Г. Ф. Лавкрафт Электрический палач Тому, кто никогда в жизни не испытал страха быть подвергнутым казни, мой рассказ
Вид материала | Рассказ |
- Миастения мой опыт излечения, 409.93kb.
- Рассказ матери «Мой сын Далай-Лама. Рассказ матери», 1347.95kb.
- Рекомендации по профилактике и коррекции школьных неврозов. Заключение, 550.64kb.
- Дополнительный материал к Лекция №1 Человек должен быть свободен от страха и нужды, 412.01kb.
- Едлагаемые в этой брошюре простые медитации из книг Анастасии Новых посильны любому, 684.73kb.
- -, 424.07kb.
- Области человеческого бессознательного, данные исследований лсд, 3255.33kb.
- Судебная статистика по применению смертной казни на территории бывшего СССР остается, 360.71kb.
- Станислав Гроф Области человеческого бессознательного: Данные исследований лсд, 4322.33kb.
- 1. Мой покоя дух не знает, 476.5kb.
читателей против д-ра Кларендона и его методов. Другие газеты ее быстро
перепечатали, расшифровав имевшиеся в ней намеки, и вскоре были опубликованы уже
десятки поддельных интервью со всеми соответствующими домыслами. Но ни одно из
них доктор не удостоил опровержения. У него было слишком мало времени, чтобы
замечать дураков и лжецов, и его мало заботило мнение невежественной толпы,
которую он презирал. Когда Джеймс Дальтон по телеграфу передал ему свои
сожаления и предложил помощь, Кларендон ответил ему с почти грубой краткостью:
он не обращает внимания на собачий лай, и считает ниже своего достоинства
предпринимать что-либо для того, чтобы заставить их замолчать. Кроме того, вряд
ли он поблагодарит кого-либо за вмешательство в дело, которое его лично
совершенно не интересует. Молчаливый и высокомерный, он продолжал делать дело со
спокойной размеренностью автомата.
Но искра, пущенная молодым репортером, сделала свое. Сан-Франциско снова
обезумел, и на этот раз не только от ярости, но и от страха. У людей пропал
здравый смысл, и хотя второго исхода не случилось, повсюду воцарилось
безрассудство, рожденное отчаянием, как это бывало во время эпидемий в средние
века. Бушевала ненависть против человека, который обнаружил болезнь и боролся,
чтобы обуздать ее, и легкомысленный народ забыл о его заслугах перед наукой.
Казалось, что в своей слепоте они ненавидели его больше, чем лихорадку, которая
пришла в их овеваемый здоровым морским ветром город.
Затем молодой репортер, обуреваемый нероновым огнем ненависти, добавил к истории
новый штрих. Вспомнив унижение, которое он испытал от рук похожего на мертвеца
помощника, он написал мастерскую статью о доме и окружении доктора Кларендона. И
то, и другое, как он объявил, способно испугать самого здорового человека до
степени лихорадки. Он попытался представить костлявого помощника одновременно
смешным и ужасным, и, пожалуй, последнее удалось ему несколько больше, так как
волна ужаса всегда поднималась в нем, когда он вспоминал о своем кратком
знакомстве с этим существом. Он собрал все слухи, которые ходили о нем,
тщательно развил мысль о нечистом источнике его предполагаемой учености и
туманно намекнул о той дьявольщине, которая царит в Африке, где и нашел его
доктор Кларендон.
Джорджину, которая читала газеты, эти слухи оскорбляли и причиняли ей страдания.
Джеймс Дальтон, часто к ней заходивший, как мог, пытался утешить ее. Он был
искренен и сердечен, ибо не только хотел успокоить женщину, которую любил, но и
в какой-то степени выразить уважение, которое он всегда испытывал к неземному
гению - ближайшему товарищу его юности. Он говорил Джорджине, что настоящее
величие никогда не свободно от стрел зависти, и приводил длинный печальный
перечень блестящих умов, раздавленных пятою черни. Нападки, говорил он, служат
только подтверждением гения. "Но они причиняют боль, - возражала она, - и тем
больше, что я знаю, как Эл страдает от них, несмотря на все свое деланное
равнодушие".
Дальтон поцеловал ей руку в манере, тогда еще не утраченной людьми хорошего
происхождения.
