Формування загально-лінгвістичної компетенції учнів в процесі вивчення особливостей адаптації

Статья - Разное

Другие статьи по предмету Разное

?і виконання завдань. Це показано в таблиці :

Всього учнівЗавданняВисокий рівеньСередній рівеньНизький рівень34№ 19 (26,5 %)21 (61,7 %)4 (11,8 %)№ 28 (23,5 %)20 (58,8 %)6 (17,7 %)№ 39 (26,5 %)22 (64,7 %)3 (8,8 %)

Спостереження за якісним і кількісним складом виконаних завдань десятикласниками дозволяють зробити наступні висновки:

  1. значна кількість учнів показала своє розуміння запозиченої лексики в англійській мові, перекладу неологізмів-запозичень та розуміння шляхів адаптації запозичень-неологізмів,
  2. ті учні, які виконали більше половини завдань (середній рівень), зробили це впираючись на системні знання, які вони здобули під час факультативних занять, а не на інтуїцію, як це було раніше.

Аналіз результатів експерименту показує, що знання засвоюються учнями системно під час проведення факультативу, і в них немає значимих труднощів з виконанням завдань.

Таким чином, можна говорити, що недостатня увага до формування знань про словниковий склад англійської мови позначається на якості знань, умінь і навичок, які застосовуються переважно в стандартних та знайомих ситуаціях.

Тому є необхідність підвищення рівня знань учнів про словниковий склад англійської мови шляхом проведення факультативів або ж доповнення в шкільні програми.

 

В основу проведення формуючого експерименту було покладено результати наступного експерименту.

Формуючий експеримент проводився у 2001 році в середній спеціалізованій школі № 4 під час проходження психолого-педагогічної практики, і був проведений в 10-Б класі з використанням методичних рекомендацій, запропонованих в дипломній роботі.

Програмою формуючого експерименту передбачається виконання таких завдань:

  1. поступове впровадження завдань зі словникового складу англійської мови в практику навчання в школі (під час цього треба враховувати результати констатуючого експерименту);
  2. системне застосування неологізмів, особливо запозичених;
  3. формування умінь та навичок вільного використання неологізмів-запозичень в усному та письмовому мовленні учнів;
  4. розвиток інтелектуальних здібностей учнів;
  5. формування загально-лінгвістичної компетенції учнів в процесі вивчення особливостей адаптації неологізмів-запозичень;
  6. формування умінь та навичок правильного перекладу неологізмів-запозичень у контексті та без нього, за допомогою словника та без нього;
  7. оцінка результатів дослідження; контроль за формуванням відповідних умінь та навичок в учнів;
  8. оцінка ефективності запропонованих умінь та рекомендації шляхом зясування ступеня вироблення умінь та навичок розвязувати завдання, повязані зі словниковим складом англійської мови, для чого наприкінці експерименту проводяться контрольні зрізи.

План проведення факультативних занять з теми “Неологізми-запозичення в сучасній англійській мові”:

 

№ п/пЗміст занятьФорми проведення1Розвиток навичок аудіювання, введення нових лексичних одиницьБесіда “The English Word . Where das it come from?”2Закріплення нових лексичних одиниць в діалогічному мовленніБесіда “How neologisms come into our life”3Подання матеріалу про неологізми-запозичення, розвиток навичок читання та діалогічного мовленняПрактичне заняття “Неологізми-запозичення та шляхи їх адаптації в сучасній англійській мові”4Подання нових лексичних одиниць та інформації про особливості адаптації запозичень-неологізмів в англійській мовіДискусія “Техніка та сучасність, її переваги та недоліки”5Закріплення знань про асиміляцію неологізмів-запозичень, розвиток навичок перекладуВікторина “You can do it”6Удосконалення навичок перекладу слівГра “Найкращий знавець”7Розвиток навичок вільного використання неологізмів в усному мовленніКонференція журналістів “Important problems of today”8Перевірка сформованості умінь та навичок вживання неологізмів у письмовому мовленні та навичок перекладуКонтрольна робота

Формуючий експеримент проходив в чотири етапи. Ми не рекомендуємо одразу подавати учням завдання саме на вивчення неологізмів-запозичень та їх значення. Їх введення має бути послідовним і поступовим. Завдання, запропоновані на першому етапі, мають містити знайомі учням лексичні одиниці, серед яких є невелика кількість неологізмів.

Вчитель обовязково повинен довести учням теоретичний матеріал, та допомагати їм шляхом допоміжних питань, прикладів, застосування асоціацій. Розглянемо фрагмент факультативного заняття, проведеного на першому (ознайомлювальному) етапі експериментальної роботи.

Тема: Неологізми-запозичення в сучасній англійській мові.

Мета: закріпити знання учнів про словниковий склад англійської мови, збагатити словниковий запас учнів новими лексичними одиницями запозиченими неологізмами, розвивати логічне мислення уміння проводити асоціації між словами англійської та української мов, удосконалювати навички перекладу та читання.

Завдання 1.

  1. Прочитати подані нижче слова:
    spritrer, ska, samizdat, nouveau, noov, nosh, nocho, glitch, garump, fatwa, ayatollah, auteur, untermensch, gastarbeiter, favelado, angst, blitz, telenovela, raiteku, rootique, refurenik, privilegentsia, monnet, mahi-mahi, luau, konga criket, kelim, joor, L NINO, crurado, godo-godo, visagist.
  2. Перекладіть ці слова українською мовою та скажіть, з яких мов вони були запозичені.
  3. Складіть розповідь з використанням нових слів.

Учні читають подані слова, перекладають їх за допомогою словника або вчителя та шукають слова, які схожі за звучанням з українськими або ж російськими словами, під час виділення та пояснення запозичених слів вчитель спонук