга, созданная ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 году. Это одна из самых щедро украшенных изящными миниатюрами и орнаментами средневековых рукописей среди всех дошедших до нас.


34


Let’s Make a Deal – американское телешоу, ведущий – Монти Холл. Основная концепция шоу основана на выборе игроком одной из трех дверей наугад для увеличения выигрыша, но с риском потерять все. Существует понятие «парадокс Монти Холла» – одна из известных задач теории вероятностей, решение которой, на первый взгляд, противоречит здравому смыслу.


35


O’Connell – улица в Дублине.


36


Инженю (франц. ingenue, букв. - наивная), сценическое амплуа, здесь: исполнительница ролей простодушных, наивных молодых девушек.


37


Квотербек — игрок, разыгрывающий мяч, член команды нападения и перед началом очередного игрового момента находится за центральным игроком линии нападения. Это - самая важная позиция в американском футболе.


38


Зеркальные нейроны (англ. mirror neurons, итал. neuroni specchio) — нейроны головного мозга, которые возбуждаются как при выполнении определенного действия, так и при наблюдении за выполнением этого действия другим существом.


39


Ма́уриц Корне́лис Э́шер - нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов.


40


Gallowglass – элитные наемные воины среди гэльско-норвежских кланов, проживающих на Западных Островах Шотландии (Гебридах) или в Шотландских Нагорьях с середины 13 до конца 16 веков.


41


Игра слов: отлично – англ. fine, и Фиона – Fiona.


42


Первые строки из стихотворения Роберта Уильяма Сервиса (1874-1958) «Кремация Сэма МакГи» (перевод с английского Евгения Витковского).


43


Расширяющаяся часть реки Юкон на территории Канады. Река Юкон прославилась золотой Лихорадкой в конце 19 – начале 20-го вв. Наиболее известен ее приток Клондайк. Озеро пролегало на пути тех, кто возвращался после поисков золота вниз к реке Юкон в Доусон Сити.


44


Крупнейшие аукционные дома Лондона.


45


Перевод - Е. Костюкович.


46


Тачдаун (англ. touchdown - приземление) - один из способов набрать очки в американском и канадском футболе.


47


Знаменитая американская сеть магазинов Bloomingdale's, известная, прежде всего, широким ассортиментом представленных коллекций от мировых дизайнеров.


48


Спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола. Играют преимущественно юноши и женщины, мяч для софтбола больше, чем бейсбольный, поэтому по нему легче попасть.


49


Игрок нападения, находящийся на базе (поскольку у него уже нет биты, он перестает называться бэттером - игрок нападения с битой).


50


Принимающий в бейсболе.


51


115 градусов по шкале Фаренгейта примерно равняется 46 градусам по Цельсию.


52


Ана́фема (греч. Ανάθεμα — «отлучение» от Ανατίθημι — «возлагать, накладывать») — изначально — жертва богам по данному обету, посвящение божеству; позже — отделение (кого-либо от общины), изгнание, проклятие.


53


Необратимое рассеивание энергии; необратимость, предопределенность (в данном случае: необратимость, предопределенность судьбы).


54


Музыкальный термин, обозначающий увеличение силы звучания.


55


Трэвис Тритт – американский актер и певец. Песню можно послушать здесь:

be.com/watch?v=zWZiVED0GuE


56


Знак * обозначает Светлую или Темную реликвию.


57


Стимпа́нк — направление научной фантастики производное от киберпанка, моделирующее альтернативный вариант развития человечества, при котором были в совершенстве освоены технология паровых машин и механика. Как правило, стимпанк подразумевает стилизацию под эпоху Викторианской Англии (вторая половина XIX века) и эпоху раннего капитализма с характерным городским пейзажем и контрастным социальным расслоением.


58


Эльфы – fay, fey. Железо – Ferrum.


59


Пахта — обезжиренные сливки, получаемые как побочный продукт при сбивании сливочного масла.


60


Или ногу, руку или любую часть, которая вам попалась.


61


Графство в Англии, а также Worcestershire sauce - традиционная Английская приправа, в составе меласса (черная патока), соевый соус, чеснок, лук, анчоусы. Используется в составе маринадов или отдельно как столовый соус.