- А для меня в тысячу раз больнее знать, что это причиняет боль тебе. Но ничего,
Джорджина, мы выдержим и вместе пройдем через это.
Так случилось, что Джорджина все более и более полагалась на силу твердого по
характеру губернатора, который в молодости был ее поклонником, и все больше
поверяла ему свои опасения. Нападки прессы и эпидемия - это еще далеко не все.
Были некоторые сложности с хозяйством. Сурама, одинаково жестокий к людям и
животным, вызывал у нее невыразимое отвращение, и она не могла не чувствовать,
что он представлял для Альфреда какое-то не поддающееся определению зло. Ей не
нравились и тибетцы и казалось очень странным, что Сурама мог говорить с ними.
Альфред не захотел сказать ей, кем или чем на самом деле является Сурама, но
однажды очень неохотно объяснил, что он гораздо старше, чем обычно считается
возможным, и что он овладел такими тайнами и прошел через такие испытания,
которые сделали его феноменом величайшей ценности для любого ученого,
исследующего скрытые загадки природы.
Взволнованный ее беспокойством Дальтон стал еще более частым гостем в доме
Кларендонов, хотя и замечал, что его присутствие глубоко возмущало Сураму.
Костлявый слуга странно посматривал на него своими пустыми глазницами и,
встречая его или закрывая за ним дверь, часто хихикал так зловеще, что у
Дальтона мурашки бегали по спине. Между тем, доктор Кларендон, казалось, забыл
обо всем, что не касалось его работы в Сан-Квентине, куда он каждый день
отправлялся на своей моторной лодке в сопровождении одного Сурамы, который
правил рулем пока доктор читал или просматривал свои записи. Дальтон
приветствовал эти регулярные отлучки, поскольку они позволяли ему вновь
добиваться руки Джорджины. Когда он засиживался и встречался с Альфредом, тот
неизменно дружелюбно приветствовал его, несмотря на привычную сдержанность. Со
временем помолвка Джеймса и Джорджины стала делом решенным, и они ждали лишь
подходящего случая, чтобы поговорить с Альфредом.
Губернатор, благородный и твердый человек, не жалел сил, чтобы повернуть
настроение прессы в сторону своего давнего друга. Вскоре уже и пресса, и
чиновники ощутили его нажим. Ему даже удалось заинтересовать ученых с востока,
которые приехали в Калифорнию, чтобы изучать лихорадку и исследовать
анти-бациллу, которую вывел и усовершенствовал Кларендон. Эти медики и биологи,
однако, не получили желаемых сведений, и многие из них уехали весьма
рассерженными. Они напечатали враждебные Кларендону статьи, обвиняя его в
популизме и нечестной игре, намекая на то, что он скрывает свои методы из
недостойного для профессионала стремления извлечь из них выгоду.
К счастью, другие были более благожелательны в оценках и с энтузиазмом писали о
Кларендоне и его работе. Они видели пациентов и смогли оценить, как великолепно
он держал в узде ужасную болезнь. Его скрытность в отношении антитоксина они
сочли совершенно оправданной, поскольку слишком раннее распространение
несовершенного препарата могло бы нанести больше вреда, чем пользы. Сам
Кларендон произвел на них сильное впечатление, и они, не колеблясь, сравнивали
его с Дженнером, Листером, Кохом, Пастером, Мечниковым и другими великими
людьми, чья жизнь была непрерывным служением медицине и человечеству. Дальтон
аккуратно собирал для Альфреда все статьи, где о нем говорилось хорошо, и лично
приносил их как предлог, чтобы увидеться с Джорджиной. Они, однако, не
производили на ученого впечатления, вызывая лишь презрительную улыбку, и он, как
правило, бросал их для ознакомления Сураме, чей глубокий раздражающий смех во
время чтения доставлял доктору огромное удовольствие.
Однажды в начале февраля, в понедельник вечером, Дальтон пришел с твердым
намерением просить у Клареидона руки его сестры. Дверь ему открыла сама
Джорджина, и когда они направились к дому, он остановился приласкать огромную
собаку, которая подбежала к нему и дружелюбно прыгнула на грудь. Это был Дик,
любимый сенбернар Джорджины, и Дальтон вновь порадовался, что его любит
существо, которое так, много значит для нее.
