Лингвистические аспекты современного изучения крылатики

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

дам, Ева, Ирод, Иуда, Каин, Мафусаил и т.п.);

) интертекстемы-фразеологизмы (агнец Божий, гроздья гнева, за семью перчатями, зарыть талант в землю, тридцать сребреников, юдоль плача и т.п.);

) интертекстемы-паремии (Не рой другому яму, сам в нее попадешь; Не сотвори себе кумира; Запретный плод сладок; Много званых, [но] мало избранных; Взявшие меч - от меча погибнут; Да будет свет! и т.п. Каждая из этих групп демонстрирует в тексте именно те лингвистические качества, которые характерны соответствующего языкового уровня. Проиллюстрируем это примерами функционирования этих единиц в тексте, ограничившись из-за лимита места лишь одной крылатой единицей из каждой группы:

.?????? - Няня, где Жучка? - спрашивает Тема. - И-и, - отвечает няня, - Жучку в старый колодец бросил какой-то ирод. Н. Гарин-Михайловский. Детство Темы; "Ирод ты! журавлиная шея, желтая седина! Что ты, мимо себя, на людей нападаешь? Что ты свою жизнь надсаживаешь?!" Б. Шергин. Егор увеселяется морем.

ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ, ИРОДОВО ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ. Мало есть на свете более печальных зрелищ, чем это огромное, грязное, полутемное, заплеванное зало таможни производит еженедельное избиение литературных младенцев.А. Куприн. По заказу.

НЕ СОТВОРИ СЕБЕ КУМИРА. Не сотворим себе кумира // Ни на земле, ни в небесах: // За все дары и блага мира // Мы не падем пред ним во прах.А. Плещеев. Вперед; Пастернак, Ахматова, Цветаева твердо стоят на своих местах в литературе и вовсе не нуждаются в поддержке "фанатов" от поэзии, приписывающих им неоспоримое первенство и т.д. и т.п. Не сотвори себе кумира! Книжн. обозр., 1987, 13 нояб. N 46, с.5; Вольцоген обращался с светлейшим с некоторою аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высоко образованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого бесполезного человека, а сам знает, с кем имеет дело.Л. Толстой. Война и мир; Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребенка, за которым ходят, а жена! а мать! И. Гончаров. Обыкновенная история; Почему множеству людей так хочется "сотворить себе кумира", раболепно подчиняться, лизать сапоги тирана и даже кнут и оковы воспринимать как некое благо. Книжн. обозр., 1989. N 45, с.7; Ни в одной другой стране не творят себе кумиров из экономистов и не зачисляют их в оракулы с таким азартом, как у нас. И ниспровергают их тоже с безжалостной страстью. Известия, 1990, 2 апр.

В первом случае крылатое слово Ирод в тексте обнаруживает все признаки конннотативно заряженного слова, отражая этапы метафоризации и превращения имени собственного в нарицательное: у Н. Гарина-Михалковского оно употреблено переносно, а у Б. Шергина - бранно, с лексически ослабленным, диффузным значением. Эти этапы отражают процесс постоянного "отрыва" от первоначального источника, утрату крылатым словом своего основного категориального признака. Собственно лексический статус его от этого лишь повышается, поскольку в итоге оно вливается в безбрежное море экспрессивной и бранной лексики русского языка.

Во втором случае, несмотря на изначально книжный характер избранного крылатого выражения, наблюдаются доминантные признаки функционирования фразеологизма в тексте. Так, как и у большинства фразеологизмов, крылатый оборот избиение младенцев не развивает большой полисемии. Фактически значения, которые можно нащупать из контекстуальных реализаций, в какой-то мере синкретичны и покрываются обобщающим значением - 'о чрезмерных строгостях по отношению к кому-н., суровой расправе над беззащитными, неопытными'. Во-вторых, при семантической компактности это крылатое выражение проявляет характерную для многих фразеологизмов формальную изменчивость: выступает в качестве сравнения (похоже на какое-то Иродово избиение младенцев) с аллюзией на первоисточник; допускает вклинивание дополнительного компонента (избиение литературных младенцев) или уточнение оборота эпитетом (постоянное избиение младенцев), Такое эксплицирование, "приращение" компонента, как видим, допускает некоторую дисгармонию с книжным стилем первоисточника.

В третьем случае мы имеем дело с древним крылатым афоризмом-пословицей, известной в разных вариантах во многих языках. Ее популярность обусловлена тем, что она - вторая из десяти заповедей Божьих (Исх. 20,4), которые требуют от верующих не создавать ложных богов: "Не сотвори себе кумира и всякаго подобия (в русск. переводе: не делай себе кумира". Тенденция к структурному варьированию, заложенная в ее истоках, как мы видели по приведенным контекстам, также функционально реализуртся как ее текстуальная специфика. Важен и такой чисто паремиологический параметр этой крылатемы, как способность ?/p>