Сфери проникнення англіцизмів в інші мови - російську, українську
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
?ого фонду;
Одним із видів запозичення є англіцизм слово, його окреме значення, вислів тощо, які запозичені з англійської мови або перекладені з неї чи утворені за її зразком. У переважній більшості це слова, що стосуються: техніки, політики, економіки, торгівлі, спорту, культури.
Виникнення жаргону з використанням англомовних запозичень є результатом популяризації західного способу життя. У жаргонізованому мовленні сучасної молодої людини можна помітити кілька лексем-англіцизмів, які вона використовує постійно, інші ж перебувають на перефірії.
Стрімкий процес запозичення іншомовних слів неоднозначно впливає на розвиток нашої мови. З одного боку, відбувається її збагачення, але, з іншого боку, витісняються власні елементи, що замінюються на слова з подібним значенням. Внаслідок цього маємо загрозливу мовну ситуацію: функціонування у мові дублетів (міленіум - тисячоліття, офіс - контора, пабліситі - реклама, блокбастер - бойовик, аплікант - заявник), збільшення кількості небажаних омонімів (кеш - економічний та компютерний термін, шейк - коктейль і танок), запозичення власних назв без перекладу (Muppets-show, на відміну від перекладених - "Прихована камера"), вживання штампів-варваризмів (no problem, no comment, made in, and company), запозичення прислівників та вигуків (вау, окей, фіфті-фіфті, міді), що мають на меті імітувати чуже.
На мою думку, вживати чи не вживати запозичення справа особиста. Головне використовувати їх правильно та зі смаком.
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
- Плющ М. Я. Сучасна українська мова ? Плющ М. Я., Бевзенко С. П., Грипаста Н. Я. К. : Вища школа, 1994. 414 с.
- Пономарів О. Д. Сучасна українська мова ? Пономарів О. Д., Різун В. В., Шевченко Л. Ю. К. : Либідь, 2008. 480 с.
- Дорошенко С. І. Вступ до мовознавства ? С. І. Дорошенко, П. С. Дудник К. : Вища школа, 1974. 295 с.
- Карпенко Ю. О. Вступ до мовознавства ? Карпенко Ю. О. К. : Вища школа, 1983. 190 с.
- Русанівський В. М. Життя слова ? В. М. Русанівський, С. Я. Єрмоленко К. : Вища школа, 1978. 190 с.
- Коваль А. П. Пригоди слова ? Коваль А. П. К. : Радянська школа, 1985. 212 с.
- Пономарів О. Д. Культура слова: Мовностилістичні поради ?Пономарів О. Д. К. : Либідь, 2002. 240 с.
- Караванський С. Й. Секрети української мови: науково-популярна розвідка з додатком словничків репресованої та занедбаної української лексики ? Караванський С. Й. К. : Кобза, 1994. 150 с.
- Борисова - Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон ? Е.Г. Борисова - Лукашанец // IT. 2006. - № 5.
- Радчук В. Д. Переклад рушій чи гальмо? ? В. Д. Радчук // Теорія і практика перекладу. Вип. 17. Київ, 1990. С. 2631.
- Радчук В. Глобалізація і переклад ? В. Д. Радчук // Всесвіт. 2002. № 56. С. 134136.
- Гуманітарний вісник. Серія іноземна філологія. Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики. Число Четверте Черкаси, 2000. С. 176.
- Гуманітарний вісник. Серія іноземна філологія. Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики. Число Дванадцяте Черкаси : ЧДТУ, 2008. С. 105-108.
- Гуманітарний вісник. Серія іноземна філологія. Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики. Число Сьоме Черкаси : ЧДТУ, 2003.- С. 181 183.
- Гуманітарний вісник. Серія іноземна філологія. Проблеми сучасної світової літератури та лінгвістики. Число Пяте Черкаси : ЧІТІ, 2001. С. 93-95.
- Англицизм
- Загальна характеристика складу новітніх англіцизмів в українській мові : стаття Дьолог Ольги к. філ. н., доцент ХНТУСГ (Харків)
- Англицизмы в современном русском языке : автор Свиренкова Галина Алексеевна, учитель английского языка
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ФАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ
- Коломієць М. Т. Словник іншомовних слів ? М. Т. Коломієць, Л. В. Молодова К. : Освіта, 1998. 190 с.
- Словник іншомовних слів ? Л. О. Пустовіт, О. І. Скопенко, Г. М. Сюта, Т. В. Цимбалюк К. : Довіра, 2000 1017 с.
- Бибик С. П., Сюта Г. М. Словник іншомовних слів ? С. П. Бибик, Г. М. Сюта Харків : Фоліо, 2006. 623 с.