Интеркультурная адаптация. Русский национальный характер
Дипломная работа - Культура и искусство
Другие дипломы по предмету Культура и искусство
?ев, поэтому за советом лучше обращаться к людям среднего возраста.
В Японии иноземец становится гайдзином, то есть человеком, от которого не приходится ждать строгого соблюдения национальных традиций. Япония в этом смысле очень либеральна. Тем не менее, надо знать несколько правил, следование которым избавит от ярлыка бака гайдзин, то есть глупый иностранец.
Во-первых, ни в коем случае не стоит наступать и тем более стоять в обуви на соломенных матах - татами. Это раiенивается как святотатство. Обувь следует оставлять в прихожей, уровень пола которой ниже на 10-20 см, чем в остальных помещениях.
Во-вторых, нельзя пожимать японцу руку, если только он сам этого не пожелает. Рукопожатие здесь заменяют поклоны (руки прижаты к бокам, спина сгибается в пояснице). Возвращать поклоны следует с той же частотой и почтительностью. При встрече словесное приветствие сопровождается церемониальным поклоном, глубина которого зависит от возраста и положения обеих сторон. Церемониальным поклоном также сопровождается расставание, принятие и вручение подарка, и некоторые другие моменты встречи. Необходим он и при первом знакомстве, когда вы называете свою фамилию и имя, а в официальных случаях также и должность.
Беседуя с японкой, нужно помнить, что она будет все время улыбаться, даже если тема разговора печальная. Обычаи обязывают японских женщин вести себя так при любых обстоятельствах.
Обмениваясь мнениями с японцем любого возраста и ранга, невежливо хмуриться и демонстрировать дурное настроение.
В японской компании не принято ухаживать только за собой, подливать себе и полностью опорожнять содержимое стакана. Нужно следить за тем, чтобы стакан соседа не был пуст.
В Японии не дают на чай официантам, носильщикам и таксистам.
Переходя улицу, следует помнить, что в Японии левостороннее движение.
Система намеков у японцев обычно очень тонкая, основанная на принципе, что собеседник должен понять все сам. Поэтому японцы не произносят слова нет - это считается грубым. Вместо этого говорят, что да, мы, дескать, согласны полностью с вами, однако ввиду обстоятельств, это было бы, может быть, сложновато, хотя... Собеседник должен воспринять это как отказ и перестать настаивать. Впрочем, при общении с иностранцами японец может, хотя и нехотя, использовать слово нет. Однако это нежелательное и неприятное для него вынужденное отступление от этикета.
Еще одно важное правило - лучше лишний раз извиниться за какую-либо даже незначительную оплошность, или за то, что противоположная сторона может счесть за оплошность, чем проявить то, что могут счесть за недостаток вежливости. В то же время существуют разные извинения - важно употребить ту форму, которая к месту в данном случае. Упрощенно можно сказать, что японское сумимасэн (Извините) употребляется в случае действительного наличия у извинившегося серьезных оснований. В других обстоятельствах лучше ограничиться другой конструкцией, например: го-мэн кудасай. На извинения принято отвечать ничего страшного и в этом роде.
Важное правило ведения беседы - проявление интереса к словам собеседника. Японцы никогда не слушают говорящего молча, как это делают иностранцы. Они постоянно выражают свое внимание к собеседнику словами да, да, это так, совершенно верно. Слушая слова равных или младших, используют междометия, выражающие согласие, интерес, удивление и т.д.
Хотя японский язык имеет разветвленную систему личных местоимений второго лица, при разговоре их стараются избегать, называя собеседника в третьем лице по фамилии, к которой обязательно добавляют одну из вежливых частиц, переводимых как господин (обычно, частицу сан, реже более уважительные - донно или сама). При общении с приятелями-мужчинами употребляется вежливая частица кун (тоже после фамилии). Обращение просто по фамилии, без вежливых частиц - грубо. В японском учреждении или частной компании к вышестоящему принято обращаться по названию его должности. К лицу, имеющему научное звание профессора или доктора, к учителю, врачу и т. д. обычно уважительно обращаются учитель (сэнсэй).
Заключение
В ходе выполнения данной работы в теоретической части были проанализированы особенности русского национального характера, в практической части - даны рекомендации по межкультурному общению с представителями Японии. В заключение сделаем основные выводы.
Русский национальный характер складывался на протяжении веков под воздействием множества факторов. Некоторые из них очевидны для всех: влияние христианства и византийской культуры, рост российского государства и взаимодействие с иными этносами, промежуточное положение России между Европой и Азией. В конечном счете, все сводится к религии, истории и географии.
Советский характер еще долго будет напоминать о себе. Но, видимо, исход этой борьбы предопределен. Былые псевдоидеалы развеялись, и общество уходит от так называемого социализма к новому состоянию, при котором каждый индивид должен будет полагаться, прежде всего, на свои собственные силы и кооперировать свои усилия с другими, опираясь исключительно на личные способности и добросовестность. Но в подобном обществе нравственные факторы самосознания личности не могут не сделаться решающими.
Формирующееся национальное самосознание российского народа характеризуется стремлением к предпринимательской и лич?/p>