Дик был рад встрече - своим энергичным натиском он развернул губернатора почти
на 180 градусов, тихо тявкнул и кинулся бежать между деревьями по направлению к
клинике. Но вскоре он остановился и обернулся, как бы приглашая Дальтона
последовать за ним. Дальтон так и сделал. Джорджина, которая всегда считалась с
прихотями своего огромного любимца, знаком показала Дальтону, чтобы он
посмотрел, чего хочет собака, и они медленно направились за псом, а тот с
готовностью пустился вглубь западной части двора, где на фоне звезд над огромной
кирпичной стеной вырисовывалась остроконечная крыша клиники.
По краям темных штор пробивался свет, - Альфред и Сурама еще работали. Внезапно
изнутри раздался слабый приглушенный звук, похожий на плач ребенка - печальный
призыв "Мама! Мама!". Дик залаял, а Джеймс и Джорджина вздрогнули. Потом
Джорджина улыбнулась, вспомнив о попугаях, которых Кларендон всегда держал для
экспериментов, и потрепала Дика по голове, то ли в знак прощения за то, что он
ввел ее и Дальтона в заблуждение, то ли желая убедить его, что он обманулся сам.
Когда они неспешно повернули к дому, Дальтон сказал, что хочет этим вечером
поговорить с Альфредом об их помолвке. Джорджина не возражала. Она знала, что
брат едва ли захочет терять в ее лице преданного управляющего, но верила, что он
не будет препятствовать их счастью.
Позже в дом бодрым шагом вошел Кларендон. На лице его было написано менее
угрюмое выражение, чем обычно. Дальтон, увидев в этом добрый знак, приободрился.
Доктор крепко пожал ему руку и, как обычно, весело спросил: "А, Джимми, ну как
поживает политика в этом году?" Он взглянул на Джорджину, и она под каким-то
предлогом ушла, а двое мужчин сели и заговорили на общие темы. Понемногу, через
воспоминания об их прежней юности, Дальтон шел к своей цели, пока наконец не
задал вопрос прямо: "Элфи, я хочу жениться на Джорджине. Ты благословишь нас?"
Внимательно глядя на старого друга, Дальтон увидел, как на его лицо легла тень.
Темные глаза на секунду вспыхнули, а потом потухли, и в них вернулось привычное
спокойствие. Итак, наука - или эгоизм - взяли верх!
- Ты просишь невозможного, Джеймс. Джорджина уже не беспечный мотылек, каким она
была годы назад. У нее теперь есть место на службе истине и человечеству, и это
место здесь. Она решила посвятить свою жизнь моей работе - хозяйству, которое
делает возможным мою работу, и здесь не может быть дезертирства и потакания
личным прихотям.
Дальтон ждал, когда он закончит. Все тот же старый фанатизм - человечество
против личности. Доктор явно хотел испортить жизнь своей сестре! Потом он
попытался ответить.
- Но послушай, Элфи, неужели ты хочешь сказать, что Джорджина так необходима для
твоей работы, что ее надо превратить в рабыню и мученицу? Где же твое чувство
меры, мой милый? Если бы речь шла о Сураме или о ком-то еще, без кого твои
эксперименты невозможны - это другое дело; но Джорджина всего лишь управляет
домом. Она обещала стать моей женой и говорит, что любит меня. Разве ты имеешь
право распоряжаться жизнью, которая принадлежит ей? Разве ты имеешь право?
- Хватит, Джеймс! - лицо Кларендона было каменным и бледным. - Имею я право или
нет распоряжаться своей собственной семьей, это посторонних не касается.
- Посторонних!.. И ты можешь это говорить человеку, который!.. - Дальтон чуть не
задохнулся от гнева. Стальной голос доктора снова прервал его.
- Посторонний для моей семьи, а с этого момента и для моего дома. Дальтон, ваша
наглость заходит слишком далеко! Прощайте, губернатор!
И Кларендон вышел из комнаты, не подав на прощанье руки.
Дальтон сидел в оцепенении, не зная, что делать, когда вошла Джорджина. По ее
лицу было видно, что она говорила с братом. Дальтон порывисто схватил ее за
руки.
