Функционирование устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными в русском и английском языках
Дипломная работа - Литература
?ые проповедует). Смысл названия ясен: если вокруг вас пасется множество откормленных, ухоженных буренок, вы не обращаете на них особого внимания. Но если в стаде неожиданно появилась корова фиолетовой окраски… На какое-то время она непременно завладеет вашим вниманием. Точно так же и современного покупателя уже невозможно "зацепить" просто качественным продуктом - для этого нужно нечто из ряда вон выходящее. Кстати, самой Фиолетовой корове в действительности уже больше ста лет. Сет Годин позаимствовал этот образ из шуточного стихотворения американского писателя-юмориста Джелетта Берджесса. Написав стишок о Фиолетовой корове, Берджесс, работавший в то время инженером, моментально прославился.
The purple prose витиеватая проза, витиеватый стиль, яркое место в литературном произведении.
Серый импорт импортные товары, которые ввозятся в Российскую Федерацию незаконно, под видом качественного сырья.
Серая зарплата это часть зарплаты, которую организация выплачивает сотрудникам неофициально, в конверте.
Серый поток целесообразности синоним к устойчивому словосочетанию тоска зеленая, обозначает томительную, невыносимую скуку.
Цвет шпиона/конспиратора серый о разведчиках, профессионализм которых проявляется в незаметной деятельности.
Один серый, другой белый... прилагательные в контексте обозначают пенсионеров, работающих неофициально и официально соответствующе.
A mass of grey suits безликая масса политиков, выражение построено на ассоциации с цветом костюма; авторитетные представители власти, ведущие скрытую политику.
Grey Britons - пожилые британцы, то есть седоволосые.
Grey cells серые клеточки мозга.