Лексические особенности французского языка в Канаде
Дипломная работа - Разное
Другие дипломы по предмету Разное
age franais est norme. Bien que les francophones soient relativement isols des anglophones, ils se heurtent tout le temps l`anglais. A cause du dveloppement industriel un grand nombre de Francocanadiens a dmenag dans des villes et ils taient obligs d`apprendre l`anglais, car la plupart d`entreprises industrieles et commerciales appartenait aux Anglocanadiens.
Tous les cts de la langues ont subit l`influence de l`anglais, mais surtout le lexique:
- Il y a des mots qu`on a emprunt pour nommer des nouveaux objets et phnomnes:
- comme les entreprises d`industrie et de commerce appartenaient aux Anglais, dans ces domaines on peut rencontrer beaucoup d`anglicismes (job, stock, antifrise);
- les mots qui signifient les institutions qui ont rapport la vie politique et sociale du pays (service civil, politicien, bill);
- les mots lis au dveloppement du technique, de l`industrie (railroad, factery).
- On peut rencontrer aussi le changement du sens des mots franais sous l`influence des mots anglais pareils (departement dans le sens de rayon, trouble dans le sens de peine);
- Il existe des calques lexico-grammatiques (tomber en amour (to fall in love) tomber amoureux, ouvrir la ligne (to open the line) dcrocher).
Dans la partie pratique du travail, on a compar le dictionnaire franais Petit Larousse illusrtr et le dictionnaire canadien Dictionnaire gnral de la langue franaise au Canada pour rvler les particularits lexiques de la varit canadienne de la langue franaise. On a fait la comparaison la base de la lettre L. Au rsultat de cette comparaison on a pu diviser tous les mots en quatre groupes:
- Les canadismes, c`est dire des mots et des locutions qui ont t crs au Canada et qui n`existent pas en franais de la France ou ils sont emprunts du franais canadien (1,97%);
- Les anglicismes des mots et des locutions emprunts de l`anglais (1,89 %);
- Les mots qui ont un sens supplmentaire en franais canadien (1,74%);
- Les mots, dont la graphie et le sens concident dans le dictionnaire franais et le dictionnaire canadien.
Les rsultats du recherche montrent que la langue des Francocanadiens s`loigne de plus en plus de la langue de la France. On peut supposer qu`elle continuera de garder ses archasmes, que les contacts avec l`anglais donneront le nouveau lexique, les conditions de la vie, qui se distinguent beaucoup des conditions en France, susciteront des nologismes. Nanmoins le franais du Canada c`est la langue franaise, c`est sa varit qui s`est forme au rsultat du dveloppement historique et des conditions de la vie.