- Ну, Джорджи, что ты скажешь? Боюсь, тебе предстоит сделать выбор между Элфи и
мной. Ты знаешь, что я чувствую - знаешь, каково мне было тогда, когда я бросил
вызов твоему отцу. Что ты ответишь на этот раз?
Он замолчал, и она медленно сказала:
- Джеймс, ты веришь, что я люблю тебя? Он кивнул и с надеждой сжал ее руки.
- Тогда, если ты меня любишь, ты немного подождешь. Не обращай внимания на
грубость Альфа. Его стоит пожалеть. Я не могу сейчас рассказать тебе обо всем,
но ты ведь знаешь, как я беспокоюсь. Эта его напряженная работа, ругань вокруг
нее и это ужасное создание Сурама с его глазами и смехом. Я боюсь, что он не
выдержит - он переутомлен больше, чем кажется со стороны. Я это вижу, потому что
знаю его всю жизнь. Он меняется - медленно сгибается под своей ношей, - и он
прячет это за своей резкостью. Ты понимаешь, что я хочу сказать, правда,
дорогой?
Она остановилась, и Джеймс снова кивнул, прижимая ее руку к своей груди. Потом
она закончила:
- Обещай же мне, дорогой, быть терпеливым. Я должна остаться с ним. Должна!
Дальтон какое-то время молчал, но голова его склонилась в почти священном
поклоне. В этой преданной женщине было больше от Христа, чем в любом другом
человеке, и перед лицом такой любви и верности он не мог больше настаивать.
Слова печали и расставания были коротки, и Джеймс, чьи голубые глаза были полны
слез, едва видел сухопарого слугу, когда тот открывал перед ним ворота. Но когда
они с шумом захлопнулись, он услышал тот леденящий душу смех, который так хорошо
знал, и понял, что это был Сурама - Сурама, которого Джорджина называла злым
гением своего брата. Удаляясь твердыми шагами, Дальтон принял решение быть
настороже и немедленно предпринять решительные действия при первых же признаках
беды.
III
Тем временем, эпидемия еще была у всех на устах, и Сан-Франциско охватила
глубокая неприязнь к Кларендону. На самом деле случаев заболевания вне стен
тюрьмы было очень мало, и почти все они приходились на беднейшие слои
мексиканского населения, которое, вследствие жизни в антисанитарных условиях,
являлось постоянным источником всевозможных недугов, но политикам и обывателям
этого было достаточно, чтобы поддержать нападки на доктора. Видя, что Дальтон
непоколебим, защищая Кларендона, оппозиционеры, догматики от медицины и
политиканы переключили внимание на законодательную власть; расчетливо объединив
противников Кларендона и старых врагов губернатора, они готовились большинством
голосов запустить в действие закон, по которому право назначения в лечебные
заведения передавалось от главы исполнительной власти в различные
заинтересованные комитеты или комиссии.
Ни один лоббист так активно не поддерживал эту идею, как главный помощник
Кларендона, доктор Джоунз. С самого начала завидуя своему начальнику, он
усмотрел в этом возможность обернуть дело в свою пользу и благодарил судьбу за
то обстоятельство (из-за которого он и занимал свое нынешнее положение), что
приходится родственником председателю попечительского совета тюрьмы. Если бы
новый закон был принят, это, естественным образом вылилось бы в смещение
Кларендона и назначение на его место самого доктора Джоунза, а потому он развил
бурную деятельность, заботясь о собственных интересах. Джоунз воплощал в себе
все те черты, которых не было у Кларендона: интриган по натуре, льстивый
оппортунист, служивший прежде всего своей карьере, а науке - лишь между прочим.
Он был беден и жаждал занять должность с твердым окладом в противоположность
богатому и независимому ученому, которого хотел вытеснить. Итак, с крысиным
коварством и упорством он подкапывался под великого биолога и однажды был
вознагражден радостным известием о том, что долгожданный закон прошел. С этого
момента губернатор больше не мог производить назначения в государственных
заведениях, и медицинское руководство Сан-Квентином определялось советом тюрьмы.
Кларендон был единственным, кто не замечал всей этой законодательной суматохи.
Полностью поглощенный своими делами и исследованиями, он оставался слеп к
предательству "этого осла Джоунза", который работал рядом с ним, и глух ко всем
сплетням в конторе начальника тюрьмы. Он никогда в жизни не читал газет, а
изгнание Дальтона из его дома оборвало последнюю реальную нить, связывавшую его
с событиями внешнего мира. С наивностью отшельника он никогда не задумывался о
непрочности своего положения. Принимая во внимание преданность Дальтона и то,
что он прощал даже самые большие обиды (как показывало его поведение в случае со
старым Кларендоном, раздавившим его отца на фондовой бирже), разумеется, не было
и речи о том, чтобы губернатор мог сместить доктора; политическое невежество
Кларендона не могло предвидеть внезапного поворота событий, когда право
назначения и смещения переходило бы в совершенно иные руки. Поэтому, когда
Дальтон уехал в Сакраменто, он лишь удовлетворенно улыбнулся, убежденный, что
его место в Сан-Квентине и место его сестры в доме одинаково надежно защищены от
посягательств. Он привык получать то, что хотел, и воображал, что удача все еще
сопутствует ему.
В первую неделю марта, через день-два после принятия закона, председатель совета
тюрьмы прибыл в Сан-Квентин. Кларендона не было, но доктор Джоунз с радостью
провел важного посетителя (между прочим, своего собственного дядю) по огромному
лазарету, включая палату для больных лихорадкой, получившей печальную
известность благодаря страху и усилиям прессы. К этому времени, невольно
убежденный уверенностью Кларендона, что лихорадка не заразна, Джоунз с улыбкой
объяснил дяде, что бояться нечего, и предложил внимательно осмотреть пациентов и
особенно жуткий скелет, который некогда был настоящим гигантом, полным сил и
энергии, а теперь, как он намекнул, медленно и мучительно умирал из-за того, что
Кларен-дон не хотел давать ему необходимого лекарства.
- Вы хотите сказать, - воскликнул председатель, - что доктор Кларендон
отказывается дать этому человеку то, что необходимо, зная, что его можно спасти?
- Именно так, - подхватил доктор Джоунз и замолчал, так как дверь открылась и
вошел сам Кларендон. Он холодно кивнул Джоунзу и с неодобрением поглядел на
незнакомого посетителя.
- Доктор Джоунз, мне казалось, вы знаете, что этого больного вообще нельзя
беспокоить. И разве я не говорил вам, чтобы посетителей не впускали без
специального разрешения?
Но председатель вмешался, прежде чем его племянник смог представить его.
- Простите, доктор Кларендон, но правильно ли я понял, что вы отказываетесь дать
этому человеку лекарство, которое спасло бы его?
Кларендон холодно взглянул на него и ответил с металлом в голосе:
- Это неуместный вопрос, сэр. Я здесь начальник, и посетители не допускаются.
Пожалуйста, немедленно покиньте помещение.
Председатель совета, втайне обладавший немалым актерским дарованием, ответил с
большим высокомерием, чем было необходимо.
- Вы меня неправильно поняли, сэр! Я, а не вы, здесь хозяин. Вы разговариваете с
председателем совета тюрьмы, Более того, должен сказать, что считаю вашу
деятельность угрозой благополучию заключенных и должен сделать предложение о
вашей отставке. С этого момента руководить будет доктор Джоунз, а если вы
намерены оставаться здесь до официального решения, то будете вынуждены
подчиняться ему.
Это был великий миг в жизни Уилфреда Джоунза. Больше ни разу в жизни не довелось
ему пережить момента такого торжества, а потому не будем питать к нему недобрые
чувства. В конце концов, он был не столько плохим, сколько мелким человеком, и
мог следовать лишь кодексу мелкого человека - заботиться о себе любой ценой.
Кларендон застыл, уставившись на говорившего, будто соображая, не сошел ли тот с
ума, но в следующий миг торжествующее выражение на лице доктора Джоунза убедило
его, что происходит действительно нечто важное. Он ответил с ледяной
вежливостью.
- Вы, несомненно, именно тот, кем себя называете, сэр. Но, к счастью, меня
назначил губернатор штата, и, таким образом, только он и может это назначение
отменить.
Председатель и его племянник смотрели на него в недоумении, не понимая, до какой
степени может доходить невежество этого человека в светских делах. Затем