Критика монашества и проблема духовного освобождения человека от средневековых страхов в сборнике новелл Дж. Бокаччо "Декамерон"

Контрольная работа - Литература

Другие контрольные работы по предмету Литература

роизведения. Блестяще подобраны актеры, местность для съемок. В этом фильме мы видим девять новелл, среди которых и рассмотренная в моем докладе новелла "Про сэра Чепарелло". Истории отдельные, некоторые грустные, некоторые веселые, но во всех присутствует манера Бокаччо. На мой взгляд, П. Пазолини великолепно воплотил в фильме "Декамерон".

Второй же фильм был снят в не таком далеком 2004 году в США режиссером Дэвидом Лилэндом. Эта попытка более отдалена от оригинала - сборника новелл. Героями фильма являются не простые жители Италии, а те 10 юношей и девушек, что у Бокаччо выступали рассказчиками. Здесь истории героев практически не отделены друг от друга, а ключевой является история Пампинеи (девушки из богатой семьи) и Лоренцо (юноши-игрока, который сбегает из Флоренции, чтобы спастись от чумы и преследования). Лоренцо устраивается садовником в женский монастырь, притворившись глухонемым (любопытно, что ранее эта же история с садовником, только отдельным сюжетом, освещалась и в "Декамероне" Пазолини). Проезжая мимо монастыря, Пампинея видит прекрасного Лоренцо и влюбляется в него. Именно вокруг этой любви плетутся и остальные истории, происходящие с героями во время их пути на виллу, где должна состояться свадьба Пампинеи с выбранным ей отцом женихом. Мне кажется, эта история слишком опошлена режиссером. Несмотря на многочисленные сцены эротического характера в "Декамероне" Пазолини, он сохранял атмосферу целомудренности и нравов того времени. В этом же фильме мы видим скорее безнравственность и жестокость. Много здесь и несовпадений и несоответствий сюжета фильма нравам 14 столетия. Например, в одном из моментов фильма злодей Джербино де ла Ратта поднимает оружие на священника, что навряд ли могли бы себе позволить люди того времени, которые смеялись над церковью, но не смели спорить с нею. В другом эпизоде двух леди, приглашенных на свадьбу Пампинеи, похищают разбойники, заставляя танцевать для них, а они обманули похитителей и сбежали, чего опять же просто не могло быть в то время, когда девушки скорее смирились бы со своей судьбой и покорились ей.

Итого: более близкой к оригиналу является версия Пьера Паоло Пазолини, снятая в 1970-х годах.

 

 

Вывод

 

В то время как в обрамляющих новеллах Боккаччо показывает идеальное культурное общество, в рассказах проявляется реальная жизнь с многообразием характеров и житейских обстоятельств. Персонажи новелл принадлежат к различным социальным слоям. Характерная черта прозы - подчеркивание возвышающей нравственной стороны любви. Кроме того, Боккаччо осмеивает лицемерие духовенства, склонного, как и все люди, к слабостям и порокам; ("Про сэра Чеппарелло", "Про архангела Гавриила", "Про девицу Алибек в пустыне"); рисует и смешные, и вредные стороны корыстолюбия, скупости, ревности; клеймит жестокость, суеверия, сословные предрассудки, нерадивость судей ("Про сэра Чеппарелло"); с другой стороны - преданная дружба и преданная любовь, щедрость, веротерпимость, ум, остроумие, веселость находят в нем горячего поклонника ("Гризельда"). Сила любви является у него всемогущим орудием, совершающим чудеса ("О Кимоне и Ифигении"). Отдельно следует сказать о проблеме раскрепощения человека, поднятой в сборнике. До Бокаччо никто не говорил так открыто о человеческих грехах, показывая каждый из них на определенных примерах. Чревоугодие, гнев, зависть, похоть, алчность, гордость и лень так ярко и четко показаны в некоторых его героях, что очевиден протест против средневековой морали, в которой допускались такие черты как у простых людей, так и у богослужителей, которые должны были быть образцом нравственности и чистоты. Отдельно хочу извиниться, но я не нашла информации о том, были ли римские папы Александр III, Бонифаций VIII, а также основатель монашества св. Антоний прототипами образов сборника ни в одном из источников. Мы имеем два воплощения в кинематографе знаменитого "Декамерона", но более близкой к оригиналу является версия Пьера Паоло Пазолини, снятая в 1970-х годах.

 

Список используемых материалов

 

I.Литература:

1.Зарубіжна література ранніх епох. Античність. Середні віки. Відродження. - К.: Вища шк., 1994

.Итальянская литература. Краткая литературная энциклопедия

.История западноевропейской литературы: Средние века и Возрождение. Издание четвертое. Под ред. М. П. Алексеева, В. М. Жирмунского, С. С. Мокульского и др. - М., 1987

.История зарубежной литературы. Средние века. Возрождение. Издание третье. Под ред. М. П. Алексеева, В. М. Жирмунского, С. С. Мокульского и др. - М., 1978

.Цитаты текста взяты из издания "Декамерона" пер. Н. Любимова под ред. Н. Томашевского, издательства "Художественная литература", М., 1970.Критические статьи:

1.Чекалов К. А. Боккаччо барочный

2.А. К. Дживелегов: Начало итальянского Возрождения.Интернет-ресурсы:

.dic.academic.ru

2.lib.rus.ec

3.ukrlib.com.ua

4.cn.com.ua