Украiнська мова в засобах масовоi iнформацii

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

В°йрiзноманiтнiше та найсильнiше виявляються процеси, якi характеризують саме життя мовного органiзму; тут найбiльше зосередженi iнновацii. РЖ це природно, адже однiСФю з основних функцiй засобiв масовоi iнформацii СФ iнформативнiсть, новизна.

Мова сучасних украiнських засобiв масовоi iнформацii привертаСФ до себе увагу багатьох лiнгвiстiв. Це - багатюще джерело для дослiдження новiтнiх тенденцiй у розвитку сучасноi лiтературноi мови. Одним iз найпомiтнiших процесiв, що вiдбуваються у нашiй мовi сьогоднi, СФ процес активного поповнення лексики украiнськоi мови.

Згiдно з визначенням О. Сербенськоi, неологiзми сучасноi украiнськоi мови можна подiлити на такi групи:

1. Новотвори. Збурення полiтичного життя, яке настаСФ в передвиборний перiод, позначаСФться на мовi ЗМРЖ. РЖз одного боку, творяться ситуативнi лексеми-оказiоналiзми на зразок кравчукiзм, кучмiзм, кучмiсти, кучмономiка, ЗМРЖшники, ющенкiвцi, а з другого - творяться оказiональнi словосполучення у функцii номенiв: усе це збiльшуСФ протестний електорат; силовий тиск на виборчий загал через виконавчу вертикаль; лiвi розтягнуть голоси свого електорату; визначити прохiдного кандидата (тАЬВечiрнiй КиiвтАЭ); всенародна любов до чинного i безрезультативного; нiхто, крiм Гаранта, не мав можливостiтАж (тАЬДеньтАЭ). Сюди ж можна вiднести й неологiзми, що iх створюють журналiсти, пiарiвцi, рекламiсти: депутати тузляться (про подii навколо острова Тузла) (тАЬУрядовий курСФртАЭ).

У сучасному суспiльствi стрiмко розвиваСФться рекламна iндустрiя, а це, у свою чергу, формуСФ мову реклами, яка маСФ великий вплив на суспiльство - рекламнi гасла й заклики, реплiки героiв рекламних роликiв широко цитуються. Реклама сприяСФ ознайомленню широкого кола украiнцiв iз новими реалiями, напр. адаптер, аудiокарта, вiбромасажер, жалюзi, ролети, чiпсмейкер. Молодь часто спiлкуСФться рекламними слоганами: Не гальмуй - снiкерсуй; Шейканемо, бейбi. Всi цi неологiзми творяться за допомогою рiзних словотвiрних афiксiв i змiнюються за граматичними законами украiнськоi мови; порiвняйте: дiСФслова наказового способу: малюй, працюй i снiкерсуй; дiСФслова майбутнього часу: напишемо, скажемо i шейканемо; абстрактнi iменники: героiзм, патрiотизм i кучмiзм.

2. Запозичення. На вiдкритiсть сучасного украiнського суспiльства, розвиток економiчних i культурних звязкiв Украiни iз захiдними краiнами украiнськi засоби iнформацii вiдреагували масовим запозиченням чужих слiв: арт-салон, брифiнг, ваучер, вiдеоклiп, дiджей, екстрадицiя, iмiдж, iмейлик, креативний, мас-медiа, пiцца, попса, рiмейк, топ-модель, фанта, хiт, шоу-бiзнес. Наприклад: тАЬБезробiтна сумчанка на ярмарку вакансiй сказала, що втрата роботи - це змiна iмiджу"; тАЬЖурi, до складу якого увiйшло кiлька значних представникiв дорослого мiс - та шоу-бiзнесу, оцiнювало маленьких конкурсантiвтАЭ (тАЬУрядовий курСФртАЭ).

Англомовнi iнтелектуальнi тАЬзбагачення" часто викликають огиду й несприйняття. Кiлькiсть англiцизмiв в однiй фразi часом сягаСФ такого числа, що глядач (слухач) уже не здатен сприймати iнформацiю: тАЬГенеральний директор холдинговоi, консалтинговоi чи трастовоi компанii органiзовуСФ тренiнговi курси, надiляСФ бiзнес-планами, складаСФ лiстинг котирувань вiдповiдно до маржi, встановленоi Нацбанком, укладаСФ фючерснi контракти, якi набувають сили при вiздi до офшорних зонтАЭ. Чи не зрозумiлiше й простiше було б сказати: тАЬГенеральний директор розпорядчого, дорадчого чи довiрчого товариства органiзовуСФ навчання, складаСФ список вартiсностi вiдповiдно до допуску, встановленого Нацбанком, укладаСФ майбутнi угоди, якi набувають чинностi при виiздi до непiдлеглих зонтАЭ? РЖнодi людям, якi вже звикли до таких запозичень, здаСФться, що неможливо дiбрати украiнських вiдповiдникiв. Та це далеко не так. Скажiмо, популярне слово консалтинг маСФ в украiнськiй мовi сiм вiдповiдникiв (деякi з них - синонiми): порадництво, дорадець, порадник, радний, дорадчий, порадний, порадчий [4, с.4].

Завдяки ЗМРЖ частина запозиченоi лексики досить швидко освоюСФться, збагачуСФться похiдними утвореннями, граматикалiзуСФться: нацiональний хiт-парад, хiтова пiсня, хiтова програма, хiтова дiвчина, офшорна гра (телевiзiя), фостерна сiмя.

3. Перерозподiл значень у жанрах i видах мовлення. Оновлення й поповнення лексичного складу украiнськоi мови вiдбуваСФться i в результатi лексико-семантичноi деривацii слiв. У нових умовах функцiонування слова набувають i нових семантичних навантажень. Це даСФ iм можливiсть розширювати семантику похiдноi основи й функцiональне поле: крутий, крутизна, круто, крутiше, крутiший (багатий), тiнь, тiньовик, тiньова економiка, бiльшовики (бiльшiсть у парламентi). Реальнiсть породжуСФ для мови новi й новi обСФкти називання (предмети, поняття, ознаки, явища, вiдношення) й формуСФ потребу в новотвореннях та запозиченнях лексем. Кожна мова бiльш стала, традицiйна з боку номiнативно-комунiкативних одиниць. В. Чапленко пропонував тАЬпучковий пiдхiдтАЭ до розумiння природи мовного знака. Вiн вважав, що природа мовного знака характеризуСФться переплетiнням кiлькох ознак, що формують пучок асоцiацiй за сумiжнiстю. Поява нового значення - це ще одна ниточка в семантичному пучку лексеми [3, с. 19].

Такi лексичнi новацii поповнюють загальний жаргон сучасноi украiнськоi мови: засвiтитися (виявити себе), загнутися (зазнати поразки), зависнути на чомусь (звернути увагу), наварювати (одержувати швидко прибутки), наiжджати (мати претензii), прокручувати (одержувати прибутки), прикид (одяг), бабки (грошi), прикол (щось особливе